mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-16 08:08:55 -05:00
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
183 lines
7.1 KiB
Plaintext
183 lines
7.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-08 00:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: redgettext 3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 194\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:26
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
|
||
" Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\n"
|
||
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
|
||
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Manage Reports."
|
||
msgstr "Gérer les rapports."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:110
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Set the channel where reports will be sent."
|
||
msgstr "Définir le salon où les rapports seront envoyés."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:112
|
||
msgid "The report channel has been set."
|
||
msgstr "Le salon des rapports a été défini."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:117
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Enable or disable reporting for this server."
|
||
msgstr "Activer ou désactiver les signalements pour ce serveur."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:122
|
||
msgid "Reporting is now enabled"
|
||
msgstr "Les rapports sont maintenant activés"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:124
|
||
msgid "Reporting is now disabled."
|
||
msgstr "Les rapports sont maintenant déactivés."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:183
|
||
msgid "You took too long to select. Try again later."
|
||
msgstr "Vous avez pris trop de temps pour sélectionner. Réessayez plus tard."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:190
|
||
msgid "That wasn't a valid choice."
|
||
msgstr "Ce n’était pas un choix valide."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:213
|
||
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
|
||
msgstr "Rapport de {author}{maybe_nick}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:218
|
||
msgid "Report #{}"
|
||
msgstr "Rapport #{}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:222
|
||
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||
msgstr "Rapport de {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:241
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Send a report.\n\n"
|
||
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
|
||
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "Envoyer un signalement.\n\n"
|
||
" Utiliser sans arguments pour un signalement interactif, ou faire\n"
|
||
" `[p]report [text]` pour l'utiliser non-interactivement.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
|
||
msgid "Select a server to make a report in by number."
|
||
msgstr "Sélectionnez un serveur pour faire un rapport par numéro."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:256
|
||
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
|
||
msgstr "Les rapports n'ont pas été activés pour ce serveur"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:263
|
||
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
|
||
msgstr "Vous avez envoyé trop de rapports récemment. Veuillez contacter un administrateur du serveur si c'est une question importante, ou veuillez attendre et réessayer plus tard."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:271
|
||
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
|
||
msgstr "Veuillez finir de faire votre rapport antérieur avant d'essayer d'en faire un autre !"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
|
||
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
|
||
"Your report should be a single message"
|
||
msgstr "Veuillez répondre à ce message avec votre rapport.\n"
|
||
"Votre rapport doit être un message unique"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
|
||
msgid "This requires DMs enabled."
|
||
msgstr "Cela nécessite l'activation des MP."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:301
|
||
msgid "You took too long. Try again later."
|
||
msgstr "Vous avez pris trop de temps. Réessayez plus tard."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:309
|
||
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
|
||
msgstr "Ce serveur n'a pas de salon pour les signalements configuré. Veuillez contacter un administrateur du serveur."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:315
|
||
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
|
||
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'envoi de votre rapport, veuillez contacter un administrateur du serveur."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
|
||
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
|
||
msgstr "Votre rapport a été soumis. (Ticket #{})"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:354
|
||
msgid "{closer} has closed the correspondence"
|
||
msgstr "{closer} a fermé la correspondance"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:371
|
||
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
||
msgstr "Re : ticket# {ticket_number} dans {guild.name}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:384
|
||
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:395
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
||
" This tunnel will forward things you say in this channel\n"
|
||
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
||
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "Ouvrir un tunnel de messagerie.\n\n"
|
||
" Ce tunnel transmettra ce que vous dites dans ce salon\n"
|
||
" aux messages privés de l'ouvreur de tickets.\n\n"
|
||
" Les tunnels ne persistent pas à travers lors des redémarrages du bot.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
|
||
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
||
msgstr "Ce ticket ne semble pas exister"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:412
|
||
msgid "That user isn't here anymore."
|
||
msgstr "Cet utilisateur n'est plus là."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:418
|
||
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
|
||
msgstr "Soit vous, soit l'utilisateur que vous essayez d'atteindre a déjà une communication ouverte."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:424
|
||
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n"
|
||
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
|
||
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
|
||
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:435
|
||
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||
msgstr "Un modérateur dans le serveur `{guild.name}` a ouvert une communication à 2 sens à propos du numéro de ticket {ticket_number}."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:444
|
||
msgid "That user has DMs disabled."
|
||
msgstr "Cet utilisateur a ses MP désactivés."
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:448
|
||
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||
msgstr "Vous avez ouvert une communication à deux sens sur le numéro de ticket {ticket_number}."
|
||
|