github-actions[bot] 5f0b4403bc
[i18n] Automated Crowdin downstream (#5132)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2021-06-12 18:53:21 +02:00

176 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:35+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File-ID: 38\n"
"Language: tr_TR\n"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:20
#, docstring
msgid "Manage log channels for moderation actions."
msgstr "Moderasyon eylemleri için kayıt tutulan kanalları yönet."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:33
#, docstring
msgid "Manage modlog settings."
msgstr "Modlog ayarlarını düzenleyin."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:39
#, docstring
msgid "Command to fix misbehaving casetypes."
msgstr "Hatalı vaka türlerini düzeltmek için komut."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:46
#, docstring
msgid "Set a channel as the modlog.\n\n"
" Omit `[channel]` to disable the modlog.\n"
" "
msgstr "Bir kanalı modlog olarak ayarla.\n\n"
" Modlog'u kapamak için `[channel]` yerini boş bırakın.\n"
" "
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:55
msgid "Mod events will be sent to {channel}."
msgstr "Mod hareketleri bu kanala gönderilecek. {channel}."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:59
msgid "I do not have permissions to send messages in {channel}!"
msgstr "Bu kanala mesaj atma yetkim yok {channel}!"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:67
msgid "Mod log is already disabled."
msgstr "Mod logları zaten kapalı."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:70
msgid "Mod log deactivated."
msgstr "Modlog devre dışı."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:75
#, docstring
msgid "Enable or disable case creation for a mod action."
msgstr "Bir mod eylemi için vaka oluşturulmasını aç veya kapa."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:83 redbot/cogs/modlog/modlog.py:97
msgid "enabled"
msgstr "açıldı"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:83 redbot/cogs/modlog/modlog.py:97
msgid "disabled"
msgstr "deaktif"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:86
msgid "Current settings:\n"
msgstr "Şu anki ayarlar:\n"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:91
msgid "That action is not registered."
msgstr "Bu eylem kaydedilmemiş."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:96
msgid "Case creation for {action_name} actions is now {enabled}."
msgstr "{action_name} için vaka oluşturma artık {enabled}."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:104
#, docstring
msgid "Reset all modlog cases in this server."
msgstr "Bu sunucunun mod kayıtlarındaki tüm vakaları sıfırla."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:107
msgid "Are you sure you would like to reset all modlog cases in this server?"
msgstr "Bu sunucudaki tüm modlog vakalarını sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:114
msgid "You took too long to respond."
msgstr "Cevap vermeniz çok uzun sürdü."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:118
msgid "Cases have been reset."
msgstr "Vakalar sıfırlandı."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:120
msgid "No changes have been made."
msgstr "Herhangi bir değişiklik yapılmadı."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:125
#, docstring
msgid "Show the specified case."
msgstr "Şu anki vakaları göster."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:129
msgid "That case does not exist for that server."
msgstr "O sunucu için öyle bir vaka bulunmamakta."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:135 redbot/cogs/modlog/modlog.py:173
msgid "{case}\n"
"**Timestamp:** {timestamp}"
msgstr "{case}\n"
"**Zaman Damgası:** {timestamp}"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:146
#, docstring
msgid "Display cases for the specified member."
msgstr "Bir kullanıcının vakalarını kontrol edin."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:158 redbot/cogs/modlog/modlog.py:198
msgid "That user does not exist."
msgstr "Böyle bir kullanıcı bulunmuyor."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:161 redbot/cogs/modlog/modlog.py:201
msgid "Something unexpected went wrong while fetching that user by ID."
msgstr "O kullanıcıyı ID ile tanımaya çalışırken beklenmedik bir şey ters gitti."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:165 redbot/cogs/modlog/modlog.py:204
msgid "That user does not have any cases."
msgstr "Bu kullanıcıyla ilgili herhangi bir vaka yok."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:186
#, docstring
msgid "List cases for the specified member."
msgstr "Belirtilen üye için vakaları incele."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:209
msgid "{case}\n"
"**Timestamp:** {timestamp}\n\n"
msgstr "{case}\n"
"**Zaman damgası:** {timestamp}\n\n"
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:222
#, docstring
msgid "Specify a reason for a modlog case.\n\n"
" Please note that you can only edit cases you are\n"
" the owner of unless you are a mod, admin or server owner.\n\n"
" If no case number is specified, the latest case will be used.\n"
" "
msgstr "Bir mod vakası için sebep belirt.\n\n"
" Lütfen unutmayınız ki eğer mod, admin veya sunucu sahibi\n"
" değilseniz sadece sahibi olduğunuz vakalarda oynama yapabilirsiniz.\n\n"
" Eğer bir vaka numarası belirtilmemişse en son vaka kullanılacaktır.\n"
" "
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:235
msgid "There are no modlog cases in this server."
msgstr "Bu sunucuda hiç mod vakası bulunmamakta."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:241
msgid "That case does not exist!"
msgstr "Öyle bir vaka yok."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:248
msgid "You are not authorized to modify that case!"
msgstr "O vaka üzerinde oynama yapma izniniz yok."
#: redbot/cogs/modlog/modlog.py:256
msgid "Reason for case #{num} has been updated."
msgstr "#{num} vakasının sebebi güncellendi."