Toby Harradine 628073cbe1
Update Translations (#2486)
Also included a Makefile recipe which makes use of the Crowdin CLI's `crowdin download` command. This requires whoever is using it to provide the project's API key in an environment variable, but we may automate this at some point.

Signed-off-by: Toby Harradine <tobyharradine@gmail.com>
2019-03-04 08:55:01 +11:00

1328 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 02:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 03:08\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: tr_TR\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:312
#, docstring
msgid "Commands to interface with Red's cog manager."
msgstr "Red'in cog Yöneticisi ile arabirim komutları."
#: redbot/core/cog_manager.py:317
#, docstring
msgid "\n"
" Lists current cog paths in order of priority.\n"
" "
msgstr "\n"
" Geçerli cog yolları, öncelik sırasına göre listeler.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:325
msgid "Install Path: {install_path}\n"
"Core Path: {core_path}\n\n"
msgstr "Yükleme yolu: {install_path}\n"
"çekirdek yol: {core_path}\n\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:339
#, docstring
msgid "\n"
" Add a path to the list of available cog paths.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir yol mevcut cog yollar listesine ekleyin.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:343
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Bu yolu yok veya geçerli bir dizin göstermiyor."
#: redbot/core/cog_manager.py:351
msgid "Path successfully added."
msgstr "Reklam başarıyla eklendi."
#: redbot/core/cog_manager.py:356
#, docstring
msgid "\n"
" Removes a path from the available cog paths given the path_number\n"
" from !paths\n"
" "
msgstr "\n"
" Path_number verilen kullanılabilir cog yolları bir yolu kaldırır! yolları\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:362 redbot/core/cog_manager.py:385
msgid "Path numbers must be positive."
msgstr ""
#: redbot/core/cog_manager.py:369
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Geçersiz telefon numarası."
#: redbot/core/cog_manager.py:373
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Reklam başarıyla eklendi."
#: redbot/core/cog_manager.py:378
#, docstring
msgid "\n"
" Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kendi içinde farklı Smm Bulma'ya izin veren yolları yeniden sıralar.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:392
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Geçersiz 'başlangıç' tarihi."
#: redbot/core/cog_manager.py:398
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "'Kime' dizini geçersiz."
#: redbot/core/cog_manager.py:402
msgid "Paths reordered."
msgstr "Yolları yeniden sıralanmış."
#: redbot/core/cog_manager.py:407
#, docstring
msgid "\n"
" Returns the current install path or sets it if one is provided.\n"
" The provided path must be absolute or relative to the bot's\n"
" directory and it must already exist.\n\n"
" No installed cogs will be transferred in the process.\n"
" "
msgstr "\n"
" Geçerli yükleme yolu döndürür veya bir varsa ayarlar.\n"
" sağlanan yolun mutlak olması gerekir veya bot\n"
" göre dizin ve önceden mevcut olmalıdır.\n\n"
" yüklü hiçbir Smm süreç içinde aktarılır.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:420
msgid "That path does not exist."
msgstr "Böyle bir sayfa yok."
#: redbot/core/cog_manager.py:425
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot yeni Smm '{}' dizinine yükler."
#: redbot/core/cog_manager.py:431
#, docstring
msgid "\n"
" Lists all loaded and available cogs.\n"
" "
msgstr "\n"
" Tüm yüklü ve kullanılabilir Smm listeler.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:444 redbot/core/cog_manager.py:455
msgid "**{} loaded:**\n"
msgstr "** (dolu): **\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:445 redbot/core/cog_manager.py:457
msgid "**{} unloaded:**\n"
msgstr "** (boş): **\n"
#: redbot/core/core_commands.py:263
#, docstring
msgid "Commands related to core functions"
msgstr "Çekirdek işlevleri için ilgili komutları"
#: redbot/core/core_commands.py:267
#, docstring
msgid "Pong."
msgstr "Pong."
#: redbot/core/core_commands.py:272
#, docstring
msgid "Shows info about Red"
msgstr "Red hakkında bilgi gösterir"
#: redbot/core/core_commands.py:322
#, docstring
msgid "Shows Red's uptime"
msgstr "Red'in uptime gösterir"
#: redbot/core/core_commands.py:349
#, docstring
msgid "\n"
" Commands for toggling embeds on or off.\n\n"
" This setting determines whether or not to\n"
" use embeds as a response to a command (for\n"
" commands that support it). The default is to\n"
" use embeds.\n"
" "
msgstr "\n"
" Değiştirme komutlarını açma veya kapatma katıştırır.\n\n\n"
" ' ye (\n"
" komutları) destekleyen bir komutun bir tepki olarak kullanım gömer olsun veya olmasın bu ayarı belirler.\n"
" için varsayılandır kullanım katıştırır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:371
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the global embed setting.\n\n"
" This is used as a fallback if the user\n"
" or guild hasn't set a preference. The\n"
" default is to use embeds.\n"
" "
msgstr "\n"
" Ayarı Değiştir global gömün.\n\n"
" Kullanıcı\n"
" veya lonca bir tercihi ayarlarsanız değil bu bir geri dönüş kullanılır.\n"
" varsayılandır kullanmak için katıştırır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:381
msgid "Embeds are now {} by default."
msgstr "Gömer oldular (varsayılan olarak)."
#: redbot/core/core_commands.py:388
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the guild's embed setting.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the global default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the global default\n"
" to determine whether or not to use embeds. This is\n"
" used for all commands done in a guild channel except\n"
" for help commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" Ayarı Değiştir Lonca'nın gömün. etkin ise\n\n"
" değil, ayarı tanımsız olur ve\n"
" genel varsayılan yerine kullanılır.\n\n"
" set, bu yerine genel varsayılan\n"
" kullanmak üzere gömer olup olmadığını belirlemek için kullanılır eğer. Bu bir filo kanal\n"
" yardım komutları için dışında yapılan tüm komutları için kullanılan\n"
" ' tir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:401 redbot/core/core_commands.py:422
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
msgstr "Embed'ler artık global ayarlara geri dönecek."
#: redbot/core/core_commands.py:404
msgid "Embeds are now {} for this guild."
msgstr "Gömer {} Bu filo için oldular."
#: redbot/core/core_commands.py:409
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the user's embed setting.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the global default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the global default\n"
" to determine whether or not to use embeds. This is\n"
" used for all commands done in a DM with the bot, as\n"
" well as all help commands everywhere.\n"
" "
msgstr "\n"
" Ayarı Değiştir Lonca'nın gömün. etkin ise\n\n"
" değil, ayarı tanımsız olur ve\n"
" genel varsayılan yerine kullanılır.\n\n"
" set, bu yerine genel varsayılan\n"
" kullanmak üzere gömer olup olmadığını belirlemek için kullanılır eğer. Bu bir filo kanal\n"
" yardım komutları için dışında yapılan tüm komutları için kullanılan\n"
" ' tir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:425
msgid "Embeds are now {} for you."
msgstr "Gömer {} Bu filo için oldular."
#: redbot/core/core_commands.py:431
#, docstring
msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred\n\n"
" If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead"
msgstr "Oluştu son komut özel durum sahibine gönderir kamu (Evet belirtilirse,), bu sohbet için bunun yerine gönderilir"
#: redbot/core/core_commands.py:448
#, docstring
msgid "Show's Red's invite url"
msgstr "Red'in davet linkini gösterir"
#: redbot/core/core_commands.py:455
#, docstring
msgid "Leaves server"
msgstr "Sunucudan çıkar"
#: redbot/core/core_commands.py:475
#, docstring
msgid "Lists and allows to leave servers"
msgstr "Listeler ve sunucuları gitmek verir"
#: redbot/core/core_commands.py:520
#, docstring
msgid "Loads packages"
msgstr "Paketleri yükler"
#: redbot/core/core_commands.py:552
#, docstring
msgid "Unloads packages"
msgstr "Bellekten paketleri"
#: redbot/core/core_commands.py:570
#, docstring
msgid "Reloads packages"
msgstr "Bellekten paketleri"
#: redbot/core/core_commands.py:594
#, docstring
msgid "Shuts down the bot"
msgstr "Botu kapatır"
#: redbot/core/core_commands.py:599
msgid "Shutting down... "
msgstr "Kapatılıyor..."
#: redbot/core/core_commands.py:605
#, docstring
msgid "Attempts to restart Red\n\n"
" Makes Red quit with exit code 26\n"
" The restart is not guaranteed: it must be dealt\n"
" with by the process manager in use"
msgstr "Kırmızı\n\n"
" ile çıkın kırmızı yapar yeniden denemesi çıkmak kodu 26\n"
" yeniden garanti:\n"
" ile kullanılan işlem yöneticisi tarafından ele alınmalıdır"
#: redbot/core/core_commands.py:612
msgid "Restarting..."
msgstr "Yeniden başlatılıyor..."
#: redbot/core/core_commands.py:617
#, docstring
msgid "Changes Red's settings"
msgstr "Red'in ayarlarını değiştirir"
#: redbot/core/core_commands.py:649
#, docstring
msgid "Sets the admin role for this server"
msgstr "Bu sunucu için yönetici rolü ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:651
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Bu lonca için yönetici rolü belirlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:657
#, docstring
msgid "Sets the mod role for this server"
msgstr "Bu sunucu için yönetici rolü ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:659
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Bu lonca için yönetici rolü belirlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:665
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\n\n"
" Default is to not use the bot's configured colour, in which case the\n"
" colour used will be the colour of the bot's top role.\n"
" "
msgstr "\n"
" Geçiş yapmak için bot sahibi yapılandırılmış renk kullanmak için gömer olup olmadığını.\n\n"
" bot yapılandırılmış renk kullanılan durum\n"
" renk renk bot'ın en iyi rolü olacak, kullanmamak için varsayılandır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:674
msgid "The bot {} use its configured color for embeds."
msgstr "Bot {} kullanmak için yapılandırılmış rengini katıştırır."
#: redbot/core/core_commands.py:675
msgid "will not"
msgstr "olmayacak"
#: redbot/core/core_commands.py:675
msgid "will"
msgstr "olacak"
#: redbot/core/core_commands.py:683
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\n\n"
" Default is for fuzzy command search to be disabled.\n"
" "
msgstr "\n"
" Belirsiz komut arama sunucusu için etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini geçiş.\n\n"
" devre dışı bırakılması bulanık komut arama için varsayılandır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:691
msgid "Fuzzy command search has been {} for this server."
msgstr "Bulanık komut arama {} bu sunucu için olmuştur."
#: redbot/core/core_commands.py:692 redbot/core/core_commands.py:708
msgid "disabled"
msgstr "deaktif"
#: redbot/core/core_commands.py:692 redbot/core/core_commands.py:708
msgid "enabled"
msgstr "açıldı"
#: redbot/core/core_commands.py:699
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\n\n"
" Default is for fuzzy command search to be disabled.\n"
" "
msgstr "\n"
" Belirsiz komut arama sunucusu için etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini geçiş.\n\n"
" devre dışı bırakılması bulanık komut arama için varsayılandır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:707
msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs."
msgstr "Bulanık komut arama {} DMs içinde olmuştur."
#: redbot/core/core_commands.py:715
#, docstring
msgid "\n"
" Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\n\n"
" Acceptable values for the colour parameter can be found at:\n\n"
" http://discordpy.readthedocs.io/en/rewrite/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n"
" "
msgstr "\n"
" Bot için kullanılacak bir varsayılan renk kümeleri katıştırır. renk parametresi için kabul edilebilir değerler\n\n"
" bulunabilir:\n\n"
" http://discordpy.readthedocs.io/en/rewrite/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:725
msgid "The color has been reset."
msgstr "Renk sıfırlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:728
msgid "The color has been set."
msgstr "Renk ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:733
#, docstring
msgid "Sets Red's avatar"
msgstr "Red'in avatarını ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:742
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Başarısız oldu. Avatarımı saatte iki defaya kadar düzenleyebileceğinizi unutmayın. URL, JPG / PNGye doğrudan bağlantı olmalıdır."
#: redbot/core/core_commands.py:749
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Sadece JPG / PNG formatında."
#: redbot/core/core_commands.py:751 redbot/core/core_commands.py:844
#: redbot/core/core_commands.py:862
msgid "Done."
msgstr "Tamamdır."
#: redbot/core/core_commands.py:757
#, docstring
msgid "Sets Red's playing status"
msgstr "Red'in oyun durumunu ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:765
msgid "Game set."
msgstr "Oyun seti."
#: redbot/core/core_commands.py:771
#, docstring
msgid "Sets Red's listening status"
msgstr "Red'in dinleme durumunu ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:779
msgid "Listening set."
msgstr "Dinleme seti."
#: redbot/core/core_commands.py:785
#, docstring
msgid "Sets Red's watching status"
msgstr "Red'in izlenme durumunu ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:793
msgid "Watching set."
msgstr "Seti izlemek."
#: redbot/core/core_commands.py:799
#, docstring
msgid "Sets Red's status\n\n"
" Available statuses:\n"
" online\n"
" idle\n"
" dnd\n"
" invisible\n"
" "
msgstr "Red'in durumunu ayarlar\n\n"
" Mevcut durumlar:\n"
" internet üzerinden\n"
" boş\n"
" dnd\n"
" görünmez "
#: redbot/core/core_commands.py:822
msgid "Status changed to {}."
msgstr "Durum {} olarak değiştirildi."
#: redbot/core/core_commands.py:828
#, docstring
msgid "Sets Red's streaming status\n"
" Leaving both streamer and stream_title empty will clear it."
msgstr "Kırmızı'nın akış durumunu ayarlar Hem akışı hem de akış başlığını boş bırakmak onu temizler."
#: redbot/core/core_commands.py:849
#, docstring
msgid "Sets Red's username"
msgstr "Red'in kullanıcı adını belirler"
#: redbot/core/core_commands.py:854
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "İsim değiştirilemedi. Bunu sadece saatte 2 defaya kadar yapabileceğinizi unutmayın. Sık değişikliklere ihtiyacınız varsa takma ad kullanın. `{} set takma adı '"
#: redbot/core/core_commands.py:868
#, docstring
msgid "Sets Red's nickname"
msgstr "Red'in kullanıcı adını belirler"
#: redbot/core/core_commands.py:872
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Kendi takma ismimi değiştirmek için izinlerim yok."
#: redbot/core/core_commands.py:879
#, docstring
msgid "Sets Red's global prefix(es)"
msgstr "Red'in global öneklerini ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:884 redbot/core/core_commands.py:897
msgid "Prefix set."
msgstr "Önek seti."
#: redbot/core/core_commands.py:890
#, docstring
msgid "Sets Red's server prefix(es)"
msgstr "Red'in global öneklerini ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:893
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Lonca önekleri sıfırlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:902
#, docstring
msgid "Sets Red's main owner"
msgstr "Kırmızı'nın ana sahibi ayarlar"
#: redbot/core/core_commands.py:912
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Doğrulama kodu:"
#: redbot/core/core_commands.py:915
msgid "Remember:\n"
msgstr "Unutmayın:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:919
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Tek seferlik bir belirteç konsol yazdırabilirsiniz. Kopyala Yapıştır burada sahibi olduğunuzu onaylamak için."
#: redbot/core/core_commands.py:932
msgid "The `{prefix}set owner` request has timed out."
msgstr "'Sahibi{prefix}set' isteği zaman aşımına uğradı."
#: redbot/core/core_commands.py:939
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Sahibi olarak belirlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:941
msgid "Invalid token."
msgstr "Geçersiz token."
#: redbot/core/core_commands.py:946
#, docstring
msgid "Change bot token."
msgstr "Değişiklik bot simgesi."
#: redbot/core/core_commands.py:956
msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n"
"https://discordapp.com/developers/applications/me/{}"
msgstr "Lütfen o komutu DM kullanın. Kullanıcılar muhtemelen belirtecinizi gördüğüne göre şu anda sıfırlamak için önerilir. Aşağıdaki bağlantı gidip 'Açığa vurmak Token' ve 'Oluştur yeni bir belirteci?' i seçin.\n\n"
"https://discordapp.com/developers/applications/me/ {}"
#: redbot/core/core_commands.py:971
#, docstring
msgid "\n"
" Changes bot locale.\n\n"
" Use [p]listlocales to get a list of available locales.\n\n"
" To reset to English, use \"en-US\".\n"
" "
msgstr "\n"
" Değişiklikleri bot yerel ayarı.\n\n"
" [p]listlocales kullanılabilir yerel ayarlar listesini almak için kullanın.\n\n"
" \"en-US\" İngilizce'ye sıfırlamak için kullanın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:982
msgid "Locale has been set."
msgstr "Yerel ayarı belirlemek."
#: redbot/core/core_commands.py:987
#, docstring
msgid "Enable or disable Sentry logging.\n\n"
" Sentry is the service Red uses to manage error reporting. This should\n"
" be disabled if you have made your own modifications to the redbot\n"
" package.\n"
" "
msgstr "Etkinleştirmek veya nöbetçi günlüğü devre dışı.\n\n"
" nöbetçi kırmızı hata bildirimi yönetmek için kullandığı bir hizmettir. Bu\n"
" gerekir devre dışı bırakılabilir redbot\n"
" paket kendi değişiklikler yaptıysanız.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:996
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr "Bitmiş. Günlük nöbetçi şimdi etkinleştirildi."
#: redbot/core/core_commands.py:999
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr "Bitmiş. Günlük nöbetçi şimdi devre dışı."
#: redbot/core/core_commands.py:1004
#, docstring
msgid "Manage settings for the help command."
msgstr "Yardım komutu ayarlarını yönetin."
#: redbot/core/core_commands.py:1009
#, docstring
msgid "Set the character limit for each page in the help message.\n\n"
" This setting only applies to embedded help.\n\n"
" Please note that setting a relitavely small character limit may\n"
" mean some pages will exceed this limit. This is because categories\n"
" are never spread across multiple pages in the help message.\n\n"
" The default value is 1000 characters.\n"
" "
msgstr "Her sayfa için karakter sınırını yardım iletisini ayarlayın.\n\n"
" Bu ayar yalnızca katıştırılmış Yardım için uygulanır.\n\n"
" relitavely küçük karakter sınırını ayarlama\n"
" Mayıs unutmayın demek bazı sayfaları bu sınırı aşacak. Yardım iletide birden çok sayfalar arasında kategorisi\n"
" asla yayıldığı için bu.\n\n"
" varsayılan değer 1000 karakter olabilir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1020
msgid "You must give a positive value!"
msgstr "Pozitif bir değer vermelisiniz!"
#: redbot/core/core_commands.py:1024
msgid "Done. The character limit per page has been set to {}."
msgstr "Bitmiş. Sayfa başına karakter sınırı {} için ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1028
#, docstring
msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\n\n"
" This setting only applies to embedded help.\n\n"
" If a help message contains more pages than this value, the help message will\n"
" be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\n"
" text channels.\n\n"
" The default value is 2 pages.\n"
" "
msgstr "Bir sunucu kanal olarak gönderilen yardım sayfa maksimum sayısını ayarlayın.\n\n"
" Bu ayar yalnızca katıştırılmış Yardım için uygulanır. bir yardım iletisi bu değerden yardım ileti\n"
" daha fazla sayfa içeriyorsa,\n\n"
" komut yazar DM üzerinden gönderilmesi. Sunucu\n"
" metin kanalları spam azaltmaya yardımcı olmak için bu.\n\n"
" 2 sayfa varsayılan değerdir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1039
msgid "You must give a value of zero or greater!"
msgstr "Sıfır veya daha büyük bir değer vermek gerekir!"
#: redbot/core/core_commands.py:1043
msgid "Done. The page limit has been set to {}."
msgstr "Bitmiş. Sayfa sınırı {} için ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1047
#, docstring
msgid "\n"
" Set the tagline to be used.\n\n"
" This setting only applies to embedded help. If no tagline is\n"
" specified, the default will be used instead.\n"
" "
msgstr "\n"
" Set kullanılmak üzere slogan.\n\n"
" Bu ayar yalnızca katıştırılmış Yardım için uygulanır. Hiçbir mesaj alanı belirtilen\n"
" ise, varsayılan yerine kullanılır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1055
msgid "The tagline has been reset."
msgstr "Tagline sıfırlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1059
msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long."
msgstr "Senin slogan çok uzundur! Lütfen en fazla 2048 karakter uzunluğunda olmasını kısaltın."
#: redbot/core/core_commands.py:1067
msgid "The tagline has been set to {}."
msgstr "Tagline {} için ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1072
#, docstring
msgid "\n"
" Lists all available locales\n\n"
" Use `[p]set locale` to set a locale\n"
" "
msgstr "\n"
"Kullanım <div class=\"notranslate\"> '2</div> yerel ayarını ayarlamak' tüm kullanılabilir yerel ayarlar\n\n"
" \n"
" listeler bir yerel ayar\n"
" ayarlamak için "
#: redbot/core/core_commands.py:1091
#, docstring
msgid "Creates a backup of all data for the instance."
msgstr "Örnek için tüm verilerin yedeğini oluşturur."
#: redbot/core/core_commands.py:1152
msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}."
msgstr "Bu örnek, bir yedek yapılmıştır. Bu {}."
#: redbot/core/core_commands.py:1155
msgid "This backup is to large to send via DM."
msgstr ""
#: redbot/core/core_commands.py:1157
msgid "Would you like to receive a copy via DM? (y/n)"
msgstr "DM üzerinden bir kopyasını almak ister misiniz? (e/h)"
#: redbot/core/core_commands.py:1163
msgid "Response timed out."
msgstr "Yanıt yok, zaman aşımı oluştu."
#: redbot/core/core_commands.py:1166
msgid "OK, it's on its way!"
msgstr "Tamam, yola çıktı!"
#: redbot/core/core_commands.py:1170
msgid "Here's a copy of the backup"
msgstr "Yedek bir kopyası"
#: redbot/core/core_commands.py:1175
msgid "I don't seem to be able to DM you. Do you have closed DMs?"
msgstr ""
#: redbot/core/core_commands.py:1178
msgid "I could not send the backup file."
msgstr ""
#: redbot/core/core_commands.py:1180
msgid "OK then."
msgstr "Tamam o zaman."
#: redbot/core/core_commands.py:1182
msgid "That directory doesn't seem to exist..."
msgstr "Bu dizinin var gibi görünmüyor..."
#: redbot/core/core_commands.py:1187
#, docstring
msgid "Sends a message to the owner"
msgstr "Kullanıcıya mesaj gönder"
#: redbot/core/core_commands.py:1191
msgid "User ID: {}"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: redbot/core/core_commands.py:1194
msgid "through DM"
msgstr "vasitasiyla"
#: redbot/core/core_commands.py:1196
msgid "from {}"
msgstr "()"
#: redbot/core/core_commands.py:1197
msgid " | Server ID: {}"
msgstr " | sunucu kimliği: {}"
#: redbot/core/core_commands.py:1206
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Bu Kullanıcı için yanıt için ' {} dm {} <text>' kullanın"
#: redbot/core/core_commands.py:1208
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "{} {} Tarafından gönderilen"
#: redbot/core/core_commands.py:1227 redbot/core/core_commands.py:1239
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Mesajınız gönderemezsiniz, benim sahibi bulmak kuramıyorum * iç çekme *"
#: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1242
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Mesajınızı teslim edemiyorum. Afedersiniz."
#: redbot/core/core_commands.py:1232 redbot/core/core_commands.py:1244
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajınız gönderildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1249
#, docstring
msgid "Sends a DM to a user\n\n"
" This command needs a user id to work.\n"
" To get a user id enable 'developer mode' in Discord's\n"
" settings, 'appearance' tab. Then right click a user\n"
" and copy their id"
msgstr "Bir kullanıcıya bir DM gönderir\n\n"
" Bu komutun çalışması için bir kullanıcı kimliği gerekiyor.\n"
" Bir kullanıcı kimliği almak için Discord'un 'geliştirici modu'nu etkinleştirin\n"
" ayarlar, 'görünüm' sekmesi. Ardından bir kullanıcıyı sağ tıklayın\n"
" ve kimliklerini kopyala"
#: redbot/core/core_commands.py:1258
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Geçersiz kimlik veya Kullanıcı bulunamadı. Yalnızca kişilere ileti gönderebilirsiniz bir sunucu ile paylaşmak."
#: redbot/core/core_commands.py:1269
msgid "Owner of {}"
msgstr "Sahibi {}"
#: redbot/core/core_commands.py:1270
msgid "You can reply to this message with {}contact"
msgstr "{} Kişi bu iletiyle yanıtlayabilirsiniz"
#: redbot/core/core_commands.py:1284 redbot/core/core_commands.py:1294
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
msgstr "Üzgünüz, ben mesajınızı teslim edemedin için {}"
#: redbot/core/core_commands.py:1287 redbot/core/core_commands.py:1297
msgid "Message delivered to {}"
msgstr "Mesaj iletildi"
#: redbot/core/core_commands.py:1302 redbot/core/core_commands.py:1423
#, docstring
msgid "\n"
" Whitelist management commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz liste yönetimi komutları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1309
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user to the whitelist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1316 redbot/core/core_commands.py:1441
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Kullanıcı izin verilenler listenize eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1320
#, docstring
msgid "\n"
" Lists whitelisted users.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz liste kullanıcıları listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1325
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Beyaz listeye alınmış Ip`ler:"
#: redbot/core/core_commands.py:1334
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user from whitelist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1345 redbot/core/core_commands.py:1476
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "Kullanıcı hesaptan kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1347 redbot/core/core_commands.py:1481
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "Kullanıcı içinde beyaz değildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1487
#, docstring
msgid "\n"
" Clears the whitelist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1491
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "Beyaz Liste temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1360 redbot/core/core_commands.py:1497
#, docstring
msgid "\n"
" blacklist management commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" beyaz liste yönetimi komutları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1367
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user to the blacklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1371 redbot/core/core_commands.py:1512
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "Arkadaşını kara listeye ekleyemezsin!"
#: redbot/core/core_commands.py:1378 redbot/core/core_commands.py:1520
msgid "User added to blacklist."
msgstr "%s kara listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1382
#, docstring
msgid "\n"
" Lists blacklisted users.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz liste kullanıcıları listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1387
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "beyaz listeye alınmış Ip`ler:"
#: redbot/core/core_commands.py:1396
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user from blacklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1407 redbot/core/core_commands.py:1555
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "Kullanıcı hesaptan kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1409 redbot/core/core_commands.py:1560
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "Kullanıcı içinde beyaz değildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1413 redbot/core/core_commands.py:1566
#, docstring
msgid "\n"
" Clears the blacklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1417 redbot/core/core_commands.py:1570
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "beyaz Liste temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1432
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user or role to the whitelist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir kullanıcı veya rolün beyaz listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1443
msgid "Role added to whitelist."
msgstr "Rol beyaz listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1447
#, docstring
msgid "\n"
" Lists whitelisted users and roles.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz liste kullanıcıları ve rolleri listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1452
msgid "Whitelisted Users and roles:"
msgstr "Beyaz liste kullanıcılar ve roller:"
#: redbot/core/core_commands.py:1463
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user or role from whitelist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı veya rolün beyaz liste kaldırır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1478
msgid "Role has been removed from whitelist."
msgstr "Rol beyaz liste kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1483
msgid "Role was not in the whitelist."
msgstr "Rol içinde beyaz değildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1506
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user or role to the blacklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir kullanıcı veya rolün için blacklist ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1522
msgid "Role added to blacklist."
msgstr "Rol kara listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1526
#, docstring
msgid "\n"
" Lists blacklisted users and roles.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı ve rolleri listeler kara listeye.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1531
msgid "blacklisted Users and Roles:"
msgstr "kara listeye kullanıcılar ve roller:"
#: redbot/core/core_commands.py:1542
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user or role from blacklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı veya rolün kara kaldırır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1557
msgid "Role has been removed from blacklist."
msgstr "Rol kara kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1562
msgid "Role was not in the blacklist."
msgstr "Rol kara liste içinde değildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1575
#, docstring
msgid "Manage the bot's commands."
msgstr "Bot komutları yönetme."
#: redbot/core/core_commands.py:1580
#, docstring
msgid "Disable a command.\n\n"
" If you're the bot owner, this will disable commands\n"
" globally by default.\n"
" "
msgstr "Bir komutu devre dışı bırakın.\n\n"
" bot sahibi iseniz, bu komutları\n"
" genel olarak varsayılan olarak devre dışı bırakır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1594
#, docstring
msgid "Disable a command globally."
msgstr "Bir komut genel olarak devre dışı bırakın."
#: redbot/core/core_commands.py:1598 redbot/core/core_commands.py:1620
#: redbot/core/core_commands.py:1654 redbot/core/core_commands.py:1676
msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive."
msgstr "Bu komut bulamadım. Lütfen büyük küçük harf duyarlı olduğunu unutmayın."
#: redbot/core/core_commands.py:1607
msgid "That command is already disabled globally."
msgstr "Bu komut zaten genel olarak devre dışı bırakıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1616
#, docstring
msgid "Disable a command in this server only."
msgstr "Yalnızca bu sunucuya bir komutu devre dışı bırakın."
#: redbot/core/core_commands.py:1631
msgid "That command is already disabled in this server."
msgstr "Bu komut zaten bu Server'da devre dışı bırakıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1637
#, docstring
msgid "Enable a command.\n\n"
" If you're a bot owner, this will try to enable a globally\n"
" disabled command by default.\n"
" "
msgstr "Bir komutu devre dışı bırakın.\n\n"
" bot sahibi iseniz, bu komutları\n"
" genel olarak varsayılan olarak devre dışı bırakır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1650
#, docstring
msgid "Enable a command globally."
msgstr "Genel olarak bir komut etkinleştirmek."
#: redbot/core/core_commands.py:1663
msgid "That command is already enabled globally."
msgstr "Bu komut genel olarak zaten etkinleştirilmiştir."
#: redbot/core/core_commands.py:1672
#, docstring
msgid "Enable a command in this server."
msgstr "Bu sunucu bir komutu etkinleştirin."
#: redbot/core/core_commands.py:1687
msgid "That command is already enabled in this server."
msgstr "Bu komut bu sunucu zaten etkinleştirilmiştir."
#: redbot/core/core_commands.py:1694
#, docstring
msgid "Set the bot's response to disabled commands.\n\n"
" Leave blank to send nothing.\n\n"
" To include the command name in the message, include the\n"
" `{command}` placeholder.\n"
" "
msgstr "Bot'ın yanıt Engelli komutları olarak ayarlayın.\n\n"
" hiçbir şey göndermek için boş bırakın.\n\n"
" iletide komut adı eklemek için\n"
" '{command}' yer tutucu Ekle.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1708
#, docstring
msgid "\n"
" Server settings for immunity from automated actions\n"
" "
msgstr "\n"
"Dokunulmazlık otomatik eylemler\n"
" \n"
" sunucu ayarlarını "
#: redbot/core/core_commands.py:1715
#, docstring
msgid "\n"
" Get's the current members and roles\n\n"
" configured for automatic moderation action immunity\n"
" "
msgstr "\n"
"Otomatik denetimi eylem dokunulmazlık\n"
" için yapılandırılmış geçerli Üyeler ve rolleri\n\n"
" <div class=\"notranslate\"> 0's</div> olsun "
#: redbot/core/core_commands.py:1727
msgid "Roles immune from automated moderation actions:\n"
msgstr "Rolleri üzerinden bağışıklık otomatik ılımlılık eylemler:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1732
msgid "Members immune from automated moderation actions:\n"
msgstr "Rolleri üzerinden bağışıklık otomatik ılımlılık eylemler:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1736
msgid "No immunty settings here."
msgstr "Buradaki hiçbir immunty ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:1745 redbot/core/core_commands.py:1758
#, docstring
msgid "\n"
" Makes a user or roles immune from automated moderation actions\n"
" "
msgstr "\n"
" bir Kullanıcı ya da rol bağışıklık otomatik ılımlılık eylemler\n"
" sağlar "
#: redbot/core/core_commands.py:1750
msgid "Already added."
msgstr "Zaten eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:1763
msgid "Not in list."
msgstr "Listede değil."
#: redbot/core/core_commands.py:1771
#, docstring
msgid "\n"
" Checks if a user or role would be considered immune from automated actions\n"
" "
msgstr "bir kullanıcı veya rolün Otomatik eylemler\n"
" ' den bağışıklık olmak kabul eğer \n"
" denetler "
#: redbot/core/core_commands.py:1776
msgid "They are immune"
msgstr "Bağışık olduklarını"
#: redbot/core/core_commands.py:1778
msgid "They are not Immune"
msgstr "Onlar bağışıklık değildir"
#: redbot/core/dev_commands.py:76
#, docstring
msgid "Evaluate a statement of python code.\n\n"
" The bot will always respond with the return value of the code.\n"
" If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\n"
" and the result of that will be the bot's response.\n\n"
" Note: Only one statement may be evaluated. Using await, yield or\n"
" similar restricted keywords will result in a syntax error. For multiple\n"
" lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\n\n"
" Environment Variables:\n"
" ctx - command invokation context\n"
" bot - bot object\n"
" channel - the current channel object\n"
" author - command author's member object\n"
" message - the command's message object\n"
" discord - discord.py library\n"
" commands - redbot.core.commands\n"
" _ - The result of the last dev command.\n"
" "
msgstr "Bir deyim python kod değerlendirmek.\n\n"
" bot her zaman kodu dönüş değeri ile yanıt verir.\n"
" dönüş değeri kodu, bir coroutine ise, beklenen,\n"
" ve bunun sonuçlarını bot'ın yanıt olacaktır.\n\n"
" Not: tek bir deyimi değerlendirilir. Kullanarak bekliyor, verim veya\n"
" benzer sınırlı anahtar sözcükler bir sözdizimi hatası neden olur. Birden fazla\n"
" satırları veya zaman uyumsuz kod için [p]çoğaltma veya [p]eval bakın.\n\n"
" ortam değişkenleri:\n"
" ctx - komut invokation bağlam\n"
" bot - bot nesne\n"
" Kanal - geçerli kanal nesne\n"
" yazar - komut yazarın üye nesne\n"
" mesaj - komut iletisi nesne\n"
" anlaşmazlık - discord.py kitaplığı < div class = \"notranslate\" > 15</div> - redbot.core.commands\n"
" _ - son dev komutun sonucu komutları.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:131
#, docstring
msgid "Execute asynchronous code.\n\n"
" This command wraps code into the body of an async function and then\n"
" calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\n"
" stdout, as well as the return value of the function.\n\n"
" The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\n"
" as they are not mixed and they are formatted correctly.\n\n"
" Environment Variables:\n"
" ctx - command invokation context\n"
" bot - bot object\n"
" channel - the current channel object\n"
" author - command author's member object\n"
" message - the command's message object\n"
" discord - discord.py library\n"
" commands - redbot.core.commands\n"
" _ - The result of the last dev command.\n"
" "
msgstr "Zaman uyumsuz kod yürütebilir.\n\n"
" bu komut kodu bir zaman uyumsuz işlev gövdesine tamamladı ve ardından\n"
" çağırır ve bu bekliyor. Bot\n"
" stdout yanı sıra işlevin dönüş değeri baskılı bir şey ile yanıt verir.\n\n"
" kod içinde bir codeblock, satır içi kod veya her ikisi de uzun\n"
" olarak değil karışık ve onlar doğru şekilde biçimlendirilip gibi olabilir.\n\n"
" ortam değişkenleri:\n"
" ctx - komut invokation bağlam\n"
" bot - bot\n"
" kanal - c nesne geçerli kanal nesne\n"
" yazar - komut yazarın üye nesne\n"
" mesaj - komut iletisi nesne\n"
" anlaşmazlık - discord.py kitaplığı < div sınıf \"notranslate\" = > 12</div> - redbot.core.commands\n"
" _ - son dev komutun sonucu komutları.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:195
#, docstring
msgid "Open an interactive REPL.\n\n"
" The REPL will only recognise code as messages which start with a\n"
" backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\n"
" evaluated.\n\n"
" You may not await any code in this REPL unless you define it inside an\n"
" async function.\n"
" "
msgstr "Açık bir etkileşimli REPL.\n\n"
" çoğaltma yalnızca kod\n"
" çalıştırma ile start iletileri olarak tanıyacak. Bu codeblocks içerir ve bu nedenle değerlendirilen\n"
" birden fazla satır olabilir.\n\n\n"
" zaman uyumsuz işlevinin içinde tanımladığınız sürece sizi bu çoğaltma herhangi bir kodda bekliyor değil.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:216
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Zaten bir çoğaltma oturum bu kanalda çalışan. Bunu 'istifa ile' çık."
#: redbot/core/dev_commands.py:221
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Yürütmek veya değerlendirmek için kod girin. 'çıkış' veya 'çıkmak' çıkmak için."
#: redbot/core/dev_commands.py:279
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Beklenmeyen hata: '{}'"
#: redbot/core/dev_commands.py:284
#, docstring
msgid "Mock another user invoking a command.\n\n"
" The prefix must not be entered.\n"
" "
msgstr "Başka bir Kullanıcı bir komut çağırma alay.\n\n"
" öneki girilmelidir değil.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:297
#, docstring
msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\n\n"
" Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\n"
" ignored.\n"
" "
msgstr "Sanki başka bir kullanıcı tarafından gönderilen ileti olayına gönderme.\n\n"
" yalnızca ileti ham içeriğini okur. Ekleri, vb gömer\n"
" göz ardı vardır.\n"
" "
#: redbot/core/errors.py:42
msgid "{user}'s balance cannot rise above {max:,} {currency}."
msgstr "{user}' ın denge değil artış yukarıda {max:,} {currency}."
#: redbot/core/help_formatter.py:309
#, docstring
msgid "Show help documentation.\n\n"
" - `[p]help`: Show the help manual.\n"
" - `[p]help command`: Show help for a command.\n"
" - `[p]help Category`: Show commands and description for a category,\n"
" "
msgstr "Yardım belgeleri göster.\n\n"
" - <div class=\"notranslate\"> '1</div> Yardım': Yardım'ı el ile göstermek.\n"
" - <div class=\"notranslate\"> '3</div> yardım komutu': bir komutunun yardımını göster.\n"
" - <div class=\"notranslate\"> '5</div> yardım kategori': göster komutları ve açıklama için bir kategori,\n"
" "
#: redbot/core/help_formatter.py:357
msgid "I couldn't send the help message to you in DM. Either you blocked me or you disabled DMs in this server."
msgstr "Ben yardım için DM. göndermek olamazdı ya beni engelledi ya DMs bu Server'da devre dışı."
#: redbot/core/help_formatter.py:375
msgid "Command *{command_name}* has no subcommands."
msgstr ""
#: redbot/core/help_formatter.py:388
msgid "Command *{command_name}* not found."
msgstr ""