msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 02:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-25 03:08\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: tr\n" "X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n" "Language: tr_TR\n" #: redbot/core/cog_manager.py:312 #, docstring msgid "Commands to interface with Red's cog manager." msgstr "Red'in cog Yöneticisi ile arabirim komutları." #: redbot/core/cog_manager.py:317 #, docstring msgid "\n" " Lists current cog paths in order of priority.\n" " " msgstr "\n" " Geçerli cog yolları, öncelik sırasına göre listeler.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:325 msgid "Install Path: {install_path}\n" "Core Path: {core_path}\n\n" msgstr "Yükleme yolu: {install_path}\n" "çekirdek yol: {core_path}\n\n" #: redbot/core/cog_manager.py:339 #, docstring msgid "\n" " Add a path to the list of available cog paths.\n" " " msgstr "\n" " Bir yol mevcut cog yollar listesine ekleyin.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:343 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "Bu yolu yok veya geçerli bir dizin göstermiyor." #: redbot/core/cog_manager.py:351 msgid "Path successfully added." msgstr "Reklam başarıyla eklendi." #: redbot/core/cog_manager.py:356 #, docstring msgid "\n" " Removes a path from the available cog paths given the path_number\n" " from !paths\n" " " msgstr "\n" " Path_number verilen kullanılabilir cog yolları bir yolu kaldırır! yolları\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:362 redbot/core/cog_manager.py:385 msgid "Path numbers must be positive." msgstr "" #: redbot/core/cog_manager.py:369 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Geçersiz telefon numarası." #: redbot/core/cog_manager.py:373 msgid "Path successfully removed." msgstr "Reklam başarıyla eklendi." #: redbot/core/cog_manager.py:378 #, docstring msgid "\n" " Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\n" " " msgstr "\n" " Kendi içinde farklı Smm Bulma'ya izin veren yolları yeniden sıralar.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:392 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Geçersiz 'başlangıç' tarihi." #: redbot/core/cog_manager.py:398 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "'Kime' dizini geçersiz." #: redbot/core/cog_manager.py:402 msgid "Paths reordered." msgstr "Yolları yeniden sıralanmış." #: redbot/core/cog_manager.py:407 #, docstring msgid "\n" " Returns the current install path or sets it if one is provided.\n" " The provided path must be absolute or relative to the bot's\n" " directory and it must already exist.\n\n" " No installed cogs will be transferred in the process.\n" " " msgstr "\n" " Geçerli yükleme yolu döndürür veya bir varsa ayarlar.\n" " sağlanan yolun mutlak olması gerekir veya bot\n" " göre dizin ve önceden mevcut olmalıdır.\n\n" " yüklü hiçbir Smm süreç içinde aktarılır.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:420 msgid "That path does not exist." msgstr "Böyle bir sayfa yok." #: redbot/core/cog_manager.py:425 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Bot yeni Smm '{}' dizinine yükler." #: redbot/core/cog_manager.py:431 #, docstring msgid "\n" " Lists all loaded and available cogs.\n" " " msgstr "\n" " Tüm yüklü ve kullanılabilir Smm listeler.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:444 redbot/core/cog_manager.py:455 msgid "**{} loaded:**\n" msgstr "** (dolu): **\n" #: redbot/core/cog_manager.py:445 redbot/core/cog_manager.py:457 msgid "**{} unloaded:**\n" msgstr "** (boş): **\n" #: redbot/core/core_commands.py:263 #, docstring msgid "Commands related to core functions" msgstr "Çekirdek işlevleri için ilgili komutları" #: redbot/core/core_commands.py:267 #, docstring msgid "Pong." msgstr "Pong." #: redbot/core/core_commands.py:272 #, docstring msgid "Shows info about Red" msgstr "Red hakkında bilgi gösterir" #: redbot/core/core_commands.py:322 #, docstring msgid "Shows Red's uptime" msgstr "Red'in uptime gösterir" #: redbot/core/core_commands.py:349 #, docstring msgid "\n" " Commands for toggling embeds on or off.\n\n" " This setting determines whether or not to\n" " use embeds as a response to a command (for\n" " commands that support it). The default is to\n" " use embeds.\n" " " msgstr "\n" " Değiştirme komutlarını açma veya kapatma katıştırır.\n\n\n" " ' ye (\n" " komutları) destekleyen bir komutun bir tepki olarak kullanım gömer olsun veya olmasın bu ayarı belirler.\n" " için varsayılandır kullanım katıştırır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:371 #, docstring msgid "\n" " Toggle the global embed setting.\n\n" " This is used as a fallback if the user\n" " or guild hasn't set a preference. The\n" " default is to use embeds.\n" " " msgstr "\n" " Ayarı Değiştir global gömün.\n\n" " Kullanıcı\n" " veya lonca bir tercihi ayarlarsanız değil bu bir geri dönüş kullanılır.\n" " varsayılandır kullanmak için katıştırır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:381 msgid "Embeds are now {} by default." msgstr "Gömer oldular (varsayılan olarak)." #: redbot/core/core_commands.py:388 #, docstring msgid "\n" " Toggle the guild's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands done in a guild channel except\n" " for help commands.\n" " " msgstr "\n" " Ayarı Değiştir Lonca'nın gömün. etkin ise\n\n" " değil, ayarı tanımsız olur ve\n" " genel varsayılan yerine kullanılır.\n\n" " set, bu yerine genel varsayılan\n" " kullanmak üzere gömer olup olmadığını belirlemek için kullanılır eğer. Bu bir filo kanal\n" " yardım komutları için dışında yapılan tüm komutları için kullanılan\n" " ' tir.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:401 redbot/core/core_commands.py:422 msgid "Embeds will now fall back to the global setting." msgstr "Embed'ler artık global ayarlara geri dönecek." #: redbot/core/core_commands.py:404 msgid "Embeds are now {} for this guild." msgstr "Gömer {} Bu filo için oldular." #: redbot/core/core_commands.py:409 #, docstring msgid "\n" " Toggle the user's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands done in a DM with the bot, as\n" " well as all help commands everywhere.\n" " " msgstr "\n" " Ayarı Değiştir Lonca'nın gömün. etkin ise\n\n" " değil, ayarı tanımsız olur ve\n" " genel varsayılan yerine kullanılır.\n\n" " set, bu yerine genel varsayılan\n" " kullanmak üzere gömer olup olmadığını belirlemek için kullanılır eğer. Bu bir filo kanal\n" " yardım komutları için dışında yapılan tüm komutları için kullanılan\n" " ' tir.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:425 msgid "Embeds are now {} for you." msgstr "Gömer {} Bu filo için oldular." #: redbot/core/core_commands.py:431 #, docstring msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred\n\n" " If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead" msgstr "Oluştu son komut özel durum sahibine gönderir kamu (Evet belirtilirse,), bu sohbet için bunun yerine gönderilir" #: redbot/core/core_commands.py:448 #, docstring msgid "Show's Red's invite url" msgstr "Red'in davet linkini gösterir" #: redbot/core/core_commands.py:455 #, docstring msgid "Leaves server" msgstr "Sunucudan çıkar" #: redbot/core/core_commands.py:475 #, docstring msgid "Lists and allows to leave servers" msgstr "Listeler ve sunucuları gitmek verir" #: redbot/core/core_commands.py:520 #, docstring msgid "Loads packages" msgstr "Paketleri yükler" #: redbot/core/core_commands.py:552 #, docstring msgid "Unloads packages" msgstr "Bellekten paketleri" #: redbot/core/core_commands.py:570 #, docstring msgid "Reloads packages" msgstr "Bellekten paketleri" #: redbot/core/core_commands.py:594 #, docstring msgid "Shuts down the bot" msgstr "Botu kapatır" #: redbot/core/core_commands.py:599 msgid "Shutting down... " msgstr "Kapatılıyor..." #: redbot/core/core_commands.py:605 #, docstring msgid "Attempts to restart Red\n\n" " Makes Red quit with exit code 26\n" " The restart is not guaranteed: it must be dealt\n" " with by the process manager in use" msgstr "Kırmızı\n\n" " ile çıkın kırmızı yapar yeniden denemesi çıkmak kodu 26\n" " yeniden garanti:\n" " ile kullanılan işlem yöneticisi tarafından ele alınmalıdır" #: redbot/core/core_commands.py:612 msgid "Restarting..." msgstr "Yeniden başlatılıyor..." #: redbot/core/core_commands.py:617 #, docstring msgid "Changes Red's settings" msgstr "Red'in ayarlarını değiştirir" #: redbot/core/core_commands.py:649 #, docstring msgid "Sets the admin role for this server" msgstr "Bu sunucu için yönetici rolü ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:651 msgid "The admin role for this guild has been set." msgstr "Bu lonca için yönetici rolü belirlendi." #: redbot/core/core_commands.py:657 #, docstring msgid "Sets the mod role for this server" msgstr "Bu sunucu için yönetici rolü ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:659 msgid "The mod role for this guild has been set." msgstr "Bu lonca için yönetici rolü belirlendi." #: redbot/core/core_commands.py:665 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\n\n" " Default is to not use the bot's configured colour, in which case the\n" " colour used will be the colour of the bot's top role.\n" " " msgstr "\n" " Geçiş yapmak için bot sahibi yapılandırılmış renk kullanmak için gömer olup olmadığını.\n\n" " bot yapılandırılmış renk kullanılan durum\n" " renk renk bot'ın en iyi rolü olacak, kullanmamak için varsayılandır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:674 msgid "The bot {} use its configured color for embeds." msgstr "Bot {} kullanmak için yapılandırılmış rengini katıştırır." #: redbot/core/core_commands.py:675 msgid "will not" msgstr "olmayacak" #: redbot/core/core_commands.py:675 msgid "will" msgstr "olacak" #: redbot/core/core_commands.py:683 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\n\n" " Default is for fuzzy command search to be disabled.\n" " " msgstr "\n" " Belirsiz komut arama sunucusu için etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini geçiş.\n\n" " devre dışı bırakılması bulanık komut arama için varsayılandır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:691 msgid "Fuzzy command search has been {} for this server." msgstr "Bulanık komut arama {} bu sunucu için olmuştur." #: redbot/core/core_commands.py:692 redbot/core/core_commands.py:708 msgid "disabled" msgstr "deaktif" #: redbot/core/core_commands.py:692 redbot/core/core_commands.py:708 msgid "enabled" msgstr "açıldı" #: redbot/core/core_commands.py:699 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\n\n" " Default is for fuzzy command search to be disabled.\n" " " msgstr "\n" " Belirsiz komut arama sunucusu için etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini geçiş.\n\n" " devre dışı bırakılması bulanık komut arama için varsayılandır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:707 msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs." msgstr "Bulanık komut arama {} DMs içinde olmuştur." #: redbot/core/core_commands.py:715 #, docstring msgid "\n" " Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\n\n" " Acceptable values for the colour parameter can be found at:\n\n" " http://discordpy.readthedocs.io/en/rewrite/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n" " " msgstr "\n" " Bot için kullanılacak bir varsayılan renk kümeleri katıştırır. renk parametresi için kabul edilebilir değerler\n\n" " bulunabilir:\n\n" " http://discordpy.readthedocs.io/en/rewrite/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:725 msgid "The color has been reset." msgstr "Renk sıfırlandı." #: redbot/core/core_commands.py:728 msgid "The color has been set." msgstr "Renk ayarlandı." #: redbot/core/core_commands.py:733 #, docstring msgid "Sets Red's avatar" msgstr "Red'in avatarını ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:742 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG." msgstr "Başarısız oldu. Avatarımı saatte iki defaya kadar düzenleyebileceğinizi unutmayın. URL, JPG / PNG’ye doğrudan bağlantı olmalıdır." #: redbot/core/core_commands.py:749 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Sadece JPG / PNG formatında." #: redbot/core/core_commands.py:751 redbot/core/core_commands.py:844 #: redbot/core/core_commands.py:862 msgid "Done." msgstr "Tamamdır." #: redbot/core/core_commands.py:757 #, docstring msgid "Sets Red's playing status" msgstr "Red'in oyun durumunu ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:765 msgid "Game set." msgstr "Oyun seti." #: redbot/core/core_commands.py:771 #, docstring msgid "Sets Red's listening status" msgstr "Red'in dinleme durumunu ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:779 msgid "Listening set." msgstr "Dinleme seti." #: redbot/core/core_commands.py:785 #, docstring msgid "Sets Red's watching status" msgstr "Red'in izlenme durumunu ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:793 msgid "Watching set." msgstr "Seti izlemek." #: redbot/core/core_commands.py:799 #, docstring msgid "Sets Red's status\n\n" " Available statuses:\n" " online\n" " idle\n" " dnd\n" " invisible\n" " " msgstr "Red'in durumunu ayarlar\n\n" " Mevcut durumlar:\n" " internet üzerinden\n" " boş\n" " dnd\n" " görünmez " #: redbot/core/core_commands.py:822 msgid "Status changed to {}." msgstr "Durum {} olarak değiştirildi." #: redbot/core/core_commands.py:828 #, docstring msgid "Sets Red's streaming status\n" " Leaving both streamer and stream_title empty will clear it." msgstr "Kırmızı'nın akış durumunu ayarlar Hem akışı hem de akış başlığını boş bırakmak onu temizler." #: redbot/core/core_commands.py:849 #, docstring msgid "Sets Red's username" msgstr "Red'in kullanıcı adını belirler" #: redbot/core/core_commands.py:854 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "İsim değiştirilemedi. Bunu sadece saatte 2 defaya kadar yapabileceğinizi unutmayın. Sık değişikliklere ihtiyacınız varsa takma ad kullanın. `{} set takma adı '" #: redbot/core/core_commands.py:868 #, docstring msgid "Sets Red's nickname" msgstr "Red'in kullanıcı adını belirler" #: redbot/core/core_commands.py:872 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Kendi takma ismimi değiştirmek için izinlerim yok." #: redbot/core/core_commands.py:879 #, docstring msgid "Sets Red's global prefix(es)" msgstr "Red'in global öneklerini ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:884 redbot/core/core_commands.py:897 msgid "Prefix set." msgstr "Önek seti." #: redbot/core/core_commands.py:890 #, docstring msgid "Sets Red's server prefix(es)" msgstr "Red'in global öneklerini ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:893 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Lonca önekleri sıfırlandı." #: redbot/core/core_commands.py:902 #, docstring msgid "Sets Red's main owner" msgstr "Kırmızı'nın ana sahibi ayarlar" #: redbot/core/core_commands.py:912 msgid "\n" "Verification token:" msgstr "\n" "Doğrulama kodu:" #: redbot/core/core_commands.py:915 msgid "Remember:\n" msgstr "Unutmayın:\n" #: redbot/core/core_commands.py:919 msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner." msgstr "Tek seferlik bir belirteç konsol yazdırabilirsiniz. Kopyala Yapıştır burada sahibi olduğunuzu onaylamak için." #: redbot/core/core_commands.py:932 msgid "The `{prefix}set owner` request has timed out." msgstr "'Sahibi{prefix}set' isteği zaman aşımına uğradı." #: redbot/core/core_commands.py:939 msgid "You have been set as owner." msgstr "Sahibi olarak belirlendi." #: redbot/core/core_commands.py:941 msgid "Invalid token." msgstr "Geçersiz token." #: redbot/core/core_commands.py:946 #, docstring msgid "Change bot token." msgstr "Değişiklik bot simgesi." #: redbot/core/core_commands.py:956 msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n" "https://discordapp.com/developers/applications/me/{}" msgstr "Lütfen o komutu DM kullanın. Kullanıcılar muhtemelen belirtecinizi gördüğüne göre şu anda sıfırlamak için önerilir. Aşağıdaki bağlantı gidip 'Açığa vurmak Token' ve 'Oluştur yeni bir belirteci?' i seçin.\n\n" "https://discordapp.com/developers/applications/me/ {}" #: redbot/core/core_commands.py:971 #, docstring msgid "\n" " Changes bot locale.\n\n" " Use [p]listlocales to get a list of available locales.\n\n" " To reset to English, use \"en-US\".\n" " " msgstr "\n" " Değişiklikleri bot yerel ayarı.\n\n" " [p]listlocales kullanılabilir yerel ayarlar listesini almak için kullanın.\n\n" " \"en-US\" İngilizce'ye sıfırlamak için kullanın.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:982 msgid "Locale has been set." msgstr "Yerel ayarı belirlemek." #: redbot/core/core_commands.py:987 #, docstring msgid "Enable or disable Sentry logging.\n\n" " Sentry is the service Red uses to manage error reporting. This should\n" " be disabled if you have made your own modifications to the redbot\n" " package.\n" " " msgstr "Etkinleştirmek veya nöbetçi günlüğü devre dışı.\n\n" " nöbetçi kırmızı hata bildirimi yönetmek için kullandığı bir hizmettir. Bu\n" " gerekir devre dışı bırakılabilir redbot\n" " paket kendi değişiklikler yaptıysanız.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:996 msgid "Done. Sentry logging is now enabled." msgstr "Bitmiş. Günlük nöbetçi şimdi etkinleştirildi." #: redbot/core/core_commands.py:999 msgid "Done. Sentry logging is now disabled." msgstr "Bitmiş. Günlük nöbetçi şimdi devre dışı." #: redbot/core/core_commands.py:1004 #, docstring msgid "Manage settings for the help command." msgstr "Yardım komutu ayarlarını yönetin." #: redbot/core/core_commands.py:1009 #, docstring msgid "Set the character limit for each page in the help message.\n\n" " This setting only applies to embedded help.\n\n" " Please note that setting a relitavely small character limit may\n" " mean some pages will exceed this limit. This is because categories\n" " are never spread across multiple pages in the help message.\n\n" " The default value is 1000 characters.\n" " " msgstr "Her sayfa için karakter sınırını yardım iletisini ayarlayın.\n\n" " Bu ayar yalnızca katıştırılmış Yardım için uygulanır.\n\n" " relitavely küçük karakter sınırını ayarlama\n" " Mayıs unutmayın demek bazı sayfaları bu sınırı aşacak. Yardım iletide birden çok sayfalar arasında kategorisi\n" " asla yayıldığı için bu.\n\n" " varsayılan değer 1000 karakter olabilir.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1020 msgid "You must give a positive value!" msgstr "Pozitif bir değer vermelisiniz!" #: redbot/core/core_commands.py:1024 msgid "Done. The character limit per page has been set to {}." msgstr "Bitmiş. Sayfa başına karakter sınırı {} için ayarlandı." #: redbot/core/core_commands.py:1028 #, docstring msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\n\n" " This setting only applies to embedded help.\n\n" " If a help message contains more pages than this value, the help message will\n" " be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\n" " text channels.\n\n" " The default value is 2 pages.\n" " " msgstr "Bir sunucu kanal olarak gönderilen yardım sayfa maksimum sayısını ayarlayın.\n\n" " Bu ayar yalnızca katıştırılmış Yardım için uygulanır. bir yardım iletisi bu değerden yardım ileti\n" " daha fazla sayfa içeriyorsa,\n\n" " komut yazar DM üzerinden gönderilmesi. Sunucu\n" " metin kanalları spam azaltmaya yardımcı olmak için bu.\n\n" " 2 sayfa varsayılan değerdir.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1039 msgid "You must give a value of zero or greater!" msgstr "Sıfır veya daha büyük bir değer vermek gerekir!" #: redbot/core/core_commands.py:1043 msgid "Done. The page limit has been set to {}." msgstr "Bitmiş. Sayfa sınırı {} için ayarlandı." #: redbot/core/core_commands.py:1047 #, docstring msgid "\n" " Set the tagline to be used.\n\n" " This setting only applies to embedded help. If no tagline is\n" " specified, the default will be used instead.\n" " " msgstr "\n" " Set kullanılmak üzere slogan.\n\n" " Bu ayar yalnızca katıştırılmış Yardım için uygulanır. Hiçbir mesaj alanı belirtilen\n" " ise, varsayılan yerine kullanılır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1055 msgid "The tagline has been reset." msgstr "Tagline sıfırlandı." #: redbot/core/core_commands.py:1059 msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long." msgstr "Senin slogan çok uzundur! Lütfen en fazla 2048 karakter uzunluğunda olmasını kısaltın." #: redbot/core/core_commands.py:1067 msgid "The tagline has been set to {}." msgstr "Tagline {} için ayarlandı." #: redbot/core/core_commands.py:1072 #, docstring msgid "\n" " Lists all available locales\n\n" " Use `[p]set locale` to set a locale\n" " " msgstr "\n" "Kullanım
'2
yerel ayarını ayarlamak' tüm kullanılabilir yerel ayarlar\n\n" " \n" " listeler bir yerel ayar\n" " ayarlamak için " #: redbot/core/core_commands.py:1091 #, docstring msgid "Creates a backup of all data for the instance." msgstr "Örnek için tüm verilerin yedeğini oluşturur." #: redbot/core/core_commands.py:1152 msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}." msgstr "Bu örnek, bir yedek yapılmıştır. Bu {}." #: redbot/core/core_commands.py:1155 msgid "This backup is to large to send via DM." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1157 msgid "Would you like to receive a copy via DM? (y/n)" msgstr "DM üzerinden bir kopyasını almak ister misiniz? (e/h)" #: redbot/core/core_commands.py:1163 msgid "Response timed out." msgstr "Yanıt yok, zaman aşımı oluştu." #: redbot/core/core_commands.py:1166 msgid "OK, it's on its way!" msgstr "Tamam, yola çıktı!" #: redbot/core/core_commands.py:1170 msgid "Here's a copy of the backup" msgstr "Yedek bir kopyası" #: redbot/core/core_commands.py:1175 msgid "I don't seem to be able to DM you. Do you have closed DMs?" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1178 msgid "I could not send the backup file." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1180 msgid "OK then." msgstr "Tamam o zaman." #: redbot/core/core_commands.py:1182 msgid "That directory doesn't seem to exist..." msgstr "Bu dizinin var gibi görünmüyor..." #: redbot/core/core_commands.py:1187 #, docstring msgid "Sends a message to the owner" msgstr "Kullanıcıya mesaj gönder" #: redbot/core/core_commands.py:1191 msgid "User ID: {}" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #: redbot/core/core_commands.py:1194 msgid "through DM" msgstr "vasitasiyla" #: redbot/core/core_commands.py:1196 msgid "from {}" msgstr "()" #: redbot/core/core_commands.py:1197 msgid " | Server ID: {}" msgstr " | sunucu kimliği: {}" #: redbot/core/core_commands.py:1206 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Bu Kullanıcı için yanıt için ' {} dm {} ' kullanın" #: redbot/core/core_commands.py:1208 msgid "Sent by {} {}" msgstr "{} {} Tarafından gönderilen" #: redbot/core/core_commands.py:1227 redbot/core/core_commands.py:1239 msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*" msgstr "Mesajınız gönderemezsiniz, benim sahibi bulmak kuramıyorum * iç çekme *" #: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1242 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Mesajınızı teslim edemiyorum. Afedersiniz." #: redbot/core/core_commands.py:1232 redbot/core/core_commands.py:1244 msgid "Your message has been sent." msgstr "Mesajınız gönderildi." #: redbot/core/core_commands.py:1249 #, docstring msgid "Sends a DM to a user\n\n" " This command needs a user id to work.\n" " To get a user id enable 'developer mode' in Discord's\n" " settings, 'appearance' tab. Then right click a user\n" " and copy their id" msgstr "Bir kullanıcıya bir DM gönderir\n\n" " Bu komutun çalışması için bir kullanıcı kimliği gerekiyor.\n" " Bir kullanıcı kimliği almak için Discord'un 'geliştirici modu'nu etkinleştirin\n" " ayarlar, 'görünüm' sekmesi. Ardından bir kullanıcıyı sağ tıklayın\n" " ve kimliklerini kopyala" #: redbot/core/core_commands.py:1258 msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Geçersiz kimlik veya Kullanıcı bulunamadı. Yalnızca kişilere ileti gönderebilirsiniz bir sunucu ile paylaşmak." #: redbot/core/core_commands.py:1269 msgid "Owner of {}" msgstr "Sahibi {}" #: redbot/core/core_commands.py:1270 msgid "You can reply to this message with {}contact" msgstr "{} Kişi bu iletiyle yanıtlayabilirsiniz" #: redbot/core/core_commands.py:1284 redbot/core/core_commands.py:1294 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}" msgstr "Üzgünüz, ben mesajınızı teslim edemedin için {}" #: redbot/core/core_commands.py:1287 redbot/core/core_commands.py:1297 msgid "Message delivered to {}" msgstr "Mesaj iletildi" #: redbot/core/core_commands.py:1302 redbot/core/core_commands.py:1423 #, docstring msgid "\n" " Whitelist management commands.\n" " " msgstr "\n" " Beyaz liste yönetimi komutları.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1309 #, docstring msgid "\n" " Adds a user to the whitelist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1316 redbot/core/core_commands.py:1441 msgid "User added to whitelist." msgstr "Kullanıcı izin verilenler listenize eklendi." #: redbot/core/core_commands.py:1320 #, docstring msgid "\n" " Lists whitelisted users.\n" " " msgstr "\n" " Beyaz liste kullanıcıları listeler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1325 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "Beyaz listeye alınmış Ip`ler:" #: redbot/core/core_commands.py:1334 #, docstring msgid "\n" " Removes user from whitelist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1345 redbot/core/core_commands.py:1476 msgid "User has been removed from whitelist." msgstr "Kullanıcı hesaptan kaldırıldı." #: redbot/core/core_commands.py:1347 redbot/core/core_commands.py:1481 msgid "User was not in the whitelist." msgstr "Kullanıcı içinde beyaz değildi." #: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1487 #, docstring msgid "\n" " Clears the whitelist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1491 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "Beyaz Liste temizlendi." #: redbot/core/core_commands.py:1360 redbot/core/core_commands.py:1497 #, docstring msgid "\n" " blacklist management commands.\n" " " msgstr "\n" " beyaz liste yönetimi komutları.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1367 #, docstring msgid "\n" " Adds a user to the blacklist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1371 redbot/core/core_commands.py:1512 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "Arkadaşını kara listeye ekleyemezsin!" #: redbot/core/core_commands.py:1378 redbot/core/core_commands.py:1520 msgid "User added to blacklist." msgstr "%s kara listeye eklendi." #: redbot/core/core_commands.py:1382 #, docstring msgid "\n" " Lists blacklisted users.\n" " " msgstr "\n" " Beyaz liste kullanıcıları listeler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1387 msgid "blacklisted Users:" msgstr "beyaz listeye alınmış Ip`ler:" #: redbot/core/core_commands.py:1396 #, docstring msgid "\n" " Removes user from blacklist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1407 redbot/core/core_commands.py:1555 msgid "User has been removed from blacklist." msgstr "Kullanıcı hesaptan kaldırıldı." #: redbot/core/core_commands.py:1409 redbot/core/core_commands.py:1560 msgid "User was not in the blacklist." msgstr "Kullanıcı içinde beyaz değildi." #: redbot/core/core_commands.py:1413 redbot/core/core_commands.py:1566 #, docstring msgid "\n" " Clears the blacklist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1417 redbot/core/core_commands.py:1570 msgid "blacklist has been cleared." msgstr "beyaz Liste temizlendi." #: redbot/core/core_commands.py:1432 #, docstring msgid "\n" " Adds a user or role to the whitelist.\n" " " msgstr "\n" " Bir kullanıcı veya rolün beyaz listeye ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1443 msgid "Role added to whitelist." msgstr "Rol beyaz listeye eklendi." #: redbot/core/core_commands.py:1447 #, docstring msgid "\n" " Lists whitelisted users and roles.\n" " " msgstr "\n" " Beyaz liste kullanıcıları ve rolleri listeler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1452 msgid "Whitelisted Users and roles:" msgstr "Beyaz liste kullanıcılar ve roller:" #: redbot/core/core_commands.py:1463 #, docstring msgid "\n" " Removes user or role from whitelist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı veya rolün beyaz liste kaldırır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1478 msgid "Role has been removed from whitelist." msgstr "Rol beyaz liste kaldırıldı." #: redbot/core/core_commands.py:1483 msgid "Role was not in the whitelist." msgstr "Rol içinde beyaz değildi." #: redbot/core/core_commands.py:1506 #, docstring msgid "\n" " Adds a user or role to the blacklist.\n" " " msgstr "\n" " Bir kullanıcı veya rolün için blacklist ekler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1522 msgid "Role added to blacklist." msgstr "Rol kara listeye eklendi." #: redbot/core/core_commands.py:1526 #, docstring msgid "\n" " Lists blacklisted users and roles.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı ve rolleri listeler kara listeye.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1531 msgid "blacklisted Users and Roles:" msgstr "kara listeye kullanıcılar ve roller:" #: redbot/core/core_commands.py:1542 #, docstring msgid "\n" " Removes user or role from blacklist.\n" " " msgstr "\n" " Kullanıcı veya rolün kara kaldırır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1557 msgid "Role has been removed from blacklist." msgstr "Rol kara kaldırıldı." #: redbot/core/core_commands.py:1562 msgid "Role was not in the blacklist." msgstr "Rol kara liste içinde değildi." #: redbot/core/core_commands.py:1575 #, docstring msgid "Manage the bot's commands." msgstr "Bot komutları yönetme." #: redbot/core/core_commands.py:1580 #, docstring msgid "Disable a command.\n\n" " If you're the bot owner, this will disable commands\n" " globally by default.\n" " " msgstr "Bir komutu devre dışı bırakın.\n\n" " bot sahibi iseniz, bu komutları\n" " genel olarak varsayılan olarak devre dışı bırakır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1594 #, docstring msgid "Disable a command globally." msgstr "Bir komut genel olarak devre dışı bırakın." #: redbot/core/core_commands.py:1598 redbot/core/core_commands.py:1620 #: redbot/core/core_commands.py:1654 redbot/core/core_commands.py:1676 msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive." msgstr "Bu komut bulamadım. Lütfen büyük küçük harf duyarlı olduğunu unutmayın." #: redbot/core/core_commands.py:1607 msgid "That command is already disabled globally." msgstr "Bu komut zaten genel olarak devre dışı bırakıldı." #: redbot/core/core_commands.py:1616 #, docstring msgid "Disable a command in this server only." msgstr "Yalnızca bu sunucuya bir komutu devre dışı bırakın." #: redbot/core/core_commands.py:1631 msgid "That command is already disabled in this server." msgstr "Bu komut zaten bu Server'da devre dışı bırakıldı." #: redbot/core/core_commands.py:1637 #, docstring msgid "Enable a command.\n\n" " If you're a bot owner, this will try to enable a globally\n" " disabled command by default.\n" " " msgstr "Bir komutu devre dışı bırakın.\n\n" " bot sahibi iseniz, bu komutları\n" " genel olarak varsayılan olarak devre dışı bırakır.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1650 #, docstring msgid "Enable a command globally." msgstr "Genel olarak bir komut etkinleştirmek." #: redbot/core/core_commands.py:1663 msgid "That command is already enabled globally." msgstr "Bu komut genel olarak zaten etkinleştirilmiştir." #: redbot/core/core_commands.py:1672 #, docstring msgid "Enable a command in this server." msgstr "Bu sunucu bir komutu etkinleştirin." #: redbot/core/core_commands.py:1687 msgid "That command is already enabled in this server." msgstr "Bu komut bu sunucu zaten etkinleştirilmiştir." #: redbot/core/core_commands.py:1694 #, docstring msgid "Set the bot's response to disabled commands.\n\n" " Leave blank to send nothing.\n\n" " To include the command name in the message, include the\n" " `{command}` placeholder.\n" " " msgstr "Bot'ın yanıt Engelli komutları olarak ayarlayın.\n\n" " hiçbir şey göndermek için boş bırakın.\n\n" " iletide komut adı eklemek için\n" " '{command}' yer tutucu Ekle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1708 #, docstring msgid "\n" " Server settings for immunity from automated actions\n" " " msgstr "\n" "Dokunulmazlık otomatik eylemler\n" " \n" " sunucu ayarlarını " #: redbot/core/core_commands.py:1715 #, docstring msgid "\n" " Get's the current members and roles\n\n" " configured for automatic moderation action immunity\n" " " msgstr "\n" "Otomatik denetimi eylem dokunulmazlık\n" " için yapılandırılmış geçerli Üyeler ve rolleri\n\n" "
0's
olsun " #: redbot/core/core_commands.py:1727 msgid "Roles immune from automated moderation actions:\n" msgstr "Rolleri üzerinden bağışıklık otomatik ılımlılık eylemler:\n" #: redbot/core/core_commands.py:1732 msgid "Members immune from automated moderation actions:\n" msgstr "Rolleri üzerinden bağışıklık otomatik ılımlılık eylemler:\n" #: redbot/core/core_commands.py:1736 msgid "No immunty settings here." msgstr "Buradaki hiçbir immunty ayarlar." #: redbot/core/core_commands.py:1745 redbot/core/core_commands.py:1758 #, docstring msgid "\n" " Makes a user or roles immune from automated moderation actions\n" " " msgstr "\n" " bir Kullanıcı ya da rol bağışıklık otomatik ılımlılık eylemler\n" " sağlar " #: redbot/core/core_commands.py:1750 msgid "Already added." msgstr "Zaten eklendi." #: redbot/core/core_commands.py:1763 msgid "Not in list." msgstr "Listede değil." #: redbot/core/core_commands.py:1771 #, docstring msgid "\n" " Checks if a user or role would be considered immune from automated actions\n" " " msgstr "bir kullanıcı veya rolün Otomatik eylemler\n" " ' den bağışıklık olmak kabul eğer \n" " denetler " #: redbot/core/core_commands.py:1776 msgid "They are immune" msgstr "Bağışık olduklarını" #: redbot/core/core_commands.py:1778 msgid "They are not Immune" msgstr "Onlar bağışıklık değildir" #: redbot/core/dev_commands.py:76 #, docstring msgid "Evaluate a statement of python code.\n\n" " The bot will always respond with the return value of the code.\n" " If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\n" " and the result of that will be the bot's response.\n\n" " Note: Only one statement may be evaluated. Using await, yield or\n" " similar restricted keywords will result in a syntax error. For multiple\n" " lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\n\n" " Environment Variables:\n" " ctx - command invokation context\n" " bot - bot object\n" " channel - the current channel object\n" " author - command author's member object\n" " message - the command's message object\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - The result of the last dev command.\n" " " msgstr "Bir deyim python kod değerlendirmek.\n\n" " bot her zaman kodu dönüş değeri ile yanıt verir.\n" " dönüş değeri kodu, bir coroutine ise, beklenen,\n" " ve bunun sonuçlarını bot'ın yanıt olacaktır.\n\n" " Not: tek bir deyimi değerlendirilir. Kullanarak bekliyor, verim veya\n" " benzer sınırlı anahtar sözcükler bir sözdizimi hatası neden olur. Birden fazla\n" " satırları veya zaman uyumsuz kod için [p]çoğaltma veya [p]eval bakın.\n\n" " ortam değişkenleri:\n" " ctx - komut invokation bağlam\n" " bot - bot nesne\n" " Kanal - geçerli kanal nesne\n" " yazar - komut yazarın üye nesne\n" " mesaj - komut iletisi nesne\n" " anlaşmazlık - discord.py kitaplığı < div class = \"notranslate\" > 15 - redbot.core.commands\n" " _ - son dev komutun sonucu komutları.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:131 #, docstring msgid "Execute asynchronous code.\n\n" " This command wraps code into the body of an async function and then\n" " calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\n" " stdout, as well as the return value of the function.\n\n" " The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\n" " as they are not mixed and they are formatted correctly.\n\n" " Environment Variables:\n" " ctx - command invokation context\n" " bot - bot object\n" " channel - the current channel object\n" " author - command author's member object\n" " message - the command's message object\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - The result of the last dev command.\n" " " msgstr "Zaman uyumsuz kod yürütebilir.\n\n" " bu komut kodu bir zaman uyumsuz işlev gövdesine tamamladı ve ardından\n" " çağırır ve bu bekliyor. Bot\n" " stdout yanı sıra işlevin dönüş değeri baskılı bir şey ile yanıt verir.\n\n" " kod içinde bir codeblock, satır içi kod veya her ikisi de uzun\n" " olarak değil karışık ve onlar doğru şekilde biçimlendirilip gibi olabilir.\n\n" " ortam değişkenleri:\n" " ctx - komut invokation bağlam\n" " bot - bot\n" " kanal - c nesne geçerli kanal nesne\n" " yazar - komut yazarın üye nesne\n" " mesaj - komut iletisi nesne\n" " anlaşmazlık - discord.py kitaplığı < div sınıf \"notranslate\" = > 12 - redbot.core.commands\n" " _ - son dev komutun sonucu komutları.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:195 #, docstring msgid "Open an interactive REPL.\n\n" " The REPL will only recognise code as messages which start with a\n" " backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\n" " evaluated.\n\n" " You may not await any code in this REPL unless you define it inside an\n" " async function.\n" " " msgstr "Açık bir etkileşimli REPL.\n\n" " çoğaltma yalnızca kod\n" " çalıştırma ile start iletileri olarak tanıyacak. Bu codeblocks içerir ve bu nedenle değerlendirilen\n" " birden fazla satır olabilir.\n\n\n" " zaman uyumsuz işlevinin içinde tanımladığınız sürece sizi bu çoğaltma herhangi bir kodda bekliyor değil.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:216 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "Zaten bir çoğaltma oturum bu kanalda çalışan. Bunu 'istifa ile' çık." #: redbot/core/dev_commands.py:221 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Yürütmek veya değerlendirmek için kod girin. 'çıkış' veya 'çıkmak' çıkmak için." #: redbot/core/dev_commands.py:279 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Beklenmeyen hata: '{}'" #: redbot/core/dev_commands.py:284 #, docstring msgid "Mock another user invoking a command.\n\n" " The prefix must not be entered.\n" " " msgstr "Başka bir Kullanıcı bir komut çağırma alay.\n\n" " öneki girilmelidir değil.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:297 #, docstring msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\n\n" " Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\n" " ignored.\n" " " msgstr "Sanki başka bir kullanıcı tarafından gönderilen ileti olayına gönderme.\n\n" " yalnızca ileti ham içeriğini okur. Ekleri, vb gömer\n" " göz ardı vardır.\n" " " #: redbot/core/errors.py:42 msgid "{user}'s balance cannot rise above {max:,} {currency}." msgstr "{user}' ın denge değil artış yukarıda {max:,} {currency}." #: redbot/core/help_formatter.py:309 #, docstring msgid "Show help documentation.\n\n" " - `[p]help`: Show the help manual.\n" " - `[p]help command`: Show help for a command.\n" " - `[p]help Category`: Show commands and description for a category,\n" " " msgstr "Yardım belgeleri göster.\n\n" " -
'1
Yardım': Yardım'ı el ile göstermek.\n" " -
'3
yardım komutu': bir komutunun yardımını göster.\n" " -
'5
yardım kategori': göster komutları ve açıklama için bir kategori,\n" " " #: redbot/core/help_formatter.py:357 msgid "I couldn't send the help message to you in DM. Either you blocked me or you disabled DMs in this server." msgstr "Ben yardım için DM. göndermek olamazdı ya beni engelledi ya DMs bu Server'da devre dışı." #: redbot/core/help_formatter.py:375 msgid "Command *{command_name}* has no subcommands." msgstr "" #: redbot/core/help_formatter.py:388 msgid "Command *{command_name}* not found." msgstr ""