mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-18 00:58:55 -05:00
285 lines
7.7 KiB
Plaintext
285 lines
7.7 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:309
|
|
msgid "Install Path: {}\n\n"
|
|
msgstr "安装路径:{}\n\n"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:325
|
|
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:334
|
|
msgid "Path successfully added."
|
|
msgstr "路径已成功添加。"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:347
|
|
msgid "That is an invalid path number."
|
|
msgstr "这是一个无效的路径编号。"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:351
|
|
msgid "Path successfully removed."
|
|
msgstr "路径已被成功删除。"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:367
|
|
msgid "Invalid 'from' index."
|
|
msgstr "无效的‘从’索引"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:373
|
|
msgid "Invalid 'to' index."
|
|
msgstr "无效的‘到’索引"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:377
|
|
msgid "Paths reordered."
|
|
msgstr "已重新排序路径。"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:395
|
|
msgid "That path does not exist."
|
|
msgstr "该路径不存在。"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:399
|
|
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
|
msgstr "机器人将安装新的齿轮到`{}`目录。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
|
|
msgid "No module by that name was found in any cog path."
|
|
msgstr "在任何齿轮路径都没有发现该名的模块。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:240
|
|
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
|
|
msgstr "无法加载包。检查你的控制台或日志来查看细节。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
|
|
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "完成。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:255
|
|
msgid "That extension is not loaded."
|
|
msgstr "该扩展没有加载。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:282
|
|
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
|
|
msgstr "无法加载包。检查你的控制台或日志来查看细节。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:295
|
|
msgid "Shutting down... "
|
|
msgstr "关闭... "
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:310
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:347
|
|
msgid "The admin role for this guild has been set."
|
|
msgstr "针对此行会的管理员角色已经设置。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:355
|
|
msgid "The mod role for this guild has been set."
|
|
msgstr "针对此行会的协调员角色已经设置。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:368
|
|
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
|
|
msgstr "失败。请记住在每个小时你最多可以编辑两次头像。网址必须是JPG/PNG图像。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:372
|
|
msgid "JPG / PNG format only."
|
|
msgstr "支持 JPG/PNG 格式。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:387
|
|
msgid "Game set."
|
|
msgstr "游戏集。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:399
|
|
msgid "Listening set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:411
|
|
msgid "Watching set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:440
|
|
msgid "Status changed to %s."
|
|
msgstr "状态已改为 %s。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:471
|
|
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
|
|
msgstr "无法更改名字。请记住每个小时你只能最多进行两次操作。如果需要频繁更改,请使用昵称。`{}设置昵称`"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:486
|
|
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
|
msgstr "我没有更改我自己昵称的权限。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
|
|
msgid "Prefix set."
|
|
msgstr "前缀集。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:509
|
|
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
|
msgstr "已重置行会前缀。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:532
|
|
msgid "\n"
|
|
"Verification token:"
|
|
msgstr "验证令牌:"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:535
|
|
msgid "Remember:\n"
|
|
msgstr "记住:"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:538
|
|
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
|
|
msgstr "我在控制台打印了一次性的令牌。复制并粘贴到这里以确认你是所有者。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:546
|
|
msgid "The set owner request has timed out."
|
|
msgstr "设置所有者请求已经超时。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:552
|
|
msgid "You have been set as owner."
|
|
msgstr "你已被设置为所有者。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:554
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
msgstr "无效令牌。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:566
|
|
msgid "Locale has been set."
|
|
msgstr "区域已经被设置。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:580
|
|
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:583
|
|
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:593
|
|
msgid "User ID: %s"
|
|
msgstr "用户ID: %s"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:596
|
|
msgid "through DM"
|
|
msgstr "通过DM"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:598
|
|
msgid "from {}"
|
|
msgstr "从 {}"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:599
|
|
msgid " | Server ID: %s"
|
|
msgstr " | 服务器ID: %s"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:608
|
|
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
|
msgstr "使用 \"{} dm {} <text>\" 来答复此用户"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:616
|
|
msgid "Sent by {} {}"
|
|
msgstr "发送人 {} {}"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:628
|
|
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
|
|
msgstr "我不能发送你的信息。我无法找到我的所有人... *sigh*"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:631
|
|
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
|
msgstr "抱歉,我无法发送你的消息。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:633
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "你的信息已发送。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:647
|
|
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
|
|
msgstr "非法ID或者找不到用户。你只能向和我共享服务器的人发送消息。"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:653
|
|
msgid "Owner of %s"
|
|
msgstr "%s的所有者"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:657
|
|
msgid "You can reply to this message with %scontact"
|
|
msgstr "你可以使用%scontact 回复此邮件"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:667
|
|
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
|
|
msgstr "对不起,我无法将你的信息发送给 %s"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:670
|
|
msgid "Message delivered to %s"
|
|
msgstr "消息已经发送给 %s"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:690
|
|
msgid "User added to whitelist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:699
|
|
msgid "Whitelisted Users:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:719
|
|
msgid "User has been removed from whitelist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:721
|
|
msgid "User was not in the whitelist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:729
|
|
msgid "Whitelist has been cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:746
|
|
msgid "You cannot blacklist an owner!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:753
|
|
msgid "User added to blacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:762
|
|
msgid "blacklisted Users:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:782
|
|
msgid "User has been removed from blacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:784
|
|
msgid "User was not in the blacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:792
|
|
msgid "blacklist has been cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:213
|
|
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
|
|
msgstr "已经在这个通道中运行REPL会话。选择'退出'来退出。"
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:218
|
|
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
|
|
msgstr "输入代码来执行或评估。`exit()` 或 `quit`来退出。"
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:281
|
|
msgid "Unexpected error: `{}`"
|
|
msgstr "异常错误:`{}`"
|
|
|