mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-15 15:48:55 -05:00
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
190 lines
7.3 KiB
Plaintext
Generated
190 lines
7.3 KiB
Plaintext
Generated
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 23:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: redgettext 3.4.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 194\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:26
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
|
||
" Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\n"
|
||
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
|
||
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "創建伺服器人員可以響應的用戶報告。\n\n"
|
||
" 用戶可以使用“[p]report”打開報告。 然後發送這些\n"
|
||
" 到服務器中的員工頻道和報告創建者\n"
|
||
" 得到一個DM。 兩者都可以用來交流。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Manage Reports."
|
||
msgstr "管理回報。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:114
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Set the channel where reports will be sent."
|
||
msgstr "設定回報將會送到哪個頻道。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:116
|
||
msgid "The report channel has been set."
|
||
msgstr "已設定回報頻道。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:121
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Enable or disable reporting for this server."
|
||
msgstr "對此伺服器啟用或停用回報系統。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:126
|
||
msgid "Reporting is now enabled"
|
||
msgstr "回報系統已啟用"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:128
|
||
msgid "Reporting is now disabled."
|
||
msgstr "回報系統已停用。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:187
|
||
msgid "You took too long to select. Try again later."
|
||
msgstr "您在選擇時使用太多時間。請稍後再試。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:194
|
||
msgid "That wasn't a valid choice."
|
||
msgstr "這並非有效的選擇。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:216
|
||
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
|
||
msgstr "由 {author}{maybe_nick} 提出的回報"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:221
|
||
msgid "Report #{}"
|
||
msgstr "回報 #{}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:225
|
||
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||
msgstr "由 {author.mention} 提出的回報 (回報 #{number})"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:244
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Send a report.\n\n"
|
||
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
|
||
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "送出回報。\n\n"
|
||
" 若不帶參數時則啟用互動式回報,或使用\n"
|
||
" `[p]report [text]` 來非互動式的回報。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:253
|
||
msgid "Select a server to make a report in by number."
|
||
msgstr "按編號選擇要報告的伺服器。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:259
|
||
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
|
||
msgstr "此服務器尚未啟用回報系統"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:266
|
||
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
|
||
msgstr "您最近發送的報告過度頻繁。如果這很緊急,請聯繫伺服器管理員,或者請稍後再試。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:274
|
||
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
|
||
msgstr "請先完成您之前的回報,然後再嘗試製作另一份回報!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:289
|
||
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
|
||
"Your report should be a single message"
|
||
msgstr "請將回報內容回應於此訊息。\n"
|
||
"您的回報須為單一訊息"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:295
|
||
msgid "This requires DMs enabled."
|
||
msgstr "這需要啟用 DM 功能。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:304
|
||
msgid "You took too long. Try again later."
|
||
msgstr "您使用太多時間了。請稍後再試。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:312
|
||
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
|
||
msgstr "此伺服器沒有設置回報頻道。請直接聯繫伺服器管理員。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
|
||
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
|
||
msgstr "發送報告時出錯,請聯繫伺服器管理員。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:321
|
||
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
|
||
msgstr "您的回報已送出。 (回報 #{})"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:357
|
||
msgid "{closer} has closed the correspondence"
|
||
msgstr "{closer} 已結束對話"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:372
|
||
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
||
msgstr "回覆:回報# {ticket_number} 於 {guild.name}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:385
|
||
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
|
||
msgstr "由於回報系統在該伺服器中被禁用,於 {guild.name} 中的 ticket# {ticket_number} 的通信已經結束。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:396
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
||
" This tunnel will forward things you say in this channel or thread\n"
|
||
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
||
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "打開訊息隧道功能。\n\n"
|
||
" 此隧道將轉發您在此頻道或線程中所說的內容\n"
|
||
" 到開票人的直接消息。\n\n"
|
||
" 隧道不會在 bot 重啟後持續存在。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:410
|
||
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
||
msgstr "這個ticket好像不存在"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:413
|
||
msgid "That user isn't here anymore."
|
||
msgstr "該用戶已經不存在了。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:419
|
||
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
|
||
msgstr "您試圖聯繫的用戶已經有了開放的交流。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:425
|
||
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n"
|
||
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
|
||
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
|
||
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
|
||
msgstr " 您在這裡說的或上傳的任何內容(上傳的文件大小限制為 8MB)將被轉發給他們,直到通信結束。\n"
|
||
"您可以隨時通過對收到的最後一條消息作出反應❎來關閉通信。\n"
|
||
"任何成功轉發的消息都會被標記為✅。\n"
|
||
"隧道在 bot 重啟後不會持續存在。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:436
|
||
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||
msgstr "`{guild.name}` 伺服器上的管理員已針對回報編號 {ticket_number} 開啟了雙向聊天通道。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:445
|
||
msgid "That user has DMs disabled."
|
||
msgstr "該用戶已禁用 DM。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:449
|
||
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||
msgstr "您已針對回報編號 {ticket_number} 開啟了雙向聊天通道。"
|
||
|