msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 23:06+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File-ID: 194\n" "Language: zh_TW\n" #: redbot/cogs/reports/reports.py:26 #, docstring msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n" " Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\n" " to a channel in the server for staff, and the report creator\n" " gets a DM. Both can be used to communicate.\n" " " msgstr "創建伺服器人員可以響應的用戶報告。\n\n" " 用戶可以使用“[p]report”打開報告。 然後發送這些\n" " 到服務器中的員工頻道和報告創建者\n" " 得到一個DM。 兩者都可以用來交流。\n" " " #: redbot/cogs/reports/reports.py:104 #, docstring msgid "Manage Reports." msgstr "管理回報。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:114 #, docstring msgid "Set the channel where reports will be sent." msgstr "設定回報將會送到哪個頻道。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:116 msgid "The report channel has been set." msgstr "已設定回報頻道。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:121 #, docstring msgid "Enable or disable reporting for this server." msgstr "對此伺服器啟用或停用回報系統。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:126 msgid "Reporting is now enabled" msgstr "回報系統已啟用" #: redbot/cogs/reports/reports.py:128 msgid "Reporting is now disabled." msgstr "回報系統已停用。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:187 msgid "You took too long to select. Try again later." msgstr "您在選擇時使用太多時間。請稍後再試。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:194 msgid "That wasn't a valid choice." msgstr "這並非有效的選擇。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:216 msgid "Report from {author}{maybe_nick}" msgstr "由 {author}{maybe_nick} 提出的回報" #: redbot/cogs/reports/reports.py:221 msgid "Report #{}" msgstr "回報 #{}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:225 msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})" msgstr "由 {author.mention} 提出的回報 (回報 #{number})" #: redbot/cogs/reports/reports.py:244 #, docstring msgid "Send a report.\n\n" " Use without arguments for interactive reporting, or do\n" " `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n" " " msgstr "送出回報。\n\n" " 若不帶參數時則啟用互動式回報,或使用\n" " `[p]report [text]` 來非互動式的回報。\n" " " #: redbot/cogs/reports/reports.py:253 msgid "Select a server to make a report in by number." msgstr "按編號選擇要報告的伺服器。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:259 msgid "Reporting has not been enabled for this server" msgstr "此服務器尚未啟用回報系統" #: redbot/cogs/reports/reports.py:266 msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later." msgstr "您最近發送的報告過度頻繁。如果這很緊急,請聯繫伺服器管理員,或者請稍後再試。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:274 msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!" msgstr "請先完成您之前的回報,然後再嘗試製作另一份回報!" #: redbot/cogs/reports/reports.py:289 msgid "Please respond to this message with your Report.\n" "Your report should be a single message" msgstr "請將回報內容回應於此訊息。\n" "您的回報須為單一訊息" #: redbot/cogs/reports/reports.py:295 msgid "This requires DMs enabled." msgstr "這需要啟用 DM 功能。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:304 msgid "You took too long. Try again later." msgstr "您使用太多時間了。請稍後再試。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:312 msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin." msgstr "此伺服器沒有設置回報頻道。請直接聯繫伺服器管理員。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:318 msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin." msgstr "發送報告時出錯,請聯繫伺服器管理員。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:321 msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})" msgstr "您的回報已送出。 (回報 #{})" #: redbot/cogs/reports/reports.py:357 msgid "{closer} has closed the correspondence" msgstr "{closer} 已結束對話" #: redbot/cogs/reports/reports.py:372 msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}" msgstr "回覆:回報# {ticket_number} 於 {guild.name}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:385 msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server." msgstr "由於回報系統在該伺服器中被禁用,於 {guild.name} 中的 ticket# {ticket_number} 的通信已經結束。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:396 #, docstring msgid "Open a message tunnel.\n\n" " This tunnel will forward things you say in this channel or thread\n" " to the ticket opener's direct messages.\n\n" " Tunnels do not persist across bot restarts.\n" " " msgstr "打開訊息隧道功能。\n\n" " 此隧道將轉發您在此頻道或線程中所說的內容\n" " 到開票人的直接消息。\n\n" " 隧道不會在 bot 重啟後持續存在。\n" " " #: redbot/cogs/reports/reports.py:410 msgid "That ticket doesn't seem to exist" msgstr "這個ticket好像不存在" #: redbot/cogs/reports/reports.py:413 msgid "That user isn't here anymore." msgstr "該用戶已經不存在了。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:419 msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication." msgstr "您試圖聯繫的用戶已經有了開放的交流。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:425 msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n" "You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n" "Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n" "Tunnels are not persistent across bot restarts." msgstr " 您在這裡說的或上傳的任何內容(上傳的文件大小限制為 8MB)將被轉發給他們,直到通信結束。\n" "您可以隨時通過對收到的最後一條消息作出反應❎來關閉通信。\n" "任何成功轉發的消息都會被標記為✅。\n" "隧道在 bot 重啟後不會持續存在。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:436 msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}." msgstr "`{guild.name}` 伺服器上的管理員已針對回報編號 {ticket_number} 開啟了雙向聊天通道。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:445 msgid "That user has DMs disabled." msgstr "該用戶已禁用 DM。" #: redbot/cogs/reports/reports.py:449 msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}." msgstr "您已針對回報編號 {ticket_number} 開啟了雙向聊天通道。"