Toby Harradine 628073cbe1
Update Translations (#2486)
Also included a Makefile recipe which makes use of the Crowdin CLI's `crowdin download` command. This requires whoever is using it to provide the project's API key in an environment variable, but we may automate this at some point.

Signed-off-by: Toby Harradine <tobyharradine@gmail.com>
2019-03-04 08:55:01 +11:00

299 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 03:06\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
"Language: fr_FR\n"
#: redbot/cogs/general/general.py:36
#, docstring
msgid "General commands."
msgstr "Commandes générales."
#: redbot/cogs/general/general.py:41
msgid "As I see it, yes"
msgstr "A ce que je vois, oui"
#: redbot/cogs/general/general.py:42
msgid "It is certain"
msgstr "C'est certain"
#: redbot/cogs/general/general.py:43
msgid "It is decidedly so"
msgstr "Il en est décidément ainsi"
#: redbot/cogs/general/general.py:44
msgid "Most likely"
msgstr "Probablement"
#: redbot/cogs/general/general.py:45
msgid "Outlook good"
msgstr "Ça semble correct"
#: redbot/cogs/general/general.py:46
msgid "Signs point to yes"
msgstr "Tout semble l'indiquer"
#: redbot/cogs/general/general.py:47
msgid "Without a doubt"
msgstr "Sans aucun doute"
#: redbot/cogs/general/general.py:48
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: redbot/cogs/general/general.py:49
msgid "Yes definitely"
msgstr "Oui, définitivement"
#: redbot/cogs/general/general.py:50
msgid "You may rely on it"
msgstr "Tu peux compter dessus"
#: redbot/cogs/general/general.py:51
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Réponse floue, essayez encore"
#: redbot/cogs/general/general.py:52
msgid "Ask again later"
msgstr "Demandez plus tard"
#: redbot/cogs/general/general.py:53
msgid "Better not tell you now"
msgstr "C'est trop tôt pour le dire"
#: redbot/cogs/general/general.py:54
msgid "Cannot predict now"
msgstr "Je ne peux pas le prédire pour le moment"
#: redbot/cogs/general/general.py:55
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Concentrez vous et posez la question à nouveau"
#: redbot/cogs/general/general.py:56
msgid "Don't count on it"
msgstr "Ne compte pas là-dessus"
#: redbot/cogs/general/general.py:57
msgid "My reply is no"
msgstr "Ma réponse est non"
#: redbot/cogs/general/general.py:58
msgid "My sources say no"
msgstr "Mes sources me disent non"
#: redbot/cogs/general/general.py:59
msgid "Outlook not so good"
msgstr "Ça s'annonce plutôt mal"
#: redbot/cogs/general/general.py:60
msgid "Very doubtful"
msgstr "J'en doute fort"
#: redbot/cogs/general/general.py:70
#, docstring
msgid "Choose between multiple options.\n\n"
" To denote options which include whitespace, you should use\n"
" double quotes.\n"
" "
msgstr "Choisissez entre plusieurs options.\n\n"
" Pour indiquer les options qui incluent les espaces, vous devez utiliser\n"
" des guillemets doubles.\n"
" "
#: redbot/cogs/general/general.py:77
msgid "Not enough options to pick from."
msgstr "Trop peu de possibilités pour faire un choix."
#: redbot/cogs/general/general.py:83
#, docstring
msgid "Roll a random number.\n\n"
" The result will be between 1 and `<number>`.\n\n"
" `<number>` defaults to 100.\n"
" "
msgstr "Lancez un nombre aléatoire.\n\n"
" Le résultat sera compris entre 1 et `<nombre>`.\n\n"
" `<nombre>` par défaut est 100.\n"
" "
#: redbot/cogs/general/general.py:94
msgid "{author.mention} Maybe higher than 1? ;P"
msgstr "{author.mention} Peut-être supérieur à 1 ? ;P"
#: redbot/cogs/general/general.py:98
#, docstring
msgid "Flip a coin... or a user.\n\n"
" Defaults to a coin.\n"
" "
msgstr "Tirer à pile ou face... ou un utilisateur.\n\n"
" La valeur par défaut est une pile ou face. "
#: redbot/cogs/general/general.py:106
msgid "Nice try. You think this is funny?\n"
" How about *this* instead:\n\n"
msgstr "Bien essayé. Tu penses que c'est drôle?\n"
"Que dirais-tu de *cela* à la place :\n\n"
#: redbot/cogs/general/general.py:117
msgid "*flips a coin and... "
msgstr "*lance une pièce et... "
#: redbot/cogs/general/general.py:117
msgid "HEADS!*"
msgstr "PILE !*"
#: redbot/cogs/general/general.py:117
msgid "TAILS!*"
msgstr "FACE !*"
#: redbot/cogs/general/general.py:121
#, docstring
msgid "Play Rock Paper Scissors."
msgstr "Jouer à Pierre Feuille Ciseaux."
#: redbot/cogs/general/general.py:143
msgid "{choice} You win {author.mention}!"
msgstr "{choice} Vous avez gagner {author.mention} !"
#: redbot/cogs/general/general.py:149
msgid "{choice} You lose {author.mention}!"
msgstr "{choice} Vous avez perdu {author.mention} !"
#: redbot/cogs/general/general.py:155
msgid "{choice} We're square {author.mention}!"
msgstr "{choice} Nous sommes quittes {author.mention} !"
#: redbot/cogs/general/general.py:162
#, docstring
msgid "Ask 8 ball a question.\n\n"
" Question must end with a question mark.\n"
" "
msgstr "Demande à 8 ball une question.\n\n"
" La question doit se terminer par un point d'interrogation.\n"
" "
#: redbot/cogs/general/general.py:169
msgid "That doesn't look like a question."
msgstr "Ça ne ressemble pas à une question."
#: redbot/cogs/general/general.py:173
#, docstring
msgid "Start or stop the stopwatch."
msgstr "Démarrez ou arrêtez le chronomètre."
#: redbot/cogs/general/general.py:177
msgid " Stopwatch started!"
msgstr " Chronomètre démarré !"
#: redbot/cogs/general/general.py:182
msgid " Stopwatch stopped! Time: **{seconds}**"
msgstr " Chronomètre arrêté ! Temps : **{seconds}**"
#: redbot/cogs/general/general.py:188
#, docstring
msgid "Create a lmgtfy link."
msgstr "Créé un lien lmgtfy."
#: redbot/cogs/general/general.py:197
#, docstring
msgid "Because everyone likes hugs!\n\n"
" Up to 10 intensity levels.\n"
" "
msgstr "Parce que tout le monde aime les câlins !\n\n"
" Jusqu'à 10 niveaux d'intensité.\n"
" "
#: redbot/cogs/general/general.py:220
#, docstring
msgid "Show server information."
msgstr "Afficher les informations du serveur."
#: redbot/cogs/general/general.py:227
msgid "Since {date}. That's over {num} days ago!"
msgstr "Depuis le {date}. C'était il y a {num} jours !"
#: redbot/cogs/general/general.py:231
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: redbot/cogs/general/general.py:232
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: redbot/cogs/general/general.py:233
msgid "Text Channels"
msgstr "Salons textuels"
#: redbot/cogs/general/general.py:234
msgid "Voice Channels"
msgstr "Salons vocaux"
#: redbot/cogs/general/general.py:235
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: redbot/cogs/general/general.py:236
msgid "Owner"
msgstr "Possesseur"
#: redbot/cogs/general/general.py:237
msgid "Server ID: "
msgstr "ID du serveur : "
#: redbot/cogs/general/general.py:248
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
msgstr "J'ai besoin de la permission `Intégrer des liens` pour envoyer ceci."
#: redbot/cogs/general/general.py:252
#, docstring
msgid "Search the Urban Dictionary.\n\n"
" This uses the unofficial Urban Dictionary API.\n"
" "
msgstr "Recherche sur Urban Dictionary.\n\n"
" Ceci utilise l'API non-officielle d'Urban Dictionary.\n"
" "
#: redbot/cogs/general/general.py:268 redbot/cogs/general/general.py:331
msgid "No Urban Dictionary entries were found, or there was an error in the process."
msgstr "Aucun résultats d'Urban Dictionary n'a été trouvé, ou il y a eu une erreur dans le processus."
#: redbot/cogs/general/general.py:274
msgid "No Urban Dictionary entries were found."
msgstr "Aucun résultats d'Urban Dictionary n'a été trouvé."
#: redbot/cogs/general/general.py:280
msgid "{word} by {author}"
msgstr "{word} par {author}"
#: redbot/cogs/general/general.py:285 redbot/cogs/general/general.py:310
msgid "{definition}\n\n"
"**Example:** {example}"
msgstr "{definition}\n\n"
"**Exemple :** {example}"
#: redbot/cogs/general/general.py:291
msgid "{thumbs_down} Down / {thumbs_up} Up, Powered by Urban Dictionary."
msgstr "{thumbs_down} Bas / {thumbs_up} haut, Propulsé par Urban Dictionary."
#: redbot/cogs/general/general.py:314
msgid "<{permalink}>\n"
" {word} by {author}\n\n"
"{description}\n\n"
"{thumbs_down} Down / {thumbs_up} Up, Powered by Urban Dictionary."
msgstr "<{permalink}>\n"
" {word} par {author}\n\n"
"{description}\n\n"
"{thumbs_down} Bas / {thumbs_up} Haut, Propulsé par Urban Dictionary."