github-actions[bot] e2adb29cf3
Automated Crowdin downstream (#4638)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2020-11-29 22:04:43 +01:00

2154 lines
110 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-19 12:22+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: nb\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Language: nb_NO\n"
#: redbot/core/bank.py:990
msgid "Can't pay for this command in DM without a global bank."
msgstr "Kan ikke betale for denne kommandoen i DM uten en global bank."
#: redbot/core/bank.py:997
msgid "You need at least {cost} {currency} to use this command."
msgstr "Du trenger minst {cost} {currency} for å bruke denne kommandoen."
#: redbot/core/cog_manager.py:320
#, docstring
msgid "Commands to interface with Red's cog manager."
msgstr "Kommandoer for å kommunisere med Red sin cog manager."
#: redbot/core/cog_manager.py:329
#, docstring
msgid "\\n Lists current cog paths in order of priority.\\n "
msgstr "\\n Viser gjeldende cog baner i prioritert rekkefølge.\\n "
#: redbot/core/cog_manager.py:337
msgid "Install Path: {install_path}\\nCore Path: {core_path}\\n\\n"
msgstr "Installerings bane: {install_path}\\nKjernebane: {core_path}\\n\\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:351
#, docstring
msgid "\\n Add a path to the list of available cog paths.\\n "
msgstr "\\n Legg til en bane i listen over tilgjengelige cog baner.\\n "
#: redbot/core/cog_manager.py:355
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Banen eksisterer ikke eller peker ikke til en gyldig mappe."
#: redbot/core/cog_manager.py:363
msgid "Path successfully added."
msgstr "Banen er lagt til."
#: redbot/core/cog_manager.py:368
#, docstring
msgid "\\n Removes a path from the available cog paths given the `path_number` from `[p]paths`.\\n "
msgstr "\\n Fjerner en bane fra tilgjengelige cog baner gitt `path_number` fra `[p]paths`.\\n "
#: redbot/core/cog_manager.py:373 redbot/core/cog_manager.py:396
msgid "Path numbers must be positive."
msgstr "Bane nummeret må være positivt."
#: redbot/core/cog_manager.py:380
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Det er et ugyldig bane nummer."
#: redbot/core/cog_manager.py:384
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Banen ble fjernet."
#: redbot/core/cog_manager.py:389
#, docstring
msgid "\\n Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\\n "
msgstr "\\n Ordrer baner internt for å tillate oppdagelse av forskjellige cogs.\\n "
#: redbot/core/cog_manager.py:403
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Ugyldig \"fra\" index."
#: redbot/core/cog_manager.py:409
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Ugyldig \"to\" index."
#: redbot/core/cog_manager.py:413
msgid "Paths reordered."
msgstr "Baner forandret."
#: redbot/core/cog_manager.py:418
#, docstring
msgid "\\n Returns the current install path or sets it if one is provided.\\n The provided path must be absolute or relative to the bot's\\n directory and it must already exist.\\n\\n No installed cogs will be transferred in the process.\\n "
msgstr "\\n Returnerer gjeldende installasjons bane eller angir den hvis en er oppgitt.\\n Den angitte stien må være absolutt eller i forhold til botens\\n mappe, og den må allerede eksistere.\\n\\n Ingen installerte cogs vil bli overført i prosessen.\\n "
#: redbot/core/cog_manager.py:431
msgid "That path does not exist."
msgstr "Denne banen finnes ikke."
#: redbot/core/cog_manager.py:436
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot'en vil installere nye cogs til \"{}\" mappen."
#: redbot/core/cog_manager.py:442
#, docstring
msgid "\\n Lists all loaded and available cogs.\\n "
msgstr "\\n Viser alle innlastede og tilgjengelige cogs.\\n "
#: redbot/core/cog_manager.py:455
msgid "**{} loaded:**\\n"
msgstr "**{} lastet:**\\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:456
msgid "**{} unloaded:**\\n"
msgstr "**{} u belastet:**\\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:470
msgid "**{} loaded:**\\n"
msgstr "**{} lastet:**\\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:472
msgid "**{} unloaded:**\\n"
msgstr "**{} u belastet:**\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:375
#, docstring
msgid "Commands related to core functions."
msgstr "Kommandoer relatert til kjernefunksjoner."
#: redbot/core/core_commands.py:383
#, docstring
msgid "Pong."
msgstr "Pong."
#: redbot/core/core_commands.py:388
#, docstring
msgid "Shows info about [botname]."
msgstr "Viser info om [botname]."
#: redbot/core/core_commands.py:415
msgid "This bot is an instance of [Red, an open source Discord bot]({}) created by [Twentysix]({}) and [improved by many]({}).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. [Join us today]({}) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators"
msgstr "Denne boten er en instans av [Red, en åpen kilde Discord bot]({}) laget av [Twentysix]({}) og [forbedret av mange]({}).\\n\\nRed er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til å skape innhold for alle til nye. [Bli med på oss i dag]({}) og hjelp oss med forbedring!\\n\\n(c) Cog Creators"
#: redbot/core/core_commands.py:425
msgid "Instance owned by"
msgstr "Forekomst eid av"
#: redbot/core/core_commands.py:428
msgid "Red version"
msgstr "Red versjon"
#: redbot/core/core_commands.py:431 redbot/core/core_commands.py:474
msgid "Yes, {version} is available."
msgstr "Ja, {version} er tilgjengelig."
#: redbot/core/core_commands.py:435 redbot/core/core_commands.py:478
msgid "Checking for updates failed."
msgstr "Ser etter oppdateringer feilet."
#: redbot/core/core_commands.py:436
msgid "Outdated"
msgstr "Utdatert"
#: redbot/core/core_commands.py:438
msgid "About this instance"
msgstr "Om denne instansen"
#: redbot/core/core_commands.py:439
msgid "About Red"
msgstr "Om Red"
#: redbot/core/core_commands.py:442 redbot/core/core_commands.py:487
msgid "Bringing joy since 02 Jan 2016 (over {} days ago!)"
msgstr "Bringer siden 02 Jan 2016 (over {} dager siden!)"
#: redbot/core/core_commands.py:450
msgid "This bot is an instance of Red, an open source Discord bot (1) created by Twentysix (2) and improved by many (3).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. Join us today (4) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators"
msgstr "Denne boten er en instans av Red, en åpen kildekode Discord bot (1) laget av Twentysix (2) og forbedret av mange (3).\\n\\nRed er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til og skaper innhold for alle til nye. Bli med oss i dag (4) og hjelp oss med forbedring!\\n\\n(c) Cog Creators"
#: redbot/core/core_commands.py:460
msgid "Instance owned by: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed version: [{red_version}] (7)\\n"
msgstr "Forekomst eid av: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed versjon: [{red_version}] (7)\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:479
msgid "Outdated: [{state}]\\n"
msgstr "Utdatert: [{state}]\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:482
msgid "**About Red**\\n"
msgstr "**Om Red**\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:493
msgid "**About this instance**\\n"
msgstr "**Om denne forekomsten**\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:495
msgid "**References**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n"
msgstr "**Referanser**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:511
#, docstring
msgid "Shows [botname]'s uptime."
msgstr "Viser [botname] sin opptid."
#: redbot/core/core_commands.py:514
msgid "Less than one second"
msgstr "Mindre enn ett sekund"
#: redbot/core/core_commands.py:516
msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)"
msgstr "Vært oppe for: **{time_quantity}** (siden {timestamp} UTC)"
#: redbot/core/core_commands.py:523
#, docstring
msgid " Commands which interact with the data [botname] has about you. "
msgstr " Kommandoer som samhandler med dataene [botname] har om deg. "
#: redbot/core/core_commands.py:530
#, docstring
msgid " Find out what type of data [botname] stores and why. "
msgstr " Finn ut hva slags data [botname] lagre og hvorfor. "
#: redbot/core/core_commands.py:535
msgid "This bot stores some data about users as necessary to function. This is mostly the ID your user is assigned by Discord, linked to a handful of things depending on what you interact with in the bot. There are a few commands which store it to keep track of who created something. (such as playlists) For full details about this as well as more in depth details of what is stored and why, see {link}.\\n\\nAdditionally, 3rd party addons loaded by the bot's owner may or may not store additional things. You can use `{prefix}mydata 3rdparty` to view the statements provided by each 3rd-party addition."
msgstr "Denne boten lagrer noen data om brukere etter behov for å fungere. Dette er for det meste ID-en til din bruker er tilordnet av Discord, knyttet til en håndfull ting, avhengig av hva du samhandler med i boten. Det er noen kommandoer som lagrer den for å holde oversikt over hvem som opprettet noe. (som spillelister) For fullstendig informasjon om dette samt mer detaljert informasjon om hva som lagres og hvorfor, se {link}.\\n\\nI tillegg kan tredjeparts tillegg som er lastet inn av roten eieren av, eller ikke nødvendigvis lagre flere ting. Du kan bruke `{prefix}mydata 3rdparty` for å vise påstander gitt av hver tredjeparts addition."
#: redbot/core/core_commands.py:554
#, docstring
msgid " View the End User Data statements of each 3rd-party module. "
msgstr " Vis dataene for sluttbrukerdata for hver tredjepartsmodul. "
#: redbot/core/core_commands.py:559
msgid "I need to be able to attach files (try in DMs?)."
msgstr "Jeg må kunne legge ved filer (prøv i DMs?)."
#: redbot/core/core_commands.py:569
msgid "This instance does not appear to have any 3rd-party extensions loaded."
msgstr "Denne forekomsten ser ikke ut til å ha noen tredjeparts utvidelser belastet."
#: redbot/core/core_commands.py:589
msgid "3rd party End User Data statements"
msgstr "Tredjeparts Uttalelser om sluttbrukerdata"
#: redbot/core/core_commands.py:591
msgid "The following are statements provided by 3rd-party extensions."
msgstr "Følgende er instruksjoner gitt av tredjeparts utvidelser."
#: redbot/core/core_commands.py:596
msgid "3rd-party extensions without statements\\n"
msgstr "tredjeparts utvidelser uten påstander\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:607
msgid "Here's a generated page with the statements provided by 3rd-party extensions."
msgstr "Her er en generert side med erklæringen fra tredjeparts utvidelser."
#: redbot/core/core_commands.py:623
msgid "Did not get confirmation, cancelling."
msgstr "Fikk ikke bekreftelse, kansellering."
#: redbot/core/core_commands.py:628
msgid "Did not get a matching confirmation, cancelling."
msgstr "Fikk ikke en tilsvarende bekreftelse, kansellering."
#: redbot/core/core_commands.py:639
#, docstring
msgid "\\n Have [botname] forget what it knows about you.\\n\\n This may not remove all data about you, data needed for operation,\\n such as command cooldowns will be kept until no longer necessary.\\n\\n Further interactions with [botname] may cause it to learn about you again.\\n "
msgstr "\\n Har [botname] glemt hva den vet om deg.\\n\\n Dette kan kanskje ikke fjerne alle data om deg, data som er nødvendig for operasjon,\\n som nedkjølinger av kommando vil beholdes til det ikke lenger er nødvendig.\\n\\n Ytterligere interaksjoner med [botname] kan føre til at de kan lære om deg igjen.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:651
msgid "This command ({command}) does not support non-interactive usage."
msgstr "Denne kommandoen ({command}) støtter ikke ikke-interaktiv bruk."
#: redbot/core/core_commands.py:658
msgid "This will cause the bot to get rid of and/or disassociate data from you. It will not get rid of operational data such as modlog entries, warnings, or mutes. If you are sure this is what you want, please respond with the following:"
msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med og/eller frakte data fra deg. Det vil ikke bli kvitt operasjonelle data, slik som modlog-oppføringer, advarsler eller muter. Hvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:"
#: redbot/core/core_commands.py:668
msgid "This may take some time."
msgstr "Dette kan ta litt tid."
#: redbot/core/core_commands.py:681
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}.\\nKontakt eieren av denne boten for å adressere dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:696
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende cogs feilet: {cogs}.\\nKontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:706
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}.\\nKontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:716
msgid "I've deleted any non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}"
msgstr "Jeg har slettet noen ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}"
#: redbot/core/core_commands.py:724
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
#: redbot/core/core_commands.py:734
#, docstring
msgid " [Coming Soon] Get what data [botname] has about you. "
msgstr " [Kommer Snart] Få hvilke data [botname] har om deg. "
#: redbot/core/core_commands.py:736
msgid "This command doesn't do anything yet, but we're working on adding support for this."
msgstr "Denne kommandoen gjør ikke noe ennå, men vi jobber med å legge til støtte for dette."
#: redbot/core/core_commands.py:745
#, docstring
msgid "\\n Commands for more complete data handling.\\n "
msgstr "\\n Kommandoer for mer fullstendig datahåndtering\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:751
#, docstring
msgid "\\n Set the bot to allow users to request a data deletion.\\n\\n This is on by default.\\n "
msgstr "\\n Angi botten for å tillate brukere å be om en sletting av data.\\n\\n Dette er som standard\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:758
msgid "User can delete their own data. This will not include operational data such as blocked users."
msgstr "Brukeren kan slette sine egne data. Dette vil ikke inkludere driftsdata som blokkerte brukere."
#: redbot/core/core_commands.py:766
#, docstring
msgid "\\n Set the bot to not allow users to request a data deletion.\\n "
msgstr "\\n Sett botten til å ikke tillate brukere å be om en sletting av data.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:770
msgid "User can not delete their own data."
msgstr "Brukeren kan ikke slette sine egne data."
#: redbot/core/core_commands.py:774
#, docstring
msgid "\\n Sets how user deletions are treated.\\n\\n Level:\\n 0: What users can delete is left entirely up to each cog.\\n 1: Cogs should delete anything the cog doesn't need about the user.\\n "
msgstr "\\n Angir hvordan brukeren slettinger behandles.\\n\\n Nivå:\\n 0: Hva brukere kan slette er igjen i sin helhet opptil hvert tannhjul.\\n 1: Cogs bør slette noe cog ikke trenger til brukeren.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:785
msgid "Cogs will be instructed to remove all non operational data upon a user request."
msgstr "Cogs vil bli bedt om å fjerne alle ikke-driftsdata etter en brukerforespørsel."
#: redbot/core/core_commands.py:793
msgid "Cogs will be informed a user has made a data deletion request, and the details of what to delete will be left to the discretion of the cog author."
msgstr "Cogs vil bli informert om en bruker har gjort en forespørsel om sletting av data, og detaljene om hva du skal slette vil bli overlatt til cog forfatteren."
#: redbot/core/core_commands.py:804
#, docstring
msgid "\\n Handle a deletion request from Discord.\\n "
msgstr "\\n Håndter en sletteforespørsel fra Discord.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:810
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate all data from the specified user ID. You should not use this unless Discord has specifically requested this with regard to a deleted user. This will remove the user from various anti-abuse measures. If you are processing a manual request from a user, you may want `{prefix}{command_name}` instead\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller frakter alle data fra den angitte bruker-IDen. Du bør ikke bruke dette med mindre Discord har bedt om dette spesielt med hensyn til en slettet bruker. Dette vil fjerne brukeren fra ulike antimisbruk tiltak. Hvis du behandler en manuell forespørsel fra en bruker, du kan ønske `{prefix}{command_name}` i stedet\\n\\nHvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:"
#: redbot/core/core_commands.py:828
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:843
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:854
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:864 redbot/core/core_commands.py:1006
msgid "I've deleted all data about that user that I know how to delete."
msgstr "Jeg har slettet alle data om den brukeren som jeg vet hvordan jeg skal slette."
#: redbot/core/core_commands.py:868
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
#: redbot/core/core_commands.py:875
#, docstring
msgid " Delete data [botname] has about a user for a user. "
msgstr " Slett data [botname] har om en bruker for en bruker. "
#: redbot/core/core_commands.py:878
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of non-operational data from the specified user. Users have access to different command for this unless they can't interact with the bot at all. This is a mostly safe operation, but you should not use it unless processing a request from this user as it may impact their usage of the bot. \\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller nedknytter mange ikke-operasjonelle data fra den angitte brukeren. Brukere har tilgang til annen kommando for dette med mindre de kan ikke samhandle med boten i det hele tatt. Dette er en særlig trygg operasjon. men du bør ikke bruke den hvis ikke en forespørsel fra denne brukeren siden den kan påvirke bruken av boten. \\n\\nHvis du er sikker på at dette, vennligst svar med følgende:"
#: redbot/core/core_commands.py:901
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:916
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende cogs feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:927
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:938
msgid "I've deleted all non-operational data about that user that I know how to delete."
msgstr "Jeg har slettet alle ikke-operasjonelle data om den brukeren jeg vet hvordan jeg skal slette."
#: redbot/core/core_commands.py:946
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
#: redbot/core/core_commands.py:953
#, docstring
msgid " Delete data [botname] has about a user. "
msgstr " Slett data [botname] har ca en bruker. "
#: redbot/core/core_commands.py:956
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of data about the specified user. This may include more than just end user data, including anti abuse records.\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med eller nedknytter en mengde data om den angitte brukeren. Dette kan omfatte mer enn bare sluttbrukerdata, inkludert anti-data i form av misbruk.\\n\\nHvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:"
#: redbot/core/core_commands.py:970
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:985
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:996
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:1010
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1017
#, docstring
msgid "\\n Commands for toggling embeds on or off.\\n\\n This setting determines whether or not to\\n use embeds as a response to a command (for\\n commands that support it). The default is to\\n use embeds.\\n "
msgstr "\\n Kommandoer for veksling inne på eller av.\\n\\n Denne innstillingen bestemmer om\\n skal brukes embeds som svar på en kommando (for\\n kommandoer som støtter den). Standard er\\n bruk innebygg.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1028
#, docstring
msgid "Show the current embed settings."
msgstr "Vis gjeldende innebyggingsinnstillinger."
#: redbot/core/core_commands.py:1029
msgid "Embed settings:\\n\\n"
msgstr "Innebygde innstillinger:\\n\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1031
msgid "Global default: {}\\n"
msgstr "Global standard: {}\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1034
msgid "Guild setting: {}\\n"
msgstr "Server innstilling: {}\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1037
msgid "Channel setting: {}\\n"
msgstr "Kanal innstilling: {}\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1039
msgid "User setting: {}"
msgstr "Brukerinnstilling: {}"
#: redbot/core/core_commands.py:1045
#, docstring
msgid "\\n Toggle the global embed setting.\\n\\n This is used as a fallback if the user\\n or guild hasn't set a preference. The\\n default is to use embeds.\\n "
msgstr "\\n Veksle den globale innebyggingsinnstillingen.\\n\\n Dette brukes som en reserveløsning hvis brukeren\\n eller serveren ikke har angitt en preferanse. Standarden\\n er å bruke embeds.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1055
msgid "Embeds are now {} by default."
msgstr "Embeder er nå {} som standard."
#: redbot/core/core_commands.py:1055 redbot/core/core_commands.py:1079
#: redbot/core/core_commands.py:1104 redbot/core/core_commands.py:1757
#: redbot/core/core_commands.py:1773
msgid "disabled"
msgstr "skrudd av"
#: redbot/core/core_commands.py:1055 redbot/core/core_commands.py:1079
#: redbot/core/core_commands.py:1104 redbot/core/core_commands.py:1757
#: redbot/core/core_commands.py:1773
msgid "enabled"
msgstr "skrudd på"
#: redbot/core/core_commands.py:1062
#, docstring
msgid "\\n Toggle the guild's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a guild channel except\\n for help commands.\\n "
msgstr "\\n Slå av/på serverens innebyggingsinnstilling.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, Innstillingen vil bli valgt og\\n vil bli brukt som standard i stedet.\\n\\n Hvis angitt, dette brukes i stedet for standarden\\n for å avgjøre om man skal bruke forankringer eller ikke. Dette er\\n som brukes for alle kommandoer gjort i en guild kanal bortsett fra\\n som hjelpe kommandoer.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1075 redbot/core/core_commands.py:1100
#: redbot/core/core_commands.py:1122
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
msgstr "Embeder vil nå bruke globale instillinger."
#: redbot/core/core_commands.py:1078
msgid "Embeds are now {} for this guild."
msgstr "Embeder er nå {} for denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:1087
#, docstring
msgid "\\n Toggle the channel's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the guild default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the guild default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a channel except\\n for help commands.\\n "
msgstr "\\n Slå av/på kanalens innebyggingsinnstilling.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, innstillingen vil bli brukt fra starten av, og\\n vil guild-standarden bli brukt i stedet.\\n\\n Hvis angitt, denne brukes i stedet for guild standard\\n for å bestemme om den skal brukes eller ikke. Dette er\\n brukt for alle kommandoer utført i en kanal bortsett fra\\n for hjelpekommandoer.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1103
msgid "Embeds are now {} for this channel."
msgstr "Embeder er nå {} for denne kanalen."
#: redbot/core/core_commands.py:1110
#, docstring
msgid "\\n Toggle the user's embed setting for DMs.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands executed in a DM with the bot.\\n "
msgstr "\\n Veksle brukerens innebygde innstilling for direktemelding.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, Innstillingen vil bli valgt og\\n vil bli brukt som standard i stedet.\\n\\n Hvis angitt, dette brukes i stedet for standarden\\n for å avgjøre om man skal bruke forankringer eller ikke. Dette er\\n brukt for alle kommandoer utført i en DM med bot.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1125
msgid "Embeds are now enabled for you in DMs."
msgstr "Embeder er nå aktivert for deg i DMer."
#: redbot/core/core_commands.py:1127
msgid "Embeds are now disabled for you in DMs."
msgstr "Embeder er nå deaktivert for deg i DMer."
#: redbot/core/core_commands.py:1133
#, docstring
msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\\n\\n If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead."
msgstr "Sender til eieren det siste kommandounntaket som har skjedd.\\n\\n Hvis offentlig (ja er spesifisert), vil det bli sendt til chatten i stedet."
#: redbot/core/core_commands.py:1152
msgid "No exception has occurred yet."
msgstr "Ingen unntak har oppstått ennå."
#: redbot/core/core_commands.py:1157
#, docstring
msgid "Shows [botname]'s invite url."
msgstr "Viser [botname] sin invitasjonsadresse."
#: redbot/core/core_commands.py:1169
#, docstring
msgid "Setup the bot's invite."
msgstr "Sett opp botten's invitasjon."
#: redbot/core/core_commands.py:1174
#, docstring
msgid "\\n Define if the command should be accessible for the average user.\\n "
msgstr "\\n Angi om kommandoen skal være tilgjengelig for gjennomsnittet.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1203
#, docstring
msgid "\\n Make the bot create its own role with permissions on join.\\n\\n The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\\n\\n For that, you need to provide a valid permissions level.\\n You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\\n "
msgstr "\\n Få boten til å lage sin egen rolle med rettigheter på å bli med.\\n\\n Boten vil lage sin egen rolle med de ønskede tillatelsene når den kobler til en ny server. Dette er en spesiell rolle som ikke kan slettes eller fjernes fra boten.\\n\\n Du må oppgi et gyldig tillatelsesnivå.\\n Du kan generere et her: https://discordapi.com/permissions.htm\\n\\n Vær oppmerksom på at du kanskje trenger to-faktor autentisering for noen tillatelser.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1223
#, docstring
msgid "Leaves the current server."
msgstr "Forlater den gjeldende serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:1224
msgid "Are you sure you want me to leave this server? (y/n)"
msgstr "Er du sikker på at du vil at jeg skal forlate serveren? (y/n)"
#: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1283
msgid "Response timed out."
msgstr "Responsen ble tidsavbrutt."
#: redbot/core/core_commands.py:1234
msgid "Alright. Bye :wave:"
msgstr "Okei. hade. :wave:"
#: redbot/core/core_commands.py:1235
msgid "Leaving guild '{}'"
msgstr "Forlater server '{}'"
#: redbot/core/core_commands.py:1238
msgid "Alright, I'll stay then. :)"
msgstr "Ok, jeg blir da. :)"
#: redbot/core/core_commands.py:1243
#, docstring
msgid "Lists and allows [botname] to leave servers."
msgstr "Lister og tillater [botname] å forlate servere."
#: redbot/core/core_commands.py:1254
msgid "To leave a server, just type its number."
msgstr "For å forlate en server, bare skriv inn nummeret du vil."
#: redbot/core/core_commands.py:1269
msgid "I cannot leave a guild I am the owner of."
msgstr "Jeg kan ikke forlate en guild som jeg er eieren av."
#: redbot/core/core_commands.py:1272
msgid "Are you sure you want me to leave {}? (yes/no)"
msgstr "Er du sikker på at du vil at jeg skal forlate {}? (y/n)"
#: redbot/core/core_commands.py:1279 redbot/core/core_commands.py:1833
#: redbot/core/core_commands.py:1968 redbot/core/core_commands.py:2012
#: redbot/core/core_commands.py:2027
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: redbot/core/core_commands.py:1281
msgid "Alright then."
msgstr "Okei."
#: redbot/core/core_commands.py:1288
#, docstring
msgid "Loads packages."
msgstr "Laster pakker."
#: redbot/core/core_commands.py:1307
msgid "Loaded {packs}."
msgstr "Lastet {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1312
msgid "The following package is already loaded: {pack}"
msgstr "Følgende pakke er allerede lastet: {pack}"
#: redbot/core/core_commands.py:1316
msgid "The following packages are already loaded: {packs}"
msgstr "Følgende pakker er allerede lastet: {packs}"
#: redbot/core/core_commands.py:1323
msgid "Failed to load the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details."
msgstr "Kunne ikke laste følgende pakke: {pack}.\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: redbot/core/core_commands.py:1328
msgid "Failed to load the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details."
msgstr "Kan ikke laste følgende pakker: {packs}\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: redbot/core/core_commands.py:1336
msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\\nPakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores."
#: redbot/core/core_commands.py:1342
msgid "The following names are not valid package names: {packs}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\\nPakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores."
#: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1489
msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}."
msgstr "Følgende pakke ble ikke funnet i noen cog sti: {pack}."
#: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1493
msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}"
msgstr "Følgende pakker ble ikke funnet i noen cog sti: {packs}"
#: redbot/core/core_commands.py:1363
msgid "This package could not be loaded for the following reason:\\n\\n{reason}"
msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes av følgende grunn:\\n\\n{reason}"
#: redbot/core/core_commands.py:1367
msgid "These packages could not be loaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}"
msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes av følgende årsaker:\\n\\n{reasons}"
#: redbot/core/core_commands.py:1374
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainer of the repo about this message."
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\\nDu bør informere vedlikeholderen om denne meldingen."
#: redbot/core/core_commands.py:1380
msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen."
#: redbot/core/core_commands.py:1399
#, docstring
msgid "Unloads packages."
msgstr "Utlaster pakker."
#: redbot/core/core_commands.py:1409
msgid "The following package was unloaded: {pack}."
msgstr "Følgende cog ble utlastet: {pack}."
#: redbot/core/core_commands.py:1413
msgid "The following packages were unloaded: {packs}."
msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1420
msgid "The following package was not loaded: {pack}."
msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {pack}."
#: redbot/core/core_commands.py:1424
msgid "The following packages were not loaded: {packs}."
msgstr "Følgende pakke ble ikke lastet: {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1437
#, docstring
msgid "Reloads packages."
msgstr "Omlaster pakker."
#: redbot/core/core_commands.py:1456
msgid "Reloaded {packs}."
msgstr "Oppdater {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1461
msgid "Failed to reload the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details."
msgstr "Kunne ikke laste følgende cog: {pack}.\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: redbot/core/core_commands.py:1466
msgid "Failed to reload the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details."
msgstr "Kan ikke laste følgende cog på nytt: {packs}\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: redbot/core/core_commands.py:1474
msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\\nPakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores."
#: redbot/core/core_commands.py:1480
msgid "The following names are not valid package names: {packs}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\\nPakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores."
#: redbot/core/core_commands.py:1501
msgid "This package could not be reloaded for the following reason:\\n\\n{reason}"
msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes på nytt av følgende grunn:\\n\\n{reason}"
#: redbot/core/core_commands.py:1505
msgid "These packages could not be reloaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}"
msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes på nytt av følgende grunner:\\n\\n{reasons}"
#: redbot/core/core_commands.py:1512
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen."
#: redbot/core/core_commands.py:1518
msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen."
#: redbot/core/core_commands.py:1533
#, docstring
msgid "Shuts down the bot."
msgstr "Skrur av botten."
#: redbot/core/core_commands.py:1538
msgid "Shutting down... "
msgstr "Slår av... "
#: redbot/core/core_commands.py:1544
#, docstring
msgid "Attempts to restart [botname].\\n\\n Makes [botname] quit with exit code 26.\\n The restart is not guaranteed: it must be dealt\\n with by the process manager in use."
msgstr "Forsøker å starte på nytt [botname].\\n\\n Gjør [botname] avslutt med avslutningskode 26.\\n Omstarten er ikke garantert: den må håndteres\\n av prosessansvarlig i bruk."
#: redbot/core/core_commands.py:1551
msgid "Restarting..."
msgstr "Restarter..."
#: redbot/core/core_commands.py:1556
#, docstring
msgid "Changes [botname]'s settings."
msgstr "Endringer [botname] er innstillinger."
#: redbot/core/core_commands.py:1560
#, docstring
msgid "\\n Show the current settings for [botname].\\n "
msgstr "\\n Vis gjeldende innstillinger for [botname].\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1578
msgid "Admin roles: {admin}\\nMod roles: {mod}\\nLocale: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n"
msgstr "Admin roller: {admin}\\nMod roller: {mod}\\nLokal: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1599
msgid "{bot_name} Settings:\\n\\nPrefixes: {prefixes}\\n{guild_settings}Global locale: {locale}\\nGlobal regional format: {regional_format}\\nDefault embed colour: {colour}"
msgstr "{bot_name} Innstillinger:\\n\\nPrefikser: {prefixes}\\n{guild_settings}Global lokale: {locale}\\nGlobalt regionalt format: {regional_format}\\nStandard embed farge: {colour}"
#: redbot/core/core_commands.py:1621
#, docstring
msgid "Set the delay until the bot removes the command message.\\n\\n Must be between -1 and 60.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n "
msgstr "Angi forsinkelse til boten fjerner kommando meldingen.\\n\\n Må være mellom -1 og 60.\\n\\n Sett til -1 for å deaktivere denne funksjonen.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1632
msgid "Command deleting disabled."
msgstr "Kommando sletting deaktivert."
#: redbot/core/core_commands.py:1634
msgid "Delete delay set to {num} seconds."
msgstr "Slett forsinkelse, sett til {num} sekunder."
#: redbot/core/core_commands.py:1639
msgid "Bot will delete command messages after {num} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages"
msgstr "Bot vil slette kommando meldinger etter {num} sekunder. Sett denne verdien til -1 for å stoppe sletting av meldinger"
#: redbot/core/core_commands.py:1646
msgid "I will not delete command messages."
msgstr "Jeg vil ikke slette kommando meldinger."
#: redbot/core/core_commands.py:1651
#, docstring
msgid "\\n Sets the bot's description.\\n Use without a description to reset.\\n This is shown in a few locations, including the help menu.\\n\\n The default is \\\"Red V3\\\".\\n "
msgstr "\\n angir boten sin beskrivelse.\\n Brukes uten beskrivelse for å tilbakestille.\\n Dette vises på noen få steder, inkludert hjelp-menyen.\\n\\n Standard er \\\"Red V3\\\".\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1661
msgid "Description reset."
msgstr "Tilbakestilt beskrivelse."
#: redbot/core/core_commands.py:1664
msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters."
msgstr "Beskrivelsen er for lang til å vises riktig. Prøv igjen med en gang under 250 tegn."
#: redbot/core/core_commands.py:1678
#, docstring
msgid "\\n Adds an admin role for this guild.\\n "
msgstr "\\n Legger til en administrator rolle i denne serveren.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1683
msgid "This role is already an admin role."
msgstr "Denne rollen er allerede en administratorrolle."
#: redbot/core/core_commands.py:1685
msgid "That role is now considered an admin role."
msgstr "Denne rollen anses nå som en administratorrolle."
#: redbot/core/core_commands.py:1691
#, docstring
msgid "\\n Adds a mod role for this guild.\\n "
msgstr "\\n Legger til en mod rolle for denne serveren.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1696
msgid "This role is already a mod role."
msgstr "Denne rollen er allerede en mod rolle."
#: redbot/core/core_commands.py:1698
msgid "That role is now considered a mod role."
msgstr "Denne rollen anses nå som en mod rolle."
#: redbot/core/core_commands.py:1704
#, docstring
msgid "\\n Removes an admin role for this guild.\\n "
msgstr "\\n Fjerner en admin rolle for denne serveren.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1709
msgid "That role was not an admin role to begin with."
msgstr "Den rollen var ikke en administratorrolle å begynne med."
#: redbot/core/core_commands.py:1711
msgid "That role is no longer considered an admin role."
msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en administratorrolle."
#: redbot/core/core_commands.py:1717
#, docstring
msgid "\\n Removes a mod role for this guild.\\n "
msgstr "\\n Fjerner en mod rolle for denne serveren.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1722
msgid "That role was not a mod role to begin with."
msgstr "Den rollen var ikke en modifikasjonsrolle å begynne med."
#: redbot/core/core_commands.py:1724
msgid "That role is no longer considered a mod role."
msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en mod rolle."
#: redbot/core/core_commands.py:1730
#, docstring
msgid "\\n Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\\n\\n Default is to use the bot's configured colour.\\n Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\\n "
msgstr "\\n Slå på om du vil bruke robotens eier-konfigurerte farge for embeder.\\n\\n Standard er å bruke botens konfigurerte farge.\\n Ellers vil fargen som brukes, være fargen på botens øverste rolle.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1739
msgid "The bot {} use its configured color for embeds."
msgstr "Botten {} bruke konfigurerte farger for embeder."
#: redbot/core/core_commands.py:1740
msgid "will not"
msgstr "vil ikke"
#: redbot/core/core_commands.py:1740
msgid "will"
msgstr "vil"
#: redbot/core/core_commands.py:1748
#, docstring
msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n "
msgstr "\\n Slå på om du vil aktivere fuzzy kommando søk etter serveren.\\n\\n Standardinnstillingen er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1756
msgid "Fuzzy command search has been {} for this server."
msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} for denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:1764
#, docstring
msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n "
msgstr "\\n Velg om du vil aktivere fuzzy kommando søk i DM.\\n\\n Standard er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1772
msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs."
msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} i DMer."
#: redbot/core/core_commands.py:1780
#, docstring
msgid "\\n Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\\n\\n Acceptable values for the colour parameter can be found at:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n "
msgstr "\\n Setter en standardfarge som skal brukes til botens innstøpe.\\n\\n Akseptable verdier for fargeparameteren finnes på:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1790
msgid "The color has been reset."
msgstr "Fargen har blitt tilbakestilt."
#: redbot/core/core_commands.py:1793
msgid "The color has been set."
msgstr "Fargen har blitt lagt inn."
#: redbot/core/core_commands.py:1798
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s avatar\\n\\n Supports either an attachment or an image URL."
msgstr "Setter [botname] sitt avatar\\n\\n støtter enten et vedlegg eller en bilde-URL."
#: redbot/core/core_commands.py:1812
msgid "That URL is invalid."
msgstr "Denne URL-adressen er ugyldig."
#: redbot/core/core_commands.py:1814
msgid "Something went wrong while trying to get the image."
msgstr "Noe gikk galt under forsøket på å hente bildet."
#: redbot/core/core_commands.py:1824
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format."
msgstr "Mislyktes. Husk at du kan redigere avataren din til to ganger i timen. Feil URL-adresse eller vedlegg må være gyldig bilde enten i JPG eller PNG format."
#: redbot/core/core_commands.py:1831
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Bare JPG / PNG format."
#: redbot/core/core_commands.py:1838
#, docstring
msgid "Removes [botname]'s avatar."
msgstr "Fjerner [botname] sitt profilbilde."
#: redbot/core/core_commands.py:1841
msgid "Avatar removed."
msgstr "Avatar fjernet."
#: redbot/core/core_commands.py:1847
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s playing status."
msgstr "Angir [botname] sin spillestatus."
#: redbot/core/core_commands.py:1859
msgid "Status set to ``Playing {game.name}``."
msgstr "Status satt til ``Playing {game.name}``."
#: redbot/core/core_commands.py:1861
msgid "Game cleared."
msgstr "Spillet er tømt."
#: redbot/core/core_commands.py:1867
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s listening status."
msgstr "Setter [botname] sin lyttestatus."
#: redbot/core/core_commands.py:1877
msgid "Status set to ``Listening to {listening}``."
msgstr "Status satt til ``Listening to {listening}``."
#: redbot/core/core_commands.py:1880
msgid "Listening cleared."
msgstr "Hører ryddet."
#: redbot/core/core_commands.py:1886
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s watching status."
msgstr "Setter [botname] sin overvåkningsstatus."
#: redbot/core/core_commands.py:1895
msgid "Status set to ``Watching {watching}``."
msgstr "Status satt til ``Watching {watching}``."
#: redbot/core/core_commands.py:1897
msgid "Watching cleared."
msgstr "Overvåkningsstatus ryddet."
#: redbot/core/core_commands.py:1903
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s competing status."
msgstr "Setter [botname] sin konkurrerende status."
#: redbot/core/core_commands.py:1913
msgid "Status set to ``Competing in {competing}``."
msgstr "Status satt til ``konkurrerende i {competing}``."
#: redbot/core/core_commands.py:1916
msgid "Competing cleared."
msgstr "Konkurrerende status fjernet."
#: redbot/core/core_commands.py:1922
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s status.\\n\\n Available statuses:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n "
msgstr "Setter [botname] sin status.\\n\\n Tilgjengelige statuser:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:1945
msgid "Status changed to {}."
msgstr "Status endret til {}."
#: redbot/core/core_commands.py:1951
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s streaming status.\\n\\n Leaving both streamer and stream_title empty will clear it."
msgstr "Setter [botname] sin streaming-status.\\n\\n La både streamer og stream_title fjerne gjenstanden på både elementet."
#: redbot/core/core_commands.py:1973
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s username."
msgstr "Angir [botname] sitt brukernavn."
#: redbot/core/core_commands.py:1977
msgid "The username of a verified bot cannot be manually changed. Please contact Discord support to change it."
msgstr "Brukernavnet til en verifisert bot kan ikke endres manuelt. Vennligst kontakt Discord støtte for å endre den."
#: redbot/core/core_commands.py:1984
msgid "Failed to change name. Must be 32 characters or fewer."
msgstr "Kan ikke endre navn. Må være 32 tegn eller færre."
#: redbot/core/core_commands.py:1990
msgid "Changing the username timed out. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes: {command}"
msgstr "Endre brukernavnet ble tidsavbrutt. Husk at du bare kan gjøre det opptil 2 ganger i timen. Bruk kallenavn hvis du trenger hyppige endringer: {command}"
#: redbot/core/core_commands.py:2000
msgid "Failed to change the username. Discord returned the following error:\\n{error_message}"
msgstr "Kan ikke endre brukernavnet. Discord returnerte følgende feil:\\n{error_message}"
#: redbot/core/core_commands.py:2010
msgid "Unexpected error occurred when trying to change the username."
msgstr "Det oppstod en uventet feil ved forsøk på å endre brukernavnet."
#: redbot/core/core_commands.py:2018
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s nickname."
msgstr "Setter [botname] sitt kallenavn."
#: redbot/core/core_commands.py:2021
msgid "Failed to change nickname. Must be 32 characters or fewer."
msgstr "Kan ikke endre kallenavn. Må være 32 tegn eller færre."
#: redbot/core/core_commands.py:2025
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Jeg mangler tillatelse til å endre mitt eget kallenavn."
#: redbot/core/core_commands.py:2032
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s global prefix(es)."
msgstr "Setter [botname]'s globale prefiks(es)."
#: redbot/core/core_commands.py:2037 redbot/core/core_commands.py:2050
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefiks satt."
#: redbot/core/core_commands.py:2043
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s server prefix(es)."
msgstr "Angir [botname]'s server prefiks(es)."
#: redbot/core/core_commands.py:2046
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Gruppe prefikser er tilbakestilt."
#: redbot/core/core_commands.py:2055
#, docstring
msgid "\\n Changes the bot's default locale.\\n This will be used when a server has not set a locale, or in DMs.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n "
msgstr "\\n Endrer botens standardspråk.\\n Dette brukes når en server ikke har angitt et locale, eller i direktemelding.\\n\\n `<language_code>` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\\n f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\\n https://translate. iscord.red\\n\\n For å tilbakestille til engelsk, bruk \\\"nb-NO\\\".\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2070 redbot/core/core_commands.py:2108
#: redbot/core/core_commands.py:2141 redbot/core/core_commands.py:2179
msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`"
msgstr "Ugyldig språkkode. Bruk format: `en-US`"
#: redbot/core/core_commands.py:2074 redbot/core/core_commands.py:2112
#: redbot/core/core_commands.py:2145 redbot/core/core_commands.py:2183
msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`"
msgstr "Ugyldig format - språkkode må inkludere landskode, f.eks. 'nb-NO'"
#: redbot/core/core_commands.py:2081
msgid "Global locale has been set."
msgstr "Globalt Lokale innstillinger er angitt."
#: redbot/core/core_commands.py:2087
#, docstring
msgid "\\n Changes the bot's locale in this server.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n Use \\\"default\\\" to return to the bot's default set language.\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n "
msgstr "\\n Endrer botens standardspråk.\\n Dette brukes når en server ikke har angitt et lokale, eller i direktemelding.\\n\\n `<language_code>` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\\n f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\\n https://translate.discord.red\\n\\n For å tilbakestille til engelsk, bruk \\\"nb-NO\\\".\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2103
msgid "Locale has been set to the default."
msgstr "Lokale innstillinger er satt til standard."
#: redbot/core/core_commands.py:2118
msgid "Locale has been set."
msgstr "Lokale innstillinger er angitt."
#: redbot/core/core_commands.py:2124
#, docstring
msgid "\\n Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale.\\n "
msgstr "\\n Endrer botens regionale format. Dette brukes til formatering av dato, tid og tall.\\n\\n `<language_code>kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\\n e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n La<language_code>stå tom for å basere regional formatering på robotens lokalitet.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2135
msgid "Global regional formatting will now be based on bot's locale."
msgstr "Global regional formatering vil nå basere seg på botens lokalitet."
#: redbot/core/core_commands.py:2152
msgid "Global regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
msgstr "Global regional formatering vil nå bli basert på '{language_code}` lokal."
#: redbot/core/core_commands.py:2160
#, docstring
msgid "\\n Changes bot's regional format in this server. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale in this server.\\n "
msgstr "\\n Endrer botens regionale format på denne serveren. Dette brukes til formateringsdato, klokkeslett og nummer.\\n\\n `<language_code>kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\\n e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n La<language_code>stå tom for å basere regional formatering på botens lokale i denne serveren.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2172
msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale in this server."
msgstr "Regional formatering vil nå være basert på botens locale på denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:2190
msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
msgstr "Regional formatering vil nå være basert på `{language_code}` lokal."
#: redbot/core/core_commands.py:2198
#, docstring
msgid "Customizes a section of `[p]info`.\\n\\n The maximum amount of allowed characters is 1024.\\n Supports markdown, links and \\\"mentions\\\".\\n Link example:\\n `[My link](https://example.com)`\\n "
msgstr "Tilpass en seksjon med `[p]info`.\\n\\n Maksimal antall tillatte tegn er 1024.\\n Støtter merkeavn, lenker og \\\"nevtions\\\".\\n Lenke:\\n `[Min link](https://example. om)`\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2207
msgid "The custom text has been cleared."
msgstr "Egendefinert tekst er tømt."
#: redbot/core/core_commands.py:2211
msgid "The custom text has been set."
msgstr "Den egendefinerte teksten er lagt inn."
#: redbot/core/core_commands.py:2214
msgid "Text must be fewer than 1024 characters long."
msgstr "Teksten må være mindre enn 1024 tegn lang."
#: redbot/core/core_commands.py:2219
#, docstring
msgid "Set, list or remove various external API tokens.\\n\\n This setting will be asked for by some 3rd party cogs and some core cogs.\\n\\n To add the keys provide the service name and the tokens as a comma separated\\n list of key,values as described by the cog requesting this command.\\n\\n Note: API tokens are sensitive and should only be used in a private channel\\n or in DM with the bot.\\n "
msgstr "Sendt, liste eller fjern ulike eksterne API tokens.\\n\\n Denne innstillingen vil bli spurt av noen tredjeparts cogs og noen andre kjernesaker.\\n\\n For å legge til nøkler tilbyr tjenestenavnet og tokens som en komma delt\\n liste med komma-separert nøkkel, allerede omtalt som beskrevet av tog som ber om denne kommandoen.\\n\\n Merk: API tokens er følsomme og bør bare brukes i en privat kanal\\n eller i DM med boten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2232
msgid "`{service}` API tokens have been set."
msgstr "`{service}` API tokens har blitt satt."
#: redbot/core/core_commands.py:2236
#, docstring
msgid "Show all external API services along with their keys that have been set.\\n\\n Secrets are not shown."
msgstr "Vis alle eksterne API-tjenester sammen med deres nøkler som har blitt satt.\\n\\n Hemmeligheter vises ikke."
#: redbot/core/core_commands.py:2242
msgid "No API services have been set yet."
msgstr "Ingen API tjenester har blitt angitt ennå."
#: redbot/core/core_commands.py:2247
msgid "Set API services:\\n"
msgstr "Angi API-tjenester:\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:2247
msgid "Set API service:\\n"
msgstr "Angi API-tjenester:\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:2257
#, docstring
msgid "Remove the given services with all their keys and tokens."
msgstr "Fjern de leverte tjenestene med alle nøklene og tokene sine."
#: redbot/core/core_commands.py:2264
msgid "Services deleted successfully:\\n{services_list}"
msgstr "Tjenester ble slettet:\\n{services_list}"
#: redbot/core/core_commands.py:2268
msgid "Service deleted successfully: {service_name}"
msgstr "Tjenesten ble slettet: {service_name}"
#: redbot/core/core_commands.py:2273
msgid "None of the services you provided had any keys set."
msgstr "Ingen av tjenestene du oppga hadde noen nøkler innsatt."
#: redbot/core/core_commands.py:2278
#, docstring
msgid "Manage settings for the help command."
msgstr "Administrer innstillinger for hjelpekommando."
#: redbot/core/core_commands.py:2283
#, docstring
msgid " Show the current help settings. "
msgstr " Vis gjeldende hjelpeinnstillinger. "
#: redbot/core/core_commands.py:2290
msgid "Warning: The default formatter is not in use, these settings may not apply."
msgstr "Advarsel: Standardformatteren er ikke i bruk, disse innstillingene gjelder ikke."
#: redbot/core/core_commands.py:2300
#, docstring
msgid " This resets [botname]'s help formatter to the default formatter. "
msgstr " Dette tilbakestiller [botname] sin hjelpeformatter til standardformatteret. "
#: redbot/core/core_commands.py:2304
msgid "The help formatter has been reset. This will not prevent cogs from modifying help, you may need to remove a cog if this has been an issue."
msgstr "Hjelpeformateren har blitt tilbakestilt. Dette forhindrer ikke cogs fra å endre hjelp, du må kanskje fjerne en tog hvis dette har vært et problem."
#: redbot/core/core_commands.py:2313
#, docstring
msgid "\\n This resets [botname]'s help settings to their defaults.\\n\\n This may not have an impact when using custom formatters from 3rd party cogs\\n "
msgstr "\\n Dette tilbakestiller [botname] sin hjelp innstillinger til standardverdiene.\\n\\n Dette vil kanskje ikke påvirke når du bruker egendefinerte formatere fra tredjeparts cogs\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2320
msgid "The help settings have been reset to their defaults. This may not have an impact when using 3rd party help formatters."
msgstr "Hjelpeinnstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene. Dette vil kanskje ikke ha en innvirkning når du bruker formater for tredjeparts hjelp."
#: redbot/core/core_commands.py:2328
#, docstring
msgid "\\n Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\\n messages.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
msgstr "\\n Tillater oppstartskommandoen å bli sendt som en paginert meny i stedet for separate\\n meldinger.\\n\\n Standard er satt til False.\\n Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2339
msgid "Help will use menus."
msgstr "Hjelpen vil bruke menyer."
#: redbot/core/core_commands.py:2341
msgid "Help will not use menus."
msgstr "Hjelpen vil ikke bruke menyer."
#: redbot/core/core_commands.py:2345
#, docstring
msgid "\\n This allows the help command to show hidden commands.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
msgstr "\\n Dette tillater kommandoen hjelp å vise skjulte kommandoer.\\n\\n Dette er alternativene til False.\\n Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2355
msgid "Help will not filter hidden commands."
msgstr "Hjelp vil ikke filtrere skjulte kommandoer."
#: redbot/core/core_commands.py:2357
msgid "Help will filter hidden commands."
msgstr "Hjelp vil filtrere skjulte kommandoer."
#: redbot/core/core_commands.py:2361
#, docstring
msgid "\\n This allows the help command message to be ticked if help is sent in a DM.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
msgstr "\\n Dette lar deg sende kommandoen om hjelp sendes i en DM.\\n\\n Standard til usant.\\n Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2371
msgid "Help will now tick the command when sent in a DM."
msgstr "Hjelp vil nå krysse av når den sendes i en DM."
#: redbot/core/core_commands.py:2373
msgid "Help will not tick the command when sent in a DM."
msgstr "Hjelpen vil ikke krysse av når den sendes i en DM."
#: redbot/core/core_commands.py:2377
#, docstring
msgid "\\n Sets if commands which can't be run in the current context should be\\n filtered from help.\\n\\n Defaults to True.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
msgstr "\\n Angir om kommandoer som ikke kan kjøres i gjeldende kontekst, bør være\\n filtrert fra hjelp.\\n\\n Standard til True.\\n Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2388
msgid "Help will only show for commands which can be run."
msgstr "Hjelpen vil bare vise for kommandoer som kan kjøres."
#: redbot/core/core_commands.py:2390
msgid "Help will show up without checking if the commands can be run."
msgstr "Hjelp vil vises uten å sjekke om kommandoene kan kjøres."
#: redbot/core/core_commands.py:2394
#, docstring
msgid "\\n This allows the bot to respond indicating the existence of a specific\\n help topic even if the user can't use it.\\n\\n Note: This setting on it's own does not fully prevent command enumeration.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
msgstr "\\n Dette lar boten svare som indikerer at det finnes et bestemt\\n hjelpeemne selv om brukeren ikke kan bruke den.\\n\\n Merk: Denne innstillingen er ikke alene sikker på at kommandosamtale.\\n\\n Standard til False.\\n Hvis du bruker dette uten en innstilling, vil det byttes ut.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2407
msgid "Help will verify the existence of help topics."
msgstr "Hjelp vil bekrefte at hjelpeemner eksisterer."
#: redbot/core/core_commands.py:2410
msgid "Help will only verify the existence of help topics via fuzzy help (if enabled)."
msgstr "Hjelp vil bare verifisere at hjelpeemner er tilgjengelige via uklar hjelp (hvis aktivert)."
#: redbot/core/core_commands.py:2418
#, docstring
msgid "Set the character limit for each page in the help message.\\n\\n This setting only applies to embedded help.\\n\\n The default value is 1000 characters. The minimum value is 500.\\n The maximum is based on the lower of what you provide and what discord allows.\\n\\n Please note that setting a relatively small character limit may\\n mean some pages will exceed this limit.\\n "
msgstr "Angi antall tegn for hver side i hjelp-meldingen.\\n\\n Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp.\\n\\n Standardverdien er 1000 tegn. Den minste verdien er 500.\\n Maksimum er basert på det lavere av hva du gir, og hva discord tillater det.\\n\\n Vær oppmerksom på at hvis du angir en relativt liten tegngrense kan\\n bety at noen sider vil overstige denne grensen.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2429
msgid "You must give a value of at least 500 characters."
msgstr "Du må gi en verdi på minst 500 tegn."
#: redbot/core/core_commands.py:2433
msgid "Done. The character limit per page has been set to {}."
msgstr "Ferdig. Tegngrensen per side er satt til {}."
#: redbot/core/core_commands.py:2437
#, docstring
msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\\n\\n This setting does not apply to menu help.\\n\\n If a help message contains more pages than this value, the help message will\\n be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\\n text channels.\\n\\n The default value is 2 pages.\\n "
msgstr "Angi maksimalt antall hjelpesider sendt i en serverkanal.\\n\\n Denne innstillingen gjelder ikke for menyhjelp.\\n\\n Dersom en hjelpemelding inneholder flere sider enn denne verdien, meldingen om hjelp vil\\n bli sendt til skribenten via DM. Dette er for å bidra til å redusere spam på server\\n tekstkanaler.\\n\\n Standardverdien er 2 sider.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2448 redbot/core/core_commands.py:2466
msgid "You must give a value of zero or greater!"
msgstr "Du må gi en verdi som er null eller høyere!"
#: redbot/core/core_commands.py:2452
msgid "Done. The page limit has been set to {}."
msgstr "Ferdig. Grensen er satt til {}."
#: redbot/core/core_commands.py:2457
#, docstring
msgid "Set the delay after which help pages will be deleted.\\n\\n The setting is disabled by default, and only applies to non-menu help,\\n sent in server text channels.\\n Setting the delay to 0 disables this feature.\\n\\n The bot has to have MANAGE_MESSAGES permission for this to work.\\n "
msgstr "Angi forsinkelsen hvoretter hjelpesidene vil bli slettet.\\n\\n Innstillingen er deaktivert som standard, og gjelder bare for hjelp utenfor menyen,\\n sendt i tekstkanaler på serveren.\\n Setter forsinkelsen til 0 deaktiverer denne funksjonen.\\n\\n Boten må ha MANAGE_MESSAGES tillatelse til å fungere.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2469
msgid "The delay cannot be longer than 14 days!"
msgstr "Tidsfristen kan ikke være lengre enn 14 dager!"
#: redbot/core/core_commands.py:2474
msgid "Done. Help messages will not be deleted now."
msgstr "Ferdig. Hjelpe meldinger slettes ikke nå."
#: redbot/core/core_commands.py:2476
msgid "Done. The delete delay has been set to {} seconds."
msgstr "Ferdig. Slettingsforsinkelsen er satt til {} sekunder."
#: redbot/core/core_commands.py:2480
#, docstring
msgid "\\n Set the tagline to be used.\\n\\n This setting only applies to embedded help. If no tagline is\\n specified, the default will be used instead.\\n "
msgstr "\\n Sett taggen som skal brukes.\\n\\n Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp. Hvis ingen tagg er\\n angitt, brukes standard i stedet.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2488
msgid "The tagline has been reset."
msgstr "Etiketten er tilbakestilt."
#: redbot/core/core_commands.py:2492
msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long."
msgstr "Din linje er for lang! Vennligst forkort den til å være maks 2048 tegn lang."
#: redbot/core/core_commands.py:2500
msgid "The tagline has been set."
msgstr "Taggen er lagt inn."
#: redbot/core/core_commands.py:2505
#, docstring
msgid "Sends a message to the owner."
msgstr "Sender en melding til eieren."
#: redbot/core/core_commands.py:2508
msgid "User ID: {}"
msgstr "Bruker-ID: {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2511
msgid "through DM"
msgstr "gjennom DM"
#: redbot/core/core_commands.py:2513
msgid "from {}"
msgstr "fra {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2514
msgid " | Server ID: {}"
msgstr " | Server-ID: {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2519
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Bruk '{} dm {} <text>' for å svare denne brukeren"
#: redbot/core/core_commands.py:2521
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Sendt av {} {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2526
msgid "I've been configured not to send this anywhere."
msgstr "Jeg har blitt konfigurert til å ikke sende dette noe sted."
#: redbot/core/core_commands.py:2597
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din melding har blitt sendt."
#: redbot/core/core_commands.py:2599
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Jeg klarer ikke å levere meldingen. Unnskyld."
#: redbot/core/core_commands.py:2604
#, docstring
msgid "Sends a DM to a user.\\n\\n This command needs a user ID to work.\\n To get a user ID, go to Discord's settings and open the\\n 'Appearance' tab. Enable 'Developer Mode', then right click\\n a user and click on 'Copy ID'.\\n "
msgstr "Sender en DM til en bruker.\\n\\n Denne kommandoen trenger en bruker-ID for å fungere.\\n For å få en bruker-ID, Gå til Discords innstillinger og åpne\\n 'Utseende' fanen. Aktiver \"Utviklermodus\", høyreklikk deretter\\n en bruker og klikk på \"Kopier ID-\".\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2614
msgid "Invalid ID, user not found, or user is a bot. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Ugyldig ID, bruker ikke funnet, eller brukeren er en bot. Du kan bare sende meldinger til personer jeg deler en server med."
#: redbot/core/core_commands.py:2624
msgid "Owner of {}"
msgstr "Eier av {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2625
msgid "You can reply to this message with {}contact"
msgstr "Du kan svare på denne meldingen med {}contact"
#: redbot/core/core_commands.py:2639 redbot/core/core_commands.py:2649
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
msgstr "Beklager, kunne ikke levere meldingen din til {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2642 redbot/core/core_commands.py:2652
msgid "Message delivered to {}"
msgstr "Meldingen er levert til {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2657
#, docstring
msgid "Prints the bot's data path."
msgstr "Skriver ut botens datasti."
#: redbot/core/core_commands.py:2661
msgid "Data path: {path}"
msgstr "Datasti {path}"
#: redbot/core/core_commands.py:2667
#, docstring
msgid "Shows debug information useful for debugging."
msgstr "Viser feilsøkingsinformasjon nyttig for feilsøking."
#: redbot/core/core_commands.py:2754
#, docstring
msgid "\\n Allowlist management commands.\\n "
msgstr "\\n Tillatte kommandoer for håndtering.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2761
#, docstring
msgid "\\n Adds a user to the allowlist.\\n "
msgstr "\\n Legger til en bruker i tillatelseslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2771
msgid "Users added to allowlist."
msgstr "Brukere lagt til tillatt liste."
#: redbot/core/core_commands.py:2775
#, docstring
msgid "\\n Lists users on the allowlist.\\n "
msgstr "\\n Lister brukere på tillatt liste.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2784
msgid "Users on allowlist:"
msgstr "Brukere på tillattlisten:"
#: redbot/core/core_commands.py:2793
#, docstring
msgid "\\n Removes user from the allowlist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner brukeren fra tillatelseslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2803
msgid "Users have been removed from the allowlist."
msgstr "Brukere har blitt fjernet fra tillatt liste."
#: redbot/core/core_commands.py:2807
#, docstring
msgid "\\n Clears the allowlist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner bort fra tillatelisten\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2811
msgid "Allowlist has been cleared."
msgstr "Tillatt liste er tømt."
#: redbot/core/core_commands.py:2816
#, docstring
msgid "\\n Blocklist management commands.\\n "
msgstr "\\n Kommandoer for blokkeringsadministrasjon\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2823
#, docstring
msgid "\\n Adds a user to the blocklist.\\n "
msgstr "\\n Legger til en bruker i blokkeringslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2836
msgid "You cannot add an owner to the blocklist!"
msgstr "Du kan ikke legge til en eier i blokkeringslisten!"
#: redbot/core/core_commands.py:2842
msgid "User added to blocklist."
msgstr "Brukeren ble lagt til blokkeringslisten."
#: redbot/core/core_commands.py:2846
#, docstring
msgid "\\n Lists users on the blocklist.\\n "
msgstr "\\n Lister brukere på blokkeringslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2855
msgid "Users on blocklist:"
msgstr "Brukere på blokklisten:"
#: redbot/core/core_commands.py:2864
#, docstring
msgid "\\n Removes user from the blocklist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner brukeren fra blokkeringslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2874
msgid "Users have been removed from blocklist."
msgstr "Brukere har blitt fjernet fra svartelisten."
#: redbot/core/core_commands.py:2878
#, docstring
msgid "\\n Clears the blocklist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner blokkeringslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2882
msgid "Blocklist has been cleared."
msgstr "Svartelisten er tømt."
#: redbot/core/core_commands.py:2888
#, docstring
msgid "\\n Server specific allowlist management commands.\\n "
msgstr "\\n Serverspesifikke bestemmelser for styring av tillateliste.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2897
#, docstring
msgid "\\n Adds a user or role to the server allowlist.\\n "
msgstr "\\n Legger til en bruker eller en rolle i listen over server.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2912
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the allowlist first."
msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer, vær sikker på at du legger deg selv til i tillatelseslisten først."
#: redbot/core/core_commands.py:2920
msgid "{names} added to allowlist."
msgstr "{names} lagt til tillatt liste."
#: redbot/core/core_commands.py:2924
#, docstring
msgid "\\n Lists users and roles on the server allowlist.\\n "
msgstr "\\n Lister brukere og roller på listen over serveren tillater.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2933
msgid "Whitelisted Users and roles:"
msgstr "Hvitelistede brukere og roller:"
#: redbot/core/core_commands.py:2944
#, docstring
msgid "\\n Removes user or role from the allowlist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner bruker eller rolle fra tillatt liste.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2959
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands."
msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer."
#: redbot/core/core_commands.py:2967
msgid "{names} removed from the server allowlist."
msgstr "{names} fjernet fra listen over server tillatelse."
#: redbot/core/core_commands.py:2972
#, docstring
msgid "\\n Clears the allowlist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner bort fra tillatelisten\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2976
msgid "Server allowlist has been cleared."
msgstr "Serverens tillatte liste har blitt fjernet."
#: redbot/core/core_commands.py:2982
#, docstring
msgid "\\n Server specific blocklist management commands.\\n "
msgstr "\\n Server spesifikke styringskommandoer for blokklisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:2991
#, docstring
msgid "\\n Adds a user or role to the blocklist.\\n "
msgstr "\\n Legger til en bruker eller en rolle på blokkeringslisten.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3001
msgid "You cannot add yourself to the blocklist!"
msgstr "Du kan ikke legge deg selv til i blokkeringslisten!"
#: redbot/core/core_commands.py:3004
msgid "You cannot add the guild owner to the blocklist!"
msgstr "Du kan ikke legge til guildeieren til blokkeringslisten!"
#: redbot/core/core_commands.py:3007
msgid "You cannot add a bot owner to the blocklist!"
msgstr "Du kan ikke legge til en bot eier i blokkeringslisten!"
#: redbot/core/core_commands.py:3014
msgid "{names} added to the server blocklist."
msgstr "{names} har lagt til serverens blokkerings liste."
#: redbot/core/core_commands.py:3019
#, docstring
msgid "\\n Lists users and roles on the blocklist.\\n "
msgstr "\\n Bruker og roller i blokkerings listen.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3028
msgid "Blacklisted Users and Roles:"
msgstr "Svarte listede brukere og roller:"
#: redbot/core/core_commands.py:3039
#, docstring
msgid "\\n Removes user or role from blocklist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner bruker eller rolle fra blokkerings listen.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3051
msgid "{names} removed from the server blocklist."
msgstr "{names} fjernet fra serverens blokkerings liste."
#: redbot/core/core_commands.py:3056
#, docstring
msgid "\\n Clears the server blocklist.\\n "
msgstr "\\n Fjerner server blokkerings listen.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3060
msgid "Server blocklist has been cleared."
msgstr "Server-blokklisten har blitt slettet."
#: redbot/core/core_commands.py:3065
#, docstring
msgid "Manage the bot's commands and cogs."
msgstr "Administre robotens kommandoer og cogs."
#: redbot/core/core_commands.py:3071
#, docstring
msgid "Set the default state for a cog as disabled."
msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som deaktivert."
#: redbot/core/core_commands.py:3074 redbot/core/core_commands.py:3086
#: redbot/core/core_commands.py:3096 redbot/core/core_commands.py:3116
msgid "Cog with the given name doesn't exist."
msgstr "Cog med oppgitt navn finnes ikke."
#: redbot/core/core_commands.py:3076
msgid "You can't disable this cog by default."
msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog som standard."
#: redbot/core/core_commands.py:3078
msgid "{cogname} has been set as disabled by default."
msgstr "{cogname} er angitt som deaktivert som standard."
#: redbot/core/core_commands.py:3083
#, docstring
msgid "Set the default state for a cog as enabled."
msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som aktivert."
#: redbot/core/core_commands.py:3088
msgid "{cogname} has been set as enabled by default."
msgstr "{cogname} er satt som standard."
#: redbot/core/core_commands.py:3093
#, docstring
msgid "Disable a cog in this guild."
msgstr "Deaktiver en logg i denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:3098
msgid "You can't disable this cog as you would lock yourself out."
msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog siden du vil låse deg selv ut."
#: redbot/core/core_commands.py:3100
msgid "{cogname} has been disabled in this guild."
msgstr "{cogname} har blitt deaktivert i denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:3103
msgid "{cogname} was already disabled (nothing to do)."
msgstr "{cogname} var allerede deaktivert (ingenting å gjøre)."
#: redbot/core/core_commands.py:3109
#, docstring
msgid "Enable a cog in this guild."
msgstr "Aktiver en cog i denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:3111
msgid "{cogname} has been enabled in this guild."
msgstr "{cogname} har blitt aktivert i denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:3119
msgid "{cogname} was not disabled (nothing to do)."
msgstr "{cogname} ble ikke deaktivert (ingenting å gjøre)."
#: redbot/core/core_commands.py:3125
#, docstring
msgid "List the cogs which are disabled in this guild."
msgstr "List opp loggene som er deaktivert i denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:3134
msgid "The following cogs are disabled in this guild:\\n"
msgstr "Følgende cogs er deaktivert i denne guilden:\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3140
msgid "There are no disabled cogs in this guild."
msgstr "Det er ingen deaktiverte cogs i denne guilden."
#: redbot/core/core_commands.py:3144
#, docstring
msgid "\\n List disabled commands.\\n\\n If you're the bot owner, this will show global disabled commands by default.\\n "
msgstr "\\n Liste deaktivert kommandoer.\\n\\n Hvis du er robot-eier, vil dette vise globale deaktiverte kommandoer som standard.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3157
#, docstring
msgid "List disabled commands globally."
msgstr "List deaktivert kommandoer globalt."
#: redbot/core/core_commands.py:3160
msgid "There aren't any globally disabled commands."
msgstr "Det er ikke noen globalt utkoplet kommandoer."
#: redbot/core/core_commands.py:3163
msgid "{} commands are disabled globally.\\n"
msgstr "{} kommandoer er deaktivert globalt.\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3167
msgid "1 command is disabled globally.\\n"
msgstr "1 kommando er deaktivert globalt.\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3174
#, docstring
msgid "List disabled commands in this server."
msgstr "Listen deaktivert kommandoer på denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:3177
msgid "There aren't any disabled commands in {}."
msgstr "Det er ingen deaktiverte kommandoer i {}."
#: redbot/core/core_commands.py:3180
msgid "{} commands are disabled in {}.\\n"
msgstr "{} kommandoer er deaktivert i {}.\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3184
msgid "1 command is disabled in {}.\\n"
msgstr "1 kommando er deaktivert i {}.\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3191
#, docstring
msgid "Disable a command.\\n\\n If you're the bot owner, this will disable commands\\n globally by default.\\n "
msgstr "Deaktiver en kommando.\\n\\n Hvis du er bot eier, vil dette deaktivere kommandoer\\n globalt som standard.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3205
#, docstring
msgid "Disable a command globally."
msgstr "Deaktivere en kommando globalt."
#: redbot/core/core_commands.py:3209 redbot/core/core_commands.py:3243
#: redbot/core/core_commands.py:3293 redbot/core/core_commands.py:3315
msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive."
msgstr "Jeg kunne ikke finne den kommandoen. Vær oppmerksom på at den er stor sensitiv."
#: redbot/core/core_commands.py:3215 redbot/core/core_commands.py:3249
msgid "The command to disable cannot be `command` or any of its subcommands."
msgstr "Kommandoen som skal deaktiveres kan ikke være `command` eller en av dens underkommandoer."
#: redbot/core/core_commands.py:3221 redbot/core/core_commands.py:3255
msgid "This command is designated as being always available and cannot be disabled."
msgstr "Denne kommandoen er angitt som alltid tilgjengelig og kan ikke deaktiveres."
#: redbot/core/core_commands.py:3230
msgid "That command is already disabled globally."
msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert globalt."
#: redbot/core/core_commands.py:3239
#, docstring
msgid "Disable a command in this server only."
msgstr "Deaktiver kun en kommando i denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:3260
msgid "You are not allowed to disable that command."
msgstr "Du har ikke lov til å deaktivere den kommandoen."
#: redbot/core/core_commands.py:3270
msgid "That command is already disabled in this server."
msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert i denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:3276
#, docstring
msgid "Enable a command.\\n\\n If you're a bot owner, this will try to enable a globally\\n disabled command by default.\\n "
msgstr "Aktiver en kommando.\\n\\n Hvis du er en bot eier, vil dette prøve å aktivere en globalt\\n deaktivert kommando som standard.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3289
#, docstring
msgid "Enable a command globally."
msgstr "Aktiver en kommando globalt."
#: redbot/core/core_commands.py:3302
msgid "That command is already enabled globally."
msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert globalt."
#: redbot/core/core_commands.py:3311
#, docstring
msgid "Enable a command in this server."
msgstr "Aktiver en kommando i denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:3320
msgid "You are not allowed to enable that command."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å aktivere den kommandoen."
#: redbot/core/core_commands.py:3330
msgid "That command is already enabled in this server."
msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert på denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:3337
#, docstring
msgid "Set the bot's response to disabled commands.\\n\\n Leave blank to send nothing.\\n\\n To include the command name in the message, include the\\n `{command}` placeholder.\\n "
msgstr "Sett botens svar til deaktiverte kommandoer.\\n\\n La være blank for å sende ingenting.\\n\\n For å inkludere kommandoenavnet i meldingen, inkluder\\n `{command}` plassholder.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3351
#, docstring
msgid "\\n Server settings for immunity from automated actions.\\n "
msgstr "\\n Serverinnstillinger for immunitet fra automatiserte handlinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3358
#, docstring
msgid "\\n Gets the current members and roles configured for automatic\\n moderation action immunity.\\n "
msgstr "\\n Henter nåværende medlemmer og roller konfigurert for automatisk\\n moderasjons aksjonimmunitet.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3369
msgid "Roles immune from automated moderation actions:\\n"
msgstr "Roller immunitet fra automatiserte moderasjons aksjoner:\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3374
msgid "Members immune from automated moderation actions:\\n"
msgstr "Medlemmer immune fra automatiserte moderasjons aksjoner:\\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3378
msgid "No immunity settings here."
msgstr "Ingen immunintetsinnstillinger her."
#: redbot/core/core_commands.py:3387
#, docstring
msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n "
msgstr "\\n Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3392
msgid "Already added."
msgstr "Allerede lagt til."
#: redbot/core/core_commands.py:3400
#, docstring
msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n "
msgstr "\\n Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3405
msgid "Not in list."
msgstr "Ikke i listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3413
#, docstring
msgid "\\n Checks if a user or role would be considered immune from automated actions.\\n "
msgstr "\\n Kontrollerer om en bruker eller rolle vil anses som immune fra automatiserte handlinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3418
msgid "They are immune."
msgstr "De er immune."
#: redbot/core/core_commands.py:3420
msgid "They are not immune."
msgstr "De er ikke immuniserte."
#: redbot/core/core_commands.py:3425
#, docstring
msgid "\\n Commands for configuring owner notifications.\\n "
msgstr "\\n Kommandoer for å konfigurere eier varsler.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3432
#, docstring
msgid "\\n Opt-in on receiving owner notifications.\\n\\n This is the default state.\\n "
msgstr "\\n Åpt-in ved mottakelse av meldinger.\\n\\n Dette er standardtilstanden.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3445
#, docstring
msgid "\\n Opt-out of receiving owner notifications.\\n "
msgstr "\\n Åpta-ut Velg bort mottak av eiervarsler.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3458
#, docstring
msgid "\\n Adds a destination text channel to receive owner notifications.\\n "
msgstr "\\n Legger til en destinasjon tekstkanal for å motta eier-meldinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3477
#, docstring
msgid "\\n Removes a destination text channel from receiving owner notifications.\\n "
msgstr "\\n Fjerner en destinasjon tekstkanal fra å motta eier-meldinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3494
#, docstring
msgid "\\n Lists the configured extra destinations for owner notifications.\\n "
msgstr "\\n Viser de konfigurerte ekstra destinasjoner for eiermeldinger.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3501
msgid "There are no extra channels being sent to."
msgstr "Det er ingen ekstra kanaler som sendes til."
#: redbot/core/core_commands.py:3512
msgid "Unknown channel with id: {id}"
msgstr "Ukjent kanal med id: {id}"
#: redbot/core/core_commands.py:3543
#, docstring
msgid "Add servers or channels to the ignore list."
msgstr "Legg til servere eller kanaler i ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3547
#, docstring
msgid "\\n List the currently ignored servers and channels.\\n "
msgstr "\\n Lister de nåværende ignorerte serverne og kanalene.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3559
#, docstring
msgid "Ignore commands in the channel or category.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n "
msgstr "Ignorer kommandoer i kanalen eller kategorien.\\n\\n Standard til gjeldende kanal.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3567
msgid "Channel added to ignore list."
msgstr "Kanal lagt til ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3569
msgid "Channel already in ignore list."
msgstr "Kanal allerede i ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3574
#, docstring
msgid "Ignore commands in this server."
msgstr "Ignorer kommandoer på denne serveren."
#: redbot/core/core_commands.py:3578
msgid "This server has been added to the ignore list."
msgstr "Denne serveren har blitt lagt til i ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3580
msgid "This server is already being ignored."
msgstr "Denne serveren blir allerede ignorert."
#: redbot/core/core_commands.py:3586
#, docstring
msgid "Remove servers or channels from the ignore list."
msgstr "Fjern servere eller kanaler fra ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3594
#, docstring
msgid "Remove a channel or category from the ignore list.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n "
msgstr "Fjern en kanal eller kategori fra ignorering listen.\\n\\n Standard til gjeldende kanal.\\n "
#: redbot/core/core_commands.py:3603
msgid "Channel removed from ignore list."
msgstr "Kanal fjernet fra ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3605
msgid "That channel is not in the ignore list."
msgstr "Denne kanalen er ikke i ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3610
#, docstring
msgid "Remove this server from the ignore list."
msgstr "Fjern denne serveren fra ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3614
msgid "This server has been removed from the ignore list."
msgstr "Denne serveren har blitt fjernet fra ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3616
msgid "This server is not in the ignore list."
msgstr "Denne serveren er ikke i ignorering listen."
#: redbot/core/core_commands.py:3622
msgid "This server is currently being ignored."
msgstr "Denne serveren blir for øyeblikket ignorert."
#: redbot/core/core_commands.py:3634
msgid "Currently ignored categories: {categories}\\nChannels: {channels}"
msgstr "Nåværende ignorerte kategorier: {categories}\\nKanaler: {channels}"
#: redbot/core/core_commands.py:3648
#, docstring
msgid "\\n Get info about Red's licenses.\\n "
msgstr "\\n Få informasjon om Red's lisenser.\\n "
#: redbot/core/dev_commands.py:98
#, docstring
msgid "Evaluate a statement of python code.\\n\\n The bot will always respond with the return value of the code.\\n If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\\n and the result of that will be the bot's response.\\n\\n Note: Only one statement may be evaluated. Using certain restricted\\n keywords, e.g. yield, will result in a syntax error. For multiple\\n lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n "
msgstr "Evaluer en påstand om python-kode.\\n\\n Botten vil alltid svare med returverdien i koden.\\n Hvis returverdien til koden er en kjernelinje, vil den bli ventet,\\n og resultatet av det som vil være botens respons.\\n\\n Merk: Bare én setning kan evalueres. Bruk visse begrensede\\n nøkkelord, f.eks. Renten, vil resultere i en syntaksfeil. For flere\\n linjer eller asynkronisk kode, se [p]repl eller [p]eval.\\n\\n Miljøvariabler:\\n ctx - kommandoen invocation context\\n bot - bot - bot object\\n kanal - det gjeldende kanalobjektet\\n forfatteren - kommandaturens medlemsobjekt\\n melding - kommandoens meldingsobjekt\\n discord - discord. y bibliotek\\n kommandoer - redbot.core. ommands\\n - Resultatet av den siste utviklerkommandoen.\\n "
#: redbot/core/dev_commands.py:153
#, docstring
msgid "Execute asynchronous code.\\n\\n This command wraps code into the body of an async function and then\\n calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\\n stdout, as well as the return value of the function.\\n\\n The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\\n as they are not mixed and they are formatted correctly.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n "
msgstr "Kjør asynkrone kode.\\n\\n Denne kommandoen vikler kode inn i kroppen av en asynkroniseringsfunksjon og så\\n samtaler og venter på det. Boten vil reagere med noe trykk på\\n stdout, i tillegg til returverdien for funksjonen.\\n\\n Koden kan være innenfor en kodeblokk, en innebygd kode eller nård, Så lenge\\n er de ikke blandet og formateres riktig.\\n\\n Environment Variabler:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot objekt\\n kanal - det gjeldende kanalobjektet\\n forfatter - kommandantens medlemsobjekt\\n melding - kommandoen meldingsobjekt\\n discord - discord. y bibliotek\\n kommandoer - redbot.core. ommands\\n _ - Resultatet av den siste utvikler-kommandoen.\\n "
#: redbot/core/dev_commands.py:221
#, docstring
msgid "Open an interactive REPL.\\n\\n The REPL will only recognise code as messages which start with a\\n backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\\n evaluated.\\n "
msgstr "Åpne en interaktiv REPL.\\n\\n REPL vil bare gjenkjenne kode som meldinger som starter med en\\n bakside. Dette inkluderer kodeklosser, og ettersom flere linjer kan\\n evalueres.\\n "
#: redbot/core/dev_commands.py:243
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Avslutt den med \"avslutt\"."
#: redbot/core/dev_commands.py:247
msgid "Already running a REPL session in this channel. Resume the REPL with `{}repl resume`."
msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Fortsett REPL med `{}repl resume`."
#: redbot/core/dev_commands.py:255
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit. `{}repl pause` to pause."
msgstr "Skriv inn koden for å kjøre eller evaluere. \"exit()\" eller \"slutte\" for å avslutte. \"{}repl pause\" for å pause."
#: redbot/core/dev_commands.py:269
msgid "Exiting."
msgstr "Avslutter."
#: redbot/core/dev_commands.py:321
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Uventet feil: \"{}\""
#: redbot/core/dev_commands.py:325
#, docstring
msgid "Pauses/resumes the REPL running in the current channel"
msgstr "Pause/gjenoppta REPL som kjører på denne kanalen"
#: redbot/core/dev_commands.py:327
msgid "There is no currently running REPL session in this channel."
msgstr "Det er ingen REPL økt som kjører på denne kanalen."
#: redbot/core/dev_commands.py:335
msgid "The REPL session in this channel has been resumed."
msgstr "REPL-økten i denne kanalen er gjenopptatt."
#: redbot/core/dev_commands.py:337
msgid "The REPL session in this channel is now paused."
msgstr "REPL økt i denne kanalen er nå satt på pause."
#: redbot/core/dev_commands.py:342
#, docstring
msgid "Mock another user invoking a command.\\n\\n The prefix must not be entered.\\n "
msgstr "Mock en annen bruker pådriver en kommando.\\n\\n Prefikset må ikke fylles inn.\\n "
#: redbot/core/dev_commands.py:355
#, docstring
msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\\n\\n Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\\n ignored.\\n "
msgstr "Send ut en meldingshendelse som om den ble sendt av en annen bruker.\\n\\n leser bare råinnholdet i meldingen. Vedlegg, embeds etc. er\\n ignorert.\\n "
#: redbot/core/errors.py:49
msgid "{user}'s balance cannot rise above {max} {currency}."
msgstr "{user} er saldo kan ikke stige over {max} {currency}."
#: redbot/core/events.py:112
msgid "Your Red instance is out of date! {} is the current version, however you are using {}!"
msgstr "Red forekomsten din er utgått på dato! {} er den gjeldende versjonen, men du bruker {}!"
#: redbot/core/events.py:117
msgid "\\n\\nWhile the following command should work in most scenarios as it is based on your current OS, environment, and Python version, **we highly recommend you to read the update docs at <{docs}> and make sure there is nothing else that needs to be done during the update.**"
msgstr "\\n\\nMens denne kommandoen bør fungere i de fleste scenarier, ettersom den er basert på ditt nåværende OS, miljø og Python-versjon, **vi anbefaler deg på det sterkeste å lese oppdateringen dokumenter ved <{docs}> og forsikre deg om at det er ingenting annet som må gjøres under oppdateringen.**"
#: redbot/core/events.py:141
msgid "\\n\\nTo update your bot, first shutdown your bot then open a window of {console} (Not as admin) and run the following:\\n\\n"
msgstr "\\n\\nFor å oppdatere boten din, først slå boten din opp et vindu på {console} (ikke som administrator) og kjør følgende:\\n\\n"
#: redbot/core/events.py:146
msgid "Command Prompt"
msgstr "Ledetekst for kommando"
#: redbot/core/events.py:148
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: redbot/core/events.py:157
msgid "\\n\\nYou have Python `{py_version}` and this update requires `{req_py}`; you cannot simply run the update command.\\n\\nYou will need to follow the update instructions in our docs above, if you still need help updating after following the docs go to our #support channel in <https://discord.gg/red>"
msgstr "\\n\\nDu har Python `{py_version}` og denne oppdateringen krever `{req_py}`; du kan ikke bare kjøre oppdateringskommandoen.\\n\\nDu må følge oppdateringsinstruksjonene i våre dokumenter ovenfor hvis du fortsatt trenger hjelp til å oppdatere etter å ha fulgt dokkene går til vår #support kanalen i <https://discord.gg/red>"
#: redbot/core/events.py:231
msgid "`{user_input}` is not a valid value for `{command}`"
msgstr "`{user_input}` er ikke en gyldig verdi for `{command}`"
#: redbot/core/events.py:256
msgid "Error in command '{command}'. Check your console or logs for details."
msgstr "Feil under kommandoen{command}'. Sjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: redbot/core/events.py:281
msgid "I require the {permission} permission to execute that command."
msgstr "Jeg trenger {permission} tillatelse til å utføre denne kommandoen."
#: redbot/core/events.py:285
msgid "I require {permission_list} permissions to execute that command."
msgstr "Jeg krever {permission_list} tillatelser til å utføre den kommandoen."
#: redbot/core/events.py:293
msgid "That command is not available in DMs."
msgstr "Den kommandoen er ikke tilgjengelig i direktemeldinger."
#: redbot/core/events.py:295
msgid "That command is only available in DMs."
msgstr "Den kommandoen er bare tilgjengelig i direktemeldinger."
#: redbot/core/events.py:300
msgid "This command is on cooldown. Try again in {delay}."
msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om {delay}."
#: redbot/core/events.py:302
msgid "This command is on cooldown. Try again in 1 second."
msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om 1 sekund."
#: redbot/core/events.py:307
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times concurrently."
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger samtidig."
#: redbot/core/events.py:312
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time concurrently."
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} tid samtidig."
#: redbot/core/events.py:318
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times per {type} concurrently."
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger per {type} samtidig."
#: redbot/core/events.py:323
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time per {type} concurrently."
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} tid per {type} samtidig."
#: redbot/core/modlog.py:344
msgid "Case #{} | {} {}"
msgstr "Kasse #{} | {} {}"
#: redbot/core/modlog.py:346
msgid "**Reason:** Use the `reason` command to add it"
msgstr "**Årsak:** Bruk kommandoen `reason` for å legge den til"
#: redbot/core/modlog.py:349
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: redbot/core/modlog.py:353 redbot/core/modlog.py:375
#: redbot/core/modlog.py:390
msgid "Deleted User."
msgstr "Slettet bruker."
#: redbot/core/modlog.py:355 redbot/core/modlog.py:377
#: redbot/core/modlog.py:393
msgid "Unknown or Deleted User"
msgstr "Ukjent eller slettet bruker"
#: redbot/core/modlog.py:404 redbot/core/modlog.py:439
msgid "**Reason:** {}"
msgstr "**Årsak:** {}"
#: redbot/core/modlog.py:418
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: redbot/core/modlog.py:420
msgid "Until"
msgstr "Frem til"
#: redbot/core/modlog.py:421
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: redbot/core/modlog.py:425 redbot/core/modlog.py:430
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: redbot/core/modlog.py:426
msgid "{channel} (deleted)"
msgstr "{channel} (slettet)"
#: redbot/core/modlog.py:432
msgid "Amended by"
msgstr "Endret av"
#: redbot/core/modlog.py:434
msgid "Last modified at"
msgstr "Sist endret"
#: redbot/core/modlog.py:454
msgid "**User:** {}\\n"
msgstr "**Bruker:** {}\\n"
#: redbot/core/modlog.py:455
msgid "**Moderator:** {}\\n"
msgstr "**Moderator:** {}\\n"
#: redbot/core/modlog.py:458
msgid "**Until:** {}\\n**Duration:** {}\\n"
msgstr "**Tiltil:** {}\\n**Varighet:** {}\\n"
#: redbot/core/modlog.py:461
msgid "**Channel**: {} (Deleted)\\n"
msgstr "**Kanal**: {} (Slettet)\\n"
#: redbot/core/modlog.py:463
msgid "**Channel**: {}\\n"
msgstr "**Kanal**: {}\\n"
#: redbot/core/modlog.py:465
msgid "**Amended by:** {}\\n"
msgstr "**Endret av: ** {}\\n"
#: redbot/core/modlog.py:467
msgid "**Last modified at:** {}\\n"
msgstr "**Sist endret at:** {}\\n"