mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-15 07:38:54 -05:00
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2154 lines
110 KiB
Plaintext
2154 lines
110 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-19 12:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: redgettext 3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: nb\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/bank.py:990
|
|
msgid "Can't pay for this command in DM without a global bank."
|
|
msgstr "Kan ikke betale for denne kommandoen i DM uten en global bank."
|
|
|
|
#: redbot/core/bank.py:997
|
|
msgid "You need at least {cost} {currency} to use this command."
|
|
msgstr "Du trenger minst {cost} {currency} for å bruke denne kommandoen."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:320
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Commands to interface with Red's cog manager."
|
|
msgstr "Kommandoer for å kommunisere med Red sin cog manager."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:329
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists current cog paths in order of priority.\\n "
|
|
msgstr "\\n Viser gjeldende cog baner i prioritert rekkefølge.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:337
|
|
msgid "Install Path: {install_path}\\nCore Path: {core_path}\\n\\n"
|
|
msgstr "Installerings bane: {install_path}\\nKjernebane: {core_path}\\n\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:351
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Add a path to the list of available cog paths.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legg til en bane i listen over tilgjengelige cog baner.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:355
|
|
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
|
|
msgstr "Banen eksisterer ikke eller peker ikke til en gyldig mappe."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:363
|
|
msgid "Path successfully added."
|
|
msgstr "Banen er lagt til."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:368
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes a path from the available cog paths given the `path_number` from `[p]paths`.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner en bane fra tilgjengelige cog baner gitt `path_number` fra `[p]paths`.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:373 redbot/core/cog_manager.py:396
|
|
msgid "Path numbers must be positive."
|
|
msgstr "Bane nummeret må være positivt."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:380
|
|
msgid "That is an invalid path number."
|
|
msgstr "Det er et ugyldig bane nummer."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:384
|
|
msgid "Path successfully removed."
|
|
msgstr "Banen ble fjernet."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:389
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\\n "
|
|
msgstr "\\n Ordrer baner internt for å tillate oppdagelse av forskjellige cogs.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:403
|
|
msgid "Invalid 'from' index."
|
|
msgstr "Ugyldig \"fra\" index."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:409
|
|
msgid "Invalid 'to' index."
|
|
msgstr "Ugyldig \"to\" index."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:413
|
|
msgid "Paths reordered."
|
|
msgstr "Baner forandret."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:418
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Returns the current install path or sets it if one is provided.\\n The provided path must be absolute or relative to the bot's\\n directory and it must already exist.\\n\\n No installed cogs will be transferred in the process.\\n "
|
|
msgstr "\\n Returnerer gjeldende installasjons bane eller angir den hvis en er oppgitt.\\n Den angitte stien må være absolutt eller i forhold til botens\\n mappe, og den må allerede eksistere.\\n\\n Ingen installerte cogs vil bli overført i prosessen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:431
|
|
msgid "That path does not exist."
|
|
msgstr "Denne banen finnes ikke."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:436
|
|
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
|
msgstr "Bot'en vil installere nye cogs til \"{}\" mappen."
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:442
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists all loaded and available cogs.\\n "
|
|
msgstr "\\n Viser alle innlastede og tilgjengelige cogs.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:455
|
|
msgid "**{} loaded:**\\n"
|
|
msgstr "**{} lastet:**\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:456
|
|
msgid "**{} unloaded:**\\n"
|
|
msgstr "**{} u belastet:**\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:470
|
|
msgid "**{} loaded:**\\n"
|
|
msgstr "**{} lastet:**\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/cog_manager.py:472
|
|
msgid "**{} unloaded:**\\n"
|
|
msgstr "**{} u belastet:**\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:375
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Commands related to core functions."
|
|
msgstr "Kommandoer relatert til kjernefunksjoner."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:383
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Pong."
|
|
msgstr "Pong."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:388
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Shows info about [botname]."
|
|
msgstr "Viser info om [botname]."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:415
|
|
msgid "This bot is an instance of [Red, an open source Discord bot]({}) created by [Twentysix]({}) and [improved by many]({}).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. [Join us today]({}) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators"
|
|
msgstr "Denne boten er en instans av [Red, en åpen kilde Discord bot]({}) laget av [Twentysix]({}) og [forbedret av mange]({}).\\n\\nRed er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til å skape innhold for alle til nye. [Bli med på oss i dag]({}) og hjelp oss med forbedring!\\n\\n(c) Cog Creators"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:425
|
|
msgid "Instance owned by"
|
|
msgstr "Forekomst eid av"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:428
|
|
msgid "Red version"
|
|
msgstr "Red versjon"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:431 redbot/core/core_commands.py:474
|
|
msgid "Yes, {version} is available."
|
|
msgstr "Ja, {version} er tilgjengelig."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:435 redbot/core/core_commands.py:478
|
|
msgid "Checking for updates failed."
|
|
msgstr "Ser etter oppdateringer feilet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:436
|
|
msgid "Outdated"
|
|
msgstr "Utdatert"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:438
|
|
msgid "About this instance"
|
|
msgstr "Om denne instansen"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:439
|
|
msgid "About Red"
|
|
msgstr "Om Red"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:442 redbot/core/core_commands.py:487
|
|
msgid "Bringing joy since 02 Jan 2016 (over {} days ago!)"
|
|
msgstr "Bringer siden 02 Jan 2016 (over {} dager siden!)"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:450
|
|
msgid "This bot is an instance of Red, an open source Discord bot (1) created by Twentysix (2) and improved by many (3).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. Join us today (4) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators"
|
|
msgstr "Denne boten er en instans av Red, en åpen kildekode Discord bot (1) laget av Twentysix (2) og forbedret av mange (3).\\n\\nRed er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til og skaper innhold for alle til nye. Bli med oss i dag (4) og hjelp oss med forbedring!\\n\\n(c) Cog Creators"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:460
|
|
msgid "Instance owned by: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed version: [{red_version}] (7)\\n"
|
|
msgstr "Forekomst eid av: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed versjon: [{red_version}] (7)\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:479
|
|
msgid "Outdated: [{state}]\\n"
|
|
msgstr "Utdatert: [{state}]\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:482
|
|
msgid "**About Red**\\n"
|
|
msgstr "**Om Red**\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:493
|
|
msgid "**About this instance**\\n"
|
|
msgstr "**Om denne forekomsten**\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:495
|
|
msgid "**References**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n"
|
|
msgstr "**Referanser**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:511
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Shows [botname]'s uptime."
|
|
msgstr "Viser [botname] sin opptid."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:514
|
|
msgid "Less than one second"
|
|
msgstr "Mindre enn ett sekund"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:516
|
|
msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)"
|
|
msgstr "Vært oppe for: **{time_quantity}** (siden {timestamp} UTC)"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:523
|
|
#, docstring
|
|
msgid " Commands which interact with the data [botname] has about you. "
|
|
msgstr " Kommandoer som samhandler med dataene [botname] har om deg. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:530
|
|
#, docstring
|
|
msgid " Find out what type of data [botname] stores and why. "
|
|
msgstr " Finn ut hva slags data [botname] lagre og hvorfor. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:535
|
|
msgid "This bot stores some data about users as necessary to function. This is mostly the ID your user is assigned by Discord, linked to a handful of things depending on what you interact with in the bot. There are a few commands which store it to keep track of who created something. (such as playlists) For full details about this as well as more in depth details of what is stored and why, see {link}.\\n\\nAdditionally, 3rd party addons loaded by the bot's owner may or may not store additional things. You can use `{prefix}mydata 3rdparty` to view the statements provided by each 3rd-party addition."
|
|
msgstr "Denne boten lagrer noen data om brukere etter behov for å fungere. Dette er for det meste ID-en til din bruker er tilordnet av Discord, knyttet til en håndfull ting, avhengig av hva du samhandler med i boten. Det er noen kommandoer som lagrer den for å holde oversikt over hvem som opprettet noe. (som spillelister) For fullstendig informasjon om dette samt mer detaljert informasjon om hva som lagres og hvorfor, se {link}.\\n\\nI tillegg kan tredjeparts tillegg som er lastet inn av roten eieren av, eller ikke nødvendigvis lagre flere ting. Du kan bruke `{prefix}mydata 3rdparty` for å vise påstander gitt av hver tredjeparts addition."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:554
|
|
#, docstring
|
|
msgid " View the End User Data statements of each 3rd-party module. "
|
|
msgstr " Vis dataene for sluttbrukerdata for hver tredjepartsmodul. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:559
|
|
msgid "I need to be able to attach files (try in DMs?)."
|
|
msgstr "Jeg må kunne legge ved filer (prøv i DMs?)."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:569
|
|
msgid "This instance does not appear to have any 3rd-party extensions loaded."
|
|
msgstr "Denne forekomsten ser ikke ut til å ha noen tredjeparts utvidelser belastet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:589
|
|
msgid "3rd party End User Data statements"
|
|
msgstr "Tredjeparts Uttalelser om sluttbrukerdata"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:591
|
|
msgid "The following are statements provided by 3rd-party extensions."
|
|
msgstr "Følgende er instruksjoner gitt av tredjeparts utvidelser."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:596
|
|
msgid "3rd-party extensions without statements\\n"
|
|
msgstr "tredjeparts utvidelser uten påstander\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:607
|
|
msgid "Here's a generated page with the statements provided by 3rd-party extensions."
|
|
msgstr "Her er en generert side med erklæringen fra tredjeparts utvidelser."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:623
|
|
msgid "Did not get confirmation, cancelling."
|
|
msgstr "Fikk ikke bekreftelse, kansellering."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:628
|
|
msgid "Did not get a matching confirmation, cancelling."
|
|
msgstr "Fikk ikke en tilsvarende bekreftelse, kansellering."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:639
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Have [botname] forget what it knows about you.\\n\\n This may not remove all data about you, data needed for operation,\\n such as command cooldowns will be kept until no longer necessary.\\n\\n Further interactions with [botname] may cause it to learn about you again.\\n "
|
|
msgstr "\\n Har [botname] glemt hva den vet om deg.\\n\\n Dette kan kanskje ikke fjerne alle data om deg, data som er nødvendig for operasjon,\\n som nedkjølinger av kommando vil beholdes til det ikke lenger er nødvendig.\\n\\n Ytterligere interaksjoner med [botname] kan føre til at de kan lære om deg igjen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:651
|
|
msgid "This command ({command}) does not support non-interactive usage."
|
|
msgstr "Denne kommandoen ({command}) støtter ikke ikke-interaktiv bruk."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:658
|
|
msgid "This will cause the bot to get rid of and/or disassociate data from you. It will not get rid of operational data such as modlog entries, warnings, or mutes. If you are sure this is what you want, please respond with the following:"
|
|
msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med og/eller frakte data fra deg. Det vil ikke bli kvitt operasjonelle data, slik som modlog-oppføringer, advarsler eller muter. Hvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:668
|
|
msgid "This may take some time."
|
|
msgstr "Dette kan ta litt tid."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:681
|
|
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}.\\nKontakt eieren av denne boten for å adressere dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:696
|
|
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende cogs feilet: {cogs}.\\nKontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:706
|
|
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}.\\nKontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:716
|
|
msgid "I've deleted any non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}"
|
|
msgstr "Jeg har slettet noen ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:724
|
|
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
|
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:734
|
|
#, docstring
|
|
msgid " [Coming Soon] Get what data [botname] has about you. "
|
|
msgstr " [Kommer Snart] Få hvilke data [botname] har om deg. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:736
|
|
msgid "This command doesn't do anything yet, but we're working on adding support for this."
|
|
msgstr "Denne kommandoen gjør ikke noe ennå, men vi jobber med å legge til støtte for dette."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:745
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Commands for more complete data handling.\\n "
|
|
msgstr "\\n Kommandoer for mer fullstendig datahåndtering\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:751
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Set the bot to allow users to request a data deletion.\\n\\n This is on by default.\\n "
|
|
msgstr "\\n Angi botten for å tillate brukere å be om en sletting av data.\\n\\n Dette er som standard\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:758
|
|
msgid "User can delete their own data. This will not include operational data such as blocked users."
|
|
msgstr "Brukeren kan slette sine egne data. Dette vil ikke inkludere driftsdata som blokkerte brukere."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:766
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Set the bot to not allow users to request a data deletion.\\n "
|
|
msgstr "\\n Sett botten til å ikke tillate brukere å be om en sletting av data.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:770
|
|
msgid "User can not delete their own data."
|
|
msgstr "Brukeren kan ikke slette sine egne data."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:774
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Sets how user deletions are treated.\\n\\n Level:\\n 0: What users can delete is left entirely up to each cog.\\n 1: Cogs should delete anything the cog doesn't need about the user.\\n "
|
|
msgstr "\\n Angir hvordan brukeren slettinger behandles.\\n\\n Nivå:\\n 0: Hva brukere kan slette er igjen i sin helhet opptil hvert tannhjul.\\n 1: Cogs bør slette noe cog ikke trenger til brukeren.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:785
|
|
msgid "Cogs will be instructed to remove all non operational data upon a user request."
|
|
msgstr "Cogs vil bli bedt om å fjerne alle ikke-driftsdata etter en brukerforespørsel."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:793
|
|
msgid "Cogs will be informed a user has made a data deletion request, and the details of what to delete will be left to the discretion of the cog author."
|
|
msgstr "Cogs vil bli informert om en bruker har gjort en forespørsel om sletting av data, og detaljene om hva du skal slette vil bli overlatt til cog forfatteren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:804
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Handle a deletion request from Discord.\\n "
|
|
msgstr "\\n Håndter en sletteforespørsel fra Discord.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:810
|
|
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate all data from the specified user ID. You should not use this unless Discord has specifically requested this with regard to a deleted user. This will remove the user from various anti-abuse measures. If you are processing a manual request from a user, you may want `{prefix}{command_name}` instead\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
|
|
msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller frakter alle data fra den angitte bruker-IDen. Du bør ikke bruke dette med mindre Discord har bedt om dette spesielt med hensyn til en slettet bruker. Dette vil fjerne brukeren fra ulike antimisbruk tiltak. Hvis du behandler en manuell forespørsel fra en bruker, du kan ønske `{prefix}{command_name}` i stedet\\n\\nHvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:828
|
|
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:843
|
|
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:854
|
|
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:864 redbot/core/core_commands.py:1006
|
|
msgid "I've deleted all data about that user that I know how to delete."
|
|
msgstr "Jeg har slettet alle data om den brukeren som jeg vet hvordan jeg skal slette."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:868
|
|
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
|
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:875
|
|
#, docstring
|
|
msgid " Delete data [botname] has about a user for a user. "
|
|
msgstr " Slett data [botname] har om en bruker for en bruker. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:878
|
|
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of non-operational data from the specified user. Users have access to different command for this unless they can't interact with the bot at all. This is a mostly safe operation, but you should not use it unless processing a request from this user as it may impact their usage of the bot. \\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
|
|
msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller nedknytter mange ikke-operasjonelle data fra den angitte brukeren. Brukere har tilgang til annen kommando for dette med mindre de kan ikke samhandle med boten i det hele tatt. Dette er en særlig trygg operasjon. men du bør ikke bruke den hvis ikke en forespørsel fra denne brukeren siden den kan påvirke bruken av boten. \\n\\nHvis du er sikker på at dette, vennligst svar med følgende:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:901
|
|
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:916
|
|
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende cogs feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:927
|
|
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:938
|
|
msgid "I've deleted all non-operational data about that user that I know how to delete."
|
|
msgstr "Jeg har slettet alle ikke-operasjonelle data om den brukeren jeg vet hvordan jeg skal slette."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:946
|
|
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
|
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:953
|
|
#, docstring
|
|
msgid " Delete data [botname] has about a user. "
|
|
msgstr " Slett data [botname] har ca en bruker. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:956
|
|
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of data about the specified user. This may include more than just end user data, including anti abuse records.\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
|
|
msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med eller nedknytter en mengde data om den angitte brukeren. Dette kan omfatte mer enn bare sluttbrukerdata, inkludert anti-data i form av misbruk.\\n\\nHvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:970
|
|
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:985
|
|
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:996
|
|
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
|
msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1010
|
|
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
|
msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1017
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Commands for toggling embeds on or off.\\n\\n This setting determines whether or not to\\n use embeds as a response to a command (for\\n commands that support it). The default is to\\n use embeds.\\n "
|
|
msgstr "\\n Kommandoer for veksling inne på eller av.\\n\\n Denne innstillingen bestemmer om\\n skal brukes embeds som svar på en kommando (for\\n kommandoer som støtter den). Standard er\\n bruk innebygg.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1028
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Show the current embed settings."
|
|
msgstr "Vis gjeldende innebyggingsinnstillinger."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1029
|
|
msgid "Embed settings:\\n\\n"
|
|
msgstr "Innebygde innstillinger:\\n\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1031
|
|
msgid "Global default: {}\\n"
|
|
msgstr "Global standard: {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1034
|
|
msgid "Guild setting: {}\\n"
|
|
msgstr "Server innstilling: {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1037
|
|
msgid "Channel setting: {}\\n"
|
|
msgstr "Kanal innstilling: {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1039
|
|
msgid "User setting: {}"
|
|
msgstr "Brukerinnstilling: {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1045
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle the global embed setting.\\n\\n This is used as a fallback if the user\\n or guild hasn't set a preference. The\\n default is to use embeds.\\n "
|
|
msgstr "\\n Veksle den globale innebyggingsinnstillingen.\\n\\n Dette brukes som en reserveløsning hvis brukeren\\n eller serveren ikke har angitt en preferanse. Standarden\\n er å bruke embeds.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1055
|
|
msgid "Embeds are now {} by default."
|
|
msgstr "Embeder er nå {} som standard."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1055 redbot/core/core_commands.py:1079
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1104 redbot/core/core_commands.py:1757
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1773
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "skrudd av"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1055 redbot/core/core_commands.py:1079
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1104 redbot/core/core_commands.py:1757
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1773
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "skrudd på"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1062
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle the guild's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a guild channel except\\n for help commands.\\n "
|
|
msgstr "\\n Slå av/på serverens innebyggingsinnstilling.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, Innstillingen vil bli valgt og\\n vil bli brukt som standard i stedet.\\n\\n Hvis angitt, dette brukes i stedet for standarden\\n for å avgjøre om man skal bruke forankringer eller ikke. Dette er\\n som brukes for alle kommandoer gjort i en guild kanal bortsett fra\\n som hjelpe kommandoer.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1075 redbot/core/core_commands.py:1100
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1122
|
|
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
|
|
msgstr "Embeder vil nå bruke globale instillinger."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1078
|
|
msgid "Embeds are now {} for this guild."
|
|
msgstr "Embeder er nå {} for denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1087
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle the channel's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the guild default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the guild default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a channel except\\n for help commands.\\n "
|
|
msgstr "\\n Slå av/på kanalens innebyggingsinnstilling.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, innstillingen vil bli brukt fra starten av, og\\n vil guild-standarden bli brukt i stedet.\\n\\n Hvis angitt, denne brukes i stedet for guild standard\\n for å bestemme om den skal brukes eller ikke. Dette er\\n brukt for alle kommandoer utført i en kanal bortsett fra\\n for hjelpekommandoer.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1103
|
|
msgid "Embeds are now {} for this channel."
|
|
msgstr "Embeder er nå {} for denne kanalen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1110
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle the user's embed setting for DMs.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands executed in a DM with the bot.\\n "
|
|
msgstr "\\n Veksle brukerens innebygde innstilling for direktemelding.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, Innstillingen vil bli valgt og\\n vil bli brukt som standard i stedet.\\n\\n Hvis angitt, dette brukes i stedet for standarden\\n for å avgjøre om man skal bruke forankringer eller ikke. Dette er\\n brukt for alle kommandoer utført i en DM med bot.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1125
|
|
msgid "Embeds are now enabled for you in DMs."
|
|
msgstr "Embeder er nå aktivert for deg i DMer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1127
|
|
msgid "Embeds are now disabled for you in DMs."
|
|
msgstr "Embeder er nå deaktivert for deg i DMer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1133
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\\n\\n If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead."
|
|
msgstr "Sender til eieren det siste kommandounntaket som har skjedd.\\n\\n Hvis offentlig (ja er spesifisert), vil det bli sendt til chatten i stedet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1152
|
|
msgid "No exception has occurred yet."
|
|
msgstr "Ingen unntak har oppstått ennå."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1157
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Shows [botname]'s invite url."
|
|
msgstr "Viser [botname] sin invitasjonsadresse."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1169
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Setup the bot's invite."
|
|
msgstr "Sett opp botten's invitasjon."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1174
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Define if the command should be accessible for the average user.\\n "
|
|
msgstr "\\n Angi om kommandoen skal være tilgjengelig for gjennomsnittet.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1203
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Make the bot create its own role with permissions on join.\\n\\n The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\\n\\n For that, you need to provide a valid permissions level.\\n You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\\n "
|
|
msgstr "\\n Få boten til å lage sin egen rolle med rettigheter på å bli med.\\n\\n Boten vil lage sin egen rolle med de ønskede tillatelsene når den kobler til en ny server. Dette er en spesiell rolle som ikke kan slettes eller fjernes fra boten.\\n\\n Du må oppgi et gyldig tillatelsesnivå.\\n Du kan generere et her: https://discordapi.com/permissions.htm\\n\\n Vær oppmerksom på at du kanskje trenger to-faktor autentisering for noen tillatelser.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1223
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Leaves the current server."
|
|
msgstr "Forlater den gjeldende serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1224
|
|
msgid "Are you sure you want me to leave this server? (y/n)"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil at jeg skal forlate serveren? (y/n)"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1283
|
|
msgid "Response timed out."
|
|
msgstr "Responsen ble tidsavbrutt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1234
|
|
msgid "Alright. Bye :wave:"
|
|
msgstr "Okei. hade. :wave:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1235
|
|
msgid "Leaving guild '{}'"
|
|
msgstr "Forlater server '{}'"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1238
|
|
msgid "Alright, I'll stay then. :)"
|
|
msgstr "Ok, jeg blir da. :)"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1243
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Lists and allows [botname] to leave servers."
|
|
msgstr "Lister og tillater [botname] å forlate servere."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1254
|
|
msgid "To leave a server, just type its number."
|
|
msgstr "For å forlate en server, bare skriv inn nummeret du vil."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1269
|
|
msgid "I cannot leave a guild I am the owner of."
|
|
msgstr "Jeg kan ikke forlate en guild som jeg er eieren av."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1272
|
|
msgid "Are you sure you want me to leave {}? (yes/no)"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil at jeg skal forlate {}? (y/n)"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1279 redbot/core/core_commands.py:1833
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1968 redbot/core/core_commands.py:2012
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2027
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Ferdig."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1281
|
|
msgid "Alright then."
|
|
msgstr "Okei."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1288
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Loads packages."
|
|
msgstr "Laster pakker."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1307
|
|
msgid "Loaded {packs}."
|
|
msgstr "Lastet {packs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1312
|
|
msgid "The following package is already loaded: {pack}"
|
|
msgstr "Følgende pakke er allerede lastet: {pack}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1316
|
|
msgid "The following packages are already loaded: {packs}"
|
|
msgstr "Følgende pakker er allerede lastet: {packs}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1323
|
|
msgid "Failed to load the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details."
|
|
msgstr "Kunne ikke laste følgende pakke: {pack}.\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1328
|
|
msgid "Failed to load the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details."
|
|
msgstr "Kan ikke laste følgende pakker: {packs}\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1336
|
|
msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
|
|
msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\\nPakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1342
|
|
msgid "The following names are not valid package names: {packs}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
|
|
msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\\nPakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1489
|
|
msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}."
|
|
msgstr "Følgende pakke ble ikke funnet i noen cog sti: {pack}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1493
|
|
msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}"
|
|
msgstr "Følgende pakker ble ikke funnet i noen cog sti: {packs}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1363
|
|
msgid "This package could not be loaded for the following reason:\\n\\n{reason}"
|
|
msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes av følgende grunn:\\n\\n{reason}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1367
|
|
msgid "These packages could not be loaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}"
|
|
msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes av følgende årsaker:\\n\\n{reasons}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1374
|
|
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainer of the repo about this message."
|
|
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\\nDu bør informere vedlikeholderen om denne meldingen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1380
|
|
msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
|
|
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1399
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Unloads packages."
|
|
msgstr "Utlaster pakker."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1409
|
|
msgid "The following package was unloaded: {pack}."
|
|
msgstr "Følgende cog ble utlastet: {pack}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1413
|
|
msgid "The following packages were unloaded: {packs}."
|
|
msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {packs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1420
|
|
msgid "The following package was not loaded: {pack}."
|
|
msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {pack}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1424
|
|
msgid "The following packages were not loaded: {packs}."
|
|
msgstr "Følgende pakke ble ikke lastet: {packs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1437
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Reloads packages."
|
|
msgstr "Omlaster pakker."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1456
|
|
msgid "Reloaded {packs}."
|
|
msgstr "Oppdater {packs}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1461
|
|
msgid "Failed to reload the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details."
|
|
msgstr "Kunne ikke laste følgende cog: {pack}.\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1466
|
|
msgid "Failed to reload the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details."
|
|
msgstr "Kan ikke laste følgende cog på nytt: {packs}\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1474
|
|
msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
|
|
msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\\nPakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1480
|
|
msgid "The following names are not valid package names: {packs}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
|
|
msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\\nPakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1501
|
|
msgid "This package could not be reloaded for the following reason:\\n\\n{reason}"
|
|
msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes på nytt av følgende grunn:\\n\\n{reason}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1505
|
|
msgid "These packages could not be reloaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}"
|
|
msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes på nytt av følgende grunner:\\n\\n{reasons}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1512
|
|
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
|
|
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1518
|
|
msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
|
|
msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1533
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Shuts down the bot."
|
|
msgstr "Skrur av botten."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1538
|
|
msgid "Shutting down... "
|
|
msgstr "Slår av... "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1544
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Attempts to restart [botname].\\n\\n Makes [botname] quit with exit code 26.\\n The restart is not guaranteed: it must be dealt\\n with by the process manager in use."
|
|
msgstr "Forsøker å starte på nytt [botname].\\n\\n Gjør [botname] avslutt med avslutningskode 26.\\n Omstarten er ikke garantert: den må håndteres\\n av prosessansvarlig i bruk."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1551
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Restarter..."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1556
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Changes [botname]'s settings."
|
|
msgstr "Endringer [botname] er innstillinger."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1560
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Show the current settings for [botname].\\n "
|
|
msgstr "\\n Vis gjeldende innstillinger for [botname].\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1578
|
|
msgid "Admin roles: {admin}\\nMod roles: {mod}\\nLocale: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n"
|
|
msgstr "Admin roller: {admin}\\nMod roller: {mod}\\nLokal: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1599
|
|
msgid "{bot_name} Settings:\\n\\nPrefixes: {prefixes}\\n{guild_settings}Global locale: {locale}\\nGlobal regional format: {regional_format}\\nDefault embed colour: {colour}"
|
|
msgstr "{bot_name} Innstillinger:\\n\\nPrefikser: {prefixes}\\n{guild_settings}Global lokale: {locale}\\nGlobalt regionalt format: {regional_format}\\nStandard embed farge: {colour}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1621
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the delay until the bot removes the command message.\\n\\n Must be between -1 and 60.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n "
|
|
msgstr "Angi forsinkelse til boten fjerner kommando meldingen.\\n\\n Må være mellom -1 og 60.\\n\\n Sett til -1 for å deaktivere denne funksjonen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1632
|
|
msgid "Command deleting disabled."
|
|
msgstr "Kommando sletting deaktivert."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1634
|
|
msgid "Delete delay set to {num} seconds."
|
|
msgstr "Slett forsinkelse, sett til {num} sekunder."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1639
|
|
msgid "Bot will delete command messages after {num} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages"
|
|
msgstr "Bot vil slette kommando meldinger etter {num} sekunder. Sett denne verdien til -1 for å stoppe sletting av meldinger"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1646
|
|
msgid "I will not delete command messages."
|
|
msgstr "Jeg vil ikke slette kommando meldinger."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1651
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Sets the bot's description.\\n Use without a description to reset.\\n This is shown in a few locations, including the help menu.\\n\\n The default is \\\"Red V3\\\".\\n "
|
|
msgstr "\\n angir boten sin beskrivelse.\\n Brukes uten beskrivelse for å tilbakestille.\\n Dette vises på noen få steder, inkludert hjelp-menyen.\\n\\n Standard er \\\"Red V3\\\".\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1661
|
|
msgid "Description reset."
|
|
msgstr "Tilbakestilt beskrivelse."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1664
|
|
msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters."
|
|
msgstr "Beskrivelsen er for lang til å vises riktig. Prøv igjen med en gang under 250 tegn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1678
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds an admin role for this guild.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en administrator rolle i denne serveren.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1683
|
|
msgid "This role is already an admin role."
|
|
msgstr "Denne rollen er allerede en administratorrolle."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1685
|
|
msgid "That role is now considered an admin role."
|
|
msgstr "Denne rollen anses nå som en administratorrolle."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1691
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds a mod role for this guild.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en mod rolle for denne serveren.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1696
|
|
msgid "This role is already a mod role."
|
|
msgstr "Denne rollen er allerede en mod rolle."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1698
|
|
msgid "That role is now considered a mod role."
|
|
msgstr "Denne rollen anses nå som en mod rolle."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1704
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes an admin role for this guild.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner en admin rolle for denne serveren.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1709
|
|
msgid "That role was not an admin role to begin with."
|
|
msgstr "Den rollen var ikke en administratorrolle å begynne med."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1711
|
|
msgid "That role is no longer considered an admin role."
|
|
msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en administratorrolle."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1717
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes a mod role for this guild.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner en mod rolle for denne serveren.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1722
|
|
msgid "That role was not a mod role to begin with."
|
|
msgstr "Den rollen var ikke en modifikasjonsrolle å begynne med."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1724
|
|
msgid "That role is no longer considered a mod role."
|
|
msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en mod rolle."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1730
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\\n\\n Default is to use the bot's configured colour.\\n Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\\n "
|
|
msgstr "\\n Slå på om du vil bruke robotens eier-konfigurerte farge for embeder.\\n\\n Standard er å bruke botens konfigurerte farge.\\n Ellers vil fargen som brukes, være fargen på botens øverste rolle.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1739
|
|
msgid "The bot {} use its configured color for embeds."
|
|
msgstr "Botten {} bruke konfigurerte farger for embeder."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1740
|
|
msgid "will not"
|
|
msgstr "vil ikke"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1740
|
|
msgid "will"
|
|
msgstr "vil"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1748
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n "
|
|
msgstr "\\n Slå på om du vil aktivere fuzzy kommando søk etter serveren.\\n\\n Standardinnstillingen er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1756
|
|
msgid "Fuzzy command search has been {} for this server."
|
|
msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} for denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1764
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n "
|
|
msgstr "\\n Velg om du vil aktivere fuzzy kommando søk i DM.\\n\\n Standard er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1772
|
|
msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs."
|
|
msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} i DMer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1780
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\\n\\n Acceptable values for the colour parameter can be found at:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n "
|
|
msgstr "\\n Setter en standardfarge som skal brukes til botens innstøpe.\\n\\n Akseptable verdier for fargeparameteren finnes på:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1790
|
|
msgid "The color has been reset."
|
|
msgstr "Fargen har blitt tilbakestilt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1793
|
|
msgid "The color has been set."
|
|
msgstr "Fargen har blitt lagt inn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1798
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s avatar\\n\\n Supports either an attachment or an image URL."
|
|
msgstr "Setter [botname] sitt avatar\\n\\n støtter enten et vedlegg eller en bilde-URL."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1812
|
|
msgid "That URL is invalid."
|
|
msgstr "Denne URL-adressen er ugyldig."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1814
|
|
msgid "Something went wrong while trying to get the image."
|
|
msgstr "Noe gikk galt under forsøket på å hente bildet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1824
|
|
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format."
|
|
msgstr "Mislyktes. Husk at du kan redigere avataren din til to ganger i timen. Feil URL-adresse eller vedlegg må være gyldig bilde enten i JPG eller PNG format."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1831
|
|
msgid "JPG / PNG format only."
|
|
msgstr "Bare JPG / PNG format."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1838
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Removes [botname]'s avatar."
|
|
msgstr "Fjerner [botname] sitt profilbilde."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1841
|
|
msgid "Avatar removed."
|
|
msgstr "Avatar fjernet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1847
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s playing status."
|
|
msgstr "Angir [botname] sin spillestatus."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1859
|
|
msgid "Status set to ``Playing {game.name}``."
|
|
msgstr "Status satt til ``Playing {game.name}``."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1861
|
|
msgid "Game cleared."
|
|
msgstr "Spillet er tømt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1867
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s listening status."
|
|
msgstr "Setter [botname] sin lyttestatus."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1877
|
|
msgid "Status set to ``Listening to {listening}``."
|
|
msgstr "Status satt til ``Listening to {listening}``."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1880
|
|
msgid "Listening cleared."
|
|
msgstr "Hører ryddet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1886
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s watching status."
|
|
msgstr "Setter [botname] sin overvåkningsstatus."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1895
|
|
msgid "Status set to ``Watching {watching}``."
|
|
msgstr "Status satt til ``Watching {watching}``."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1897
|
|
msgid "Watching cleared."
|
|
msgstr "Overvåkningsstatus ryddet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1903
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s competing status."
|
|
msgstr "Setter [botname] sin konkurrerende status."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1913
|
|
msgid "Status set to ``Competing in {competing}``."
|
|
msgstr "Status satt til ``konkurrerende i {competing}``."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1916
|
|
msgid "Competing cleared."
|
|
msgstr "Konkurrerende status fjernet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1922
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s status.\\n\\n Available statuses:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n "
|
|
msgstr "Setter [botname] sin status.\\n\\n Tilgjengelige statuser:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1945
|
|
msgid "Status changed to {}."
|
|
msgstr "Status endret til {}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1951
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s streaming status.\\n\\n Leaving both streamer and stream_title empty will clear it."
|
|
msgstr "Setter [botname] sin streaming-status.\\n\\n La både streamer og stream_title fjerne gjenstanden på både elementet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1973
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s username."
|
|
msgstr "Angir [botname] sitt brukernavn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1977
|
|
msgid "The username of a verified bot cannot be manually changed. Please contact Discord support to change it."
|
|
msgstr "Brukernavnet til en verifisert bot kan ikke endres manuelt. Vennligst kontakt Discord støtte for å endre den."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1984
|
|
msgid "Failed to change name. Must be 32 characters or fewer."
|
|
msgstr "Kan ikke endre navn. Må være 32 tegn eller færre."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:1990
|
|
msgid "Changing the username timed out. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes: {command}"
|
|
msgstr "Endre brukernavnet ble tidsavbrutt. Husk at du bare kan gjøre det opptil 2 ganger i timen. Bruk kallenavn hvis du trenger hyppige endringer: {command}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2000
|
|
msgid "Failed to change the username. Discord returned the following error:\\n{error_message}"
|
|
msgstr "Kan ikke endre brukernavnet. Discord returnerte følgende feil:\\n{error_message}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2010
|
|
msgid "Unexpected error occurred when trying to change the username."
|
|
msgstr "Det oppstod en uventet feil ved forsøk på å endre brukernavnet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2018
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s nickname."
|
|
msgstr "Setter [botname] sitt kallenavn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2021
|
|
msgid "Failed to change nickname. Must be 32 characters or fewer."
|
|
msgstr "Kan ikke endre kallenavn. Må være 32 tegn eller færre."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2025
|
|
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
|
msgstr "Jeg mangler tillatelse til å endre mitt eget kallenavn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2032
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s global prefix(es)."
|
|
msgstr "Setter [botname]'s globale prefiks(es)."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2037 redbot/core/core_commands.py:2050
|
|
msgid "Prefix set."
|
|
msgstr "Prefiks satt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2043
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sets [botname]'s server prefix(es)."
|
|
msgstr "Angir [botname]'s server prefiks(es)."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2046
|
|
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
|
msgstr "Gruppe prefikser er tilbakestilt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2055
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Changes the bot's default locale.\\n This will be used when a server has not set a locale, or in DMs.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n "
|
|
msgstr "\\n Endrer botens standardspråk.\\n Dette brukes når en server ikke har angitt et locale, eller i direktemelding.\\n\\n `<language_code>` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\\n f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\\n https://translate. iscord.red\\n\\n For å tilbakestille til engelsk, bruk \\\"nb-NO\\\".\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2070 redbot/core/core_commands.py:2108
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2141 redbot/core/core_commands.py:2179
|
|
msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`"
|
|
msgstr "Ugyldig språkkode. Bruk format: `en-US`"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2074 redbot/core/core_commands.py:2112
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2145 redbot/core/core_commands.py:2183
|
|
msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`"
|
|
msgstr "Ugyldig format - språkkode må inkludere landskode, f.eks. 'nb-NO'"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2081
|
|
msgid "Global locale has been set."
|
|
msgstr "Globalt Lokale innstillinger er angitt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2087
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Changes the bot's locale in this server.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n Use \\\"default\\\" to return to the bot's default set language.\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n "
|
|
msgstr "\\n Endrer botens standardspråk.\\n Dette brukes når en server ikke har angitt et lokale, eller i direktemelding.\\n\\n `<language_code>` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\\n f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\\n https://translate.discord.red\\n\\n For å tilbakestille til engelsk, bruk \\\"nb-NO\\\".\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2103
|
|
msgid "Locale has been set to the default."
|
|
msgstr "Lokale innstillinger er satt til standard."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2118
|
|
msgid "Locale has been set."
|
|
msgstr "Lokale innstillinger er angitt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2124
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale.\\n "
|
|
msgstr "\\n Endrer botens regionale format. Dette brukes til formatering av dato, tid og tall.\\n\\n `<language_code>kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\\n e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n La<language_code>stå tom for å basere regional formatering på robotens lokalitet.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2135
|
|
msgid "Global regional formatting will now be based on bot's locale."
|
|
msgstr "Global regional formatering vil nå basere seg på botens lokalitet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2152
|
|
msgid "Global regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
|
|
msgstr "Global regional formatering vil nå bli basert på '{language_code}` lokal."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2160
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Changes bot's regional format in this server. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale in this server.\\n "
|
|
msgstr "\\n Endrer botens regionale format på denne serveren. Dette brukes til formateringsdato, klokkeslett og nummer.\\n\\n `<language_code>kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\\n e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n La<language_code>stå tom for å basere regional formatering på botens lokale i denne serveren.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2172
|
|
msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale in this server."
|
|
msgstr "Regional formatering vil nå være basert på botens locale på denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2190
|
|
msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
|
|
msgstr "Regional formatering vil nå være basert på `{language_code}` lokal."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2198
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Customizes a section of `[p]info`.\\n\\n The maximum amount of allowed characters is 1024.\\n Supports markdown, links and \\\"mentions\\\".\\n Link example:\\n `[My link](https://example.com)`\\n "
|
|
msgstr "Tilpass en seksjon med `[p]info`.\\n\\n Maksimal antall tillatte tegn er 1024.\\n Støtter merkeavn, lenker og \\\"nevtions\\\".\\n Lenke:\\n `[Min link](https://example. om)`\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2207
|
|
msgid "The custom text has been cleared."
|
|
msgstr "Egendefinert tekst er tømt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2211
|
|
msgid "The custom text has been set."
|
|
msgstr "Den egendefinerte teksten er lagt inn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2214
|
|
msgid "Text must be fewer than 1024 characters long."
|
|
msgstr "Teksten må være mindre enn 1024 tegn lang."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2219
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set, list or remove various external API tokens.\\n\\n This setting will be asked for by some 3rd party cogs and some core cogs.\\n\\n To add the keys provide the service name and the tokens as a comma separated\\n list of key,values as described by the cog requesting this command.\\n\\n Note: API tokens are sensitive and should only be used in a private channel\\n or in DM with the bot.\\n "
|
|
msgstr "Sendt, liste eller fjern ulike eksterne API tokens.\\n\\n Denne innstillingen vil bli spurt av noen tredjeparts cogs og noen andre kjernesaker.\\n\\n For å legge til nøkler tilbyr tjenestenavnet og tokens som en komma delt\\n liste med komma-separert nøkkel, allerede omtalt som beskrevet av tog som ber om denne kommandoen.\\n\\n Merk: API tokens er følsomme og bør bare brukes i en privat kanal\\n eller i DM med boten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2232
|
|
msgid "`{service}` API tokens have been set."
|
|
msgstr "`{service}` API tokens har blitt satt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2236
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Show all external API services along with their keys that have been set.\\n\\n Secrets are not shown."
|
|
msgstr "Vis alle eksterne API-tjenester sammen med deres nøkler som har blitt satt.\\n\\n Hemmeligheter vises ikke."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2242
|
|
msgid "No API services have been set yet."
|
|
msgstr "Ingen API tjenester har blitt angitt ennå."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2247
|
|
msgid "Set API services:\\n"
|
|
msgstr "Angi API-tjenester:\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2247
|
|
msgid "Set API service:\\n"
|
|
msgstr "Angi API-tjenester:\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2257
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Remove the given services with all their keys and tokens."
|
|
msgstr "Fjern de leverte tjenestene med alle nøklene og tokene sine."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2264
|
|
msgid "Services deleted successfully:\\n{services_list}"
|
|
msgstr "Tjenester ble slettet:\\n{services_list}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2268
|
|
msgid "Service deleted successfully: {service_name}"
|
|
msgstr "Tjenesten ble slettet: {service_name}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2273
|
|
msgid "None of the services you provided had any keys set."
|
|
msgstr "Ingen av tjenestene du oppga hadde noen nøkler innsatt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2278
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Manage settings for the help command."
|
|
msgstr "Administrer innstillinger for hjelpekommando."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2283
|
|
#, docstring
|
|
msgid " Show the current help settings. "
|
|
msgstr " Vis gjeldende hjelpeinnstillinger. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2290
|
|
msgid "Warning: The default formatter is not in use, these settings may not apply."
|
|
msgstr "Advarsel: Standardformatteren er ikke i bruk, disse innstillingene gjelder ikke."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2300
|
|
#, docstring
|
|
msgid " This resets [botname]'s help formatter to the default formatter. "
|
|
msgstr " Dette tilbakestiller [botname] sin hjelpeformatter til standardformatteret. "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2304
|
|
msgid "The help formatter has been reset. This will not prevent cogs from modifying help, you may need to remove a cog if this has been an issue."
|
|
msgstr "Hjelpeformateren har blitt tilbakestilt. Dette forhindrer ikke cogs fra å endre hjelp, du må kanskje fjerne en tog hvis dette har vært et problem."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2313
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n This resets [botname]'s help settings to their defaults.\\n\\n This may not have an impact when using custom formatters from 3rd party cogs\\n "
|
|
msgstr "\\n Dette tilbakestiller [botname] sin hjelp innstillinger til standardverdiene.\\n\\n Dette vil kanskje ikke påvirke når du bruker egendefinerte formatere fra tredjeparts cogs\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2320
|
|
msgid "The help settings have been reset to their defaults. This may not have an impact when using 3rd party help formatters."
|
|
msgstr "Hjelpeinnstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene. Dette vil kanskje ikke ha en innvirkning når du bruker formater for tredjeparts hjelp."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2328
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\\n messages.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
|
msgstr "\\n Tillater oppstartskommandoen å bli sendt som en paginert meny i stedet for separate\\n meldinger.\\n\\n Standard er satt til False.\\n Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2339
|
|
msgid "Help will use menus."
|
|
msgstr "Hjelpen vil bruke menyer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2341
|
|
msgid "Help will not use menus."
|
|
msgstr "Hjelpen vil ikke bruke menyer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2345
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n This allows the help command to show hidden commands.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
|
msgstr "\\n Dette tillater kommandoen hjelp å vise skjulte kommandoer.\\n\\n Dette er alternativene til False.\\n Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2355
|
|
msgid "Help will not filter hidden commands."
|
|
msgstr "Hjelp vil ikke filtrere skjulte kommandoer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2357
|
|
msgid "Help will filter hidden commands."
|
|
msgstr "Hjelp vil filtrere skjulte kommandoer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2361
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n This allows the help command message to be ticked if help is sent in a DM.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
|
msgstr "\\n Dette lar deg sende kommandoen om hjelp sendes i en DM.\\n\\n Standard til usant.\\n Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2371
|
|
msgid "Help will now tick the command when sent in a DM."
|
|
msgstr "Hjelp vil nå krysse av når den sendes i en DM."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2373
|
|
msgid "Help will not tick the command when sent in a DM."
|
|
msgstr "Hjelpen vil ikke krysse av når den sendes i en DM."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2377
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Sets if commands which can't be run in the current context should be\\n filtered from help.\\n\\n Defaults to True.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
|
msgstr "\\n Angir om kommandoer som ikke kan kjøres i gjeldende kontekst, bør være\\n filtrert fra hjelp.\\n\\n Standard til True.\\n Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2388
|
|
msgid "Help will only show for commands which can be run."
|
|
msgstr "Hjelpen vil bare vise for kommandoer som kan kjøres."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2390
|
|
msgid "Help will show up without checking if the commands can be run."
|
|
msgstr "Hjelp vil vises uten å sjekke om kommandoene kan kjøres."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2394
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n This allows the bot to respond indicating the existence of a specific\\n help topic even if the user can't use it.\\n\\n Note: This setting on it's own does not fully prevent command enumeration.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
|
msgstr "\\n Dette lar boten svare som indikerer at det finnes et bestemt\\n hjelpeemne selv om brukeren ikke kan bruke den.\\n\\n Merk: Denne innstillingen er ikke alene sikker på at kommandosamtale.\\n\\n Standard til False.\\n Hvis du bruker dette uten en innstilling, vil det byttes ut.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2407
|
|
msgid "Help will verify the existence of help topics."
|
|
msgstr "Hjelp vil bekrefte at hjelpeemner eksisterer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2410
|
|
msgid "Help will only verify the existence of help topics via fuzzy help (if enabled)."
|
|
msgstr "Hjelp vil bare verifisere at hjelpeemner er tilgjengelige via uklar hjelp (hvis aktivert)."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2418
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the character limit for each page in the help message.\\n\\n This setting only applies to embedded help.\\n\\n The default value is 1000 characters. The minimum value is 500.\\n The maximum is based on the lower of what you provide and what discord allows.\\n\\n Please note that setting a relatively small character limit may\\n mean some pages will exceed this limit.\\n "
|
|
msgstr "Angi antall tegn for hver side i hjelp-meldingen.\\n\\n Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp.\\n\\n Standardverdien er 1000 tegn. Den minste verdien er 500.\\n Maksimum er basert på det lavere av hva du gir, og hva discord tillater det.\\n\\n Vær oppmerksom på at hvis du angir en relativt liten tegngrense kan\\n bety at noen sider vil overstige denne grensen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2429
|
|
msgid "You must give a value of at least 500 characters."
|
|
msgstr "Du må gi en verdi på minst 500 tegn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2433
|
|
msgid "Done. The character limit per page has been set to {}."
|
|
msgstr "Ferdig. Tegngrensen per side er satt til {}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2437
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\\n\\n This setting does not apply to menu help.\\n\\n If a help message contains more pages than this value, the help message will\\n be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\\n text channels.\\n\\n The default value is 2 pages.\\n "
|
|
msgstr "Angi maksimalt antall hjelpesider sendt i en serverkanal.\\n\\n Denne innstillingen gjelder ikke for menyhjelp.\\n\\n Dersom en hjelpemelding inneholder flere sider enn denne verdien, meldingen om hjelp vil\\n bli sendt til skribenten via DM. Dette er for å bidra til å redusere spam på server\\n tekstkanaler.\\n\\n Standardverdien er 2 sider.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2448 redbot/core/core_commands.py:2466
|
|
msgid "You must give a value of zero or greater!"
|
|
msgstr "Du må gi en verdi som er null eller høyere!"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2452
|
|
msgid "Done. The page limit has been set to {}."
|
|
msgstr "Ferdig. Grensen er satt til {}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2457
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the delay after which help pages will be deleted.\\n\\n The setting is disabled by default, and only applies to non-menu help,\\n sent in server text channels.\\n Setting the delay to 0 disables this feature.\\n\\n The bot has to have MANAGE_MESSAGES permission for this to work.\\n "
|
|
msgstr "Angi forsinkelsen hvoretter hjelpesidene vil bli slettet.\\n\\n Innstillingen er deaktivert som standard, og gjelder bare for hjelp utenfor menyen,\\n sendt i tekstkanaler på serveren.\\n Setter forsinkelsen til 0 deaktiverer denne funksjonen.\\n\\n Boten må ha MANAGE_MESSAGES tillatelse til å fungere.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2469
|
|
msgid "The delay cannot be longer than 14 days!"
|
|
msgstr "Tidsfristen kan ikke være lengre enn 14 dager!"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2474
|
|
msgid "Done. Help messages will not be deleted now."
|
|
msgstr "Ferdig. Hjelpe meldinger slettes ikke nå."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2476
|
|
msgid "Done. The delete delay has been set to {} seconds."
|
|
msgstr "Ferdig. Slettingsforsinkelsen er satt til {} sekunder."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2480
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Set the tagline to be used.\\n\\n This setting only applies to embedded help. If no tagline is\\n specified, the default will be used instead.\\n "
|
|
msgstr "\\n Sett taggen som skal brukes.\\n\\n Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp. Hvis ingen tagg er\\n angitt, brukes standard i stedet.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2488
|
|
msgid "The tagline has been reset."
|
|
msgstr "Etiketten er tilbakestilt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2492
|
|
msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long."
|
|
msgstr "Din linje er for lang! Vennligst forkort den til å være maks 2048 tegn lang."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2500
|
|
msgid "The tagline has been set."
|
|
msgstr "Taggen er lagt inn."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2505
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sends a message to the owner."
|
|
msgstr "Sender en melding til eieren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2508
|
|
msgid "User ID: {}"
|
|
msgstr "Bruker-ID: {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2511
|
|
msgid "through DM"
|
|
msgstr "gjennom DM"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2513
|
|
msgid "from {}"
|
|
msgstr "fra {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2514
|
|
msgid " | Server ID: {}"
|
|
msgstr " | Server-ID: {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2519
|
|
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
|
msgstr "Bruk '{} dm {} <text>' for å svare denne brukeren"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2521
|
|
msgid "Sent by {} {}"
|
|
msgstr "Sendt av {} {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2526
|
|
msgid "I've been configured not to send this anywhere."
|
|
msgstr "Jeg har blitt konfigurert til å ikke sende dette noe sted."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2597
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "Din melding har blitt sendt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2599
|
|
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
|
msgstr "Jeg klarer ikke å levere meldingen. Unnskyld."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2604
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Sends a DM to a user.\\n\\n This command needs a user ID to work.\\n To get a user ID, go to Discord's settings and open the\\n 'Appearance' tab. Enable 'Developer Mode', then right click\\n a user and click on 'Copy ID'.\\n "
|
|
msgstr "Sender en DM til en bruker.\\n\\n Denne kommandoen trenger en bruker-ID for å fungere.\\n For å få en bruker-ID, Gå til Discords innstillinger og åpne\\n 'Utseende' fanen. Aktiver \"Utviklermodus\", høyreklikk deretter\\n en bruker og klikk på \"Kopier ID-\".\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2614
|
|
msgid "Invalid ID, user not found, or user is a bot. You can only send messages to people I share a server with."
|
|
msgstr "Ugyldig ID, bruker ikke funnet, eller brukeren er en bot. Du kan bare sende meldinger til personer jeg deler en server med."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2624
|
|
msgid "Owner of {}"
|
|
msgstr "Eier av {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2625
|
|
msgid "You can reply to this message with {}contact"
|
|
msgstr "Du kan svare på denne meldingen med {}contact"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2639 redbot/core/core_commands.py:2649
|
|
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
|
|
msgstr "Beklager, kunne ikke levere meldingen din til {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2642 redbot/core/core_commands.py:2652
|
|
msgid "Message delivered to {}"
|
|
msgstr "Meldingen er levert til {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2657
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Prints the bot's data path."
|
|
msgstr "Skriver ut botens datasti."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2661
|
|
msgid "Data path: {path}"
|
|
msgstr "Datasti {path}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2667
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Shows debug information useful for debugging."
|
|
msgstr "Viser feilsøkingsinformasjon nyttig for feilsøking."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2754
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Allowlist management commands.\\n "
|
|
msgstr "\\n Tillatte kommandoer for håndtering.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2761
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds a user to the allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en bruker i tillatelseslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2771
|
|
msgid "Users added to allowlist."
|
|
msgstr "Brukere lagt til tillatt liste."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2775
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists users on the allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Lister brukere på tillatt liste.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2784
|
|
msgid "Users on allowlist:"
|
|
msgstr "Brukere på tillattlisten:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2793
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes user from the allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner brukeren fra tillatelseslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2803
|
|
msgid "Users have been removed from the allowlist."
|
|
msgstr "Brukere har blitt fjernet fra tillatt liste."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2807
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Clears the allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner bort fra tillatelisten\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2811
|
|
msgid "Allowlist has been cleared."
|
|
msgstr "Tillatt liste er tømt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2816
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Blocklist management commands.\\n "
|
|
msgstr "\\n Kommandoer for blokkeringsadministrasjon\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2823
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds a user to the blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en bruker i blokkeringslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2836
|
|
msgid "You cannot add an owner to the blocklist!"
|
|
msgstr "Du kan ikke legge til en eier i blokkeringslisten!"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2842
|
|
msgid "User added to blocklist."
|
|
msgstr "Brukeren ble lagt til blokkeringslisten."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2846
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists users on the blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Lister brukere på blokkeringslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2855
|
|
msgid "Users on blocklist:"
|
|
msgstr "Brukere på blokklisten:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2864
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes user from the blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner brukeren fra blokkeringslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2874
|
|
msgid "Users have been removed from blocklist."
|
|
msgstr "Brukere har blitt fjernet fra svartelisten."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2878
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Clears the blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner blokkeringslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2882
|
|
msgid "Blocklist has been cleared."
|
|
msgstr "Svartelisten er tømt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2888
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Server specific allowlist management commands.\\n "
|
|
msgstr "\\n Serverspesifikke bestemmelser for styring av tillateliste.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2897
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds a user or role to the server allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en bruker eller en rolle i listen over server.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2912
|
|
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the allowlist first."
|
|
msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer, vær sikker på at du legger deg selv til i tillatelseslisten først."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2920
|
|
msgid "{names} added to allowlist."
|
|
msgstr "{names} lagt til tillatt liste."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2924
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists users and roles on the server allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Lister brukere og roller på listen over serveren tillater.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2933
|
|
msgid "Whitelisted Users and roles:"
|
|
msgstr "Hvitelistede brukere og roller:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2944
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes user or role from the allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner bruker eller rolle fra tillatt liste.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2959
|
|
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands."
|
|
msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2967
|
|
msgid "{names} removed from the server allowlist."
|
|
msgstr "{names} fjernet fra listen over server tillatelse."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2972
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Clears the allowlist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner bort fra tillatelisten\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2976
|
|
msgid "Server allowlist has been cleared."
|
|
msgstr "Serverens tillatte liste har blitt fjernet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2982
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Server specific blocklist management commands.\\n "
|
|
msgstr "\\n Server spesifikke styringskommandoer for blokklisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:2991
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds a user or role to the blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en bruker eller en rolle på blokkeringslisten.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3001
|
|
msgid "You cannot add yourself to the blocklist!"
|
|
msgstr "Du kan ikke legge deg selv til i blokkeringslisten!"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3004
|
|
msgid "You cannot add the guild owner to the blocklist!"
|
|
msgstr "Du kan ikke legge til guildeieren til blokkeringslisten!"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3007
|
|
msgid "You cannot add a bot owner to the blocklist!"
|
|
msgstr "Du kan ikke legge til en bot eier i blokkeringslisten!"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3014
|
|
msgid "{names} added to the server blocklist."
|
|
msgstr "{names} har lagt til serverens blokkerings liste."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3019
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists users and roles on the blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Bruker og roller i blokkerings listen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3028
|
|
msgid "Blacklisted Users and Roles:"
|
|
msgstr "Svarte listede brukere og roller:"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3039
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes user or role from blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner bruker eller rolle fra blokkerings listen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3051
|
|
msgid "{names} removed from the server blocklist."
|
|
msgstr "{names} fjernet fra serverens blokkerings liste."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3056
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Clears the server blocklist.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner server blokkerings listen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3060
|
|
msgid "Server blocklist has been cleared."
|
|
msgstr "Server-blokklisten har blitt slettet."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3065
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Manage the bot's commands and cogs."
|
|
msgstr "Administre robotens kommandoer og cogs."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3071
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the default state for a cog as disabled."
|
|
msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som deaktivert."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3074 redbot/core/core_commands.py:3086
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3096 redbot/core/core_commands.py:3116
|
|
msgid "Cog with the given name doesn't exist."
|
|
msgstr "Cog med oppgitt navn finnes ikke."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3076
|
|
msgid "You can't disable this cog by default."
|
|
msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog som standard."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3078
|
|
msgid "{cogname} has been set as disabled by default."
|
|
msgstr "{cogname} er angitt som deaktivert som standard."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3083
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the default state for a cog as enabled."
|
|
msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som aktivert."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3088
|
|
msgid "{cogname} has been set as enabled by default."
|
|
msgstr "{cogname} er satt som standard."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3093
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Disable a cog in this guild."
|
|
msgstr "Deaktiver en logg i denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3098
|
|
msgid "You can't disable this cog as you would lock yourself out."
|
|
msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog siden du vil låse deg selv ut."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3100
|
|
msgid "{cogname} has been disabled in this guild."
|
|
msgstr "{cogname} har blitt deaktivert i denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3103
|
|
msgid "{cogname} was already disabled (nothing to do)."
|
|
msgstr "{cogname} var allerede deaktivert (ingenting å gjøre)."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3109
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Enable a cog in this guild."
|
|
msgstr "Aktiver en cog i denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3111
|
|
msgid "{cogname} has been enabled in this guild."
|
|
msgstr "{cogname} har blitt aktivert i denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3119
|
|
msgid "{cogname} was not disabled (nothing to do)."
|
|
msgstr "{cogname} ble ikke deaktivert (ingenting å gjøre)."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3125
|
|
#, docstring
|
|
msgid "List the cogs which are disabled in this guild."
|
|
msgstr "List opp loggene som er deaktivert i denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3134
|
|
msgid "The following cogs are disabled in this guild:\\n"
|
|
msgstr "Følgende cogs er deaktivert i denne guilden:\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3140
|
|
msgid "There are no disabled cogs in this guild."
|
|
msgstr "Det er ingen deaktiverte cogs i denne guilden."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3144
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n List disabled commands.\\n\\n If you're the bot owner, this will show global disabled commands by default.\\n "
|
|
msgstr "\\n Liste deaktivert kommandoer.\\n\\n Hvis du er robot-eier, vil dette vise globale deaktiverte kommandoer som standard.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3157
|
|
#, docstring
|
|
msgid "List disabled commands globally."
|
|
msgstr "List deaktivert kommandoer globalt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3160
|
|
msgid "There aren't any globally disabled commands."
|
|
msgstr "Det er ikke noen globalt utkoplet kommandoer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3163
|
|
msgid "{} commands are disabled globally.\\n"
|
|
msgstr "{} kommandoer er deaktivert globalt.\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3167
|
|
msgid "1 command is disabled globally.\\n"
|
|
msgstr "1 kommando er deaktivert globalt.\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3174
|
|
#, docstring
|
|
msgid "List disabled commands in this server."
|
|
msgstr "Listen deaktivert kommandoer på denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3177
|
|
msgid "There aren't any disabled commands in {}."
|
|
msgstr "Det er ingen deaktiverte kommandoer i {}."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3180
|
|
msgid "{} commands are disabled in {}.\\n"
|
|
msgstr "{} kommandoer er deaktivert i {}.\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3184
|
|
msgid "1 command is disabled in {}.\\n"
|
|
msgstr "1 kommando er deaktivert i {}.\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3191
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Disable a command.\\n\\n If you're the bot owner, this will disable commands\\n globally by default.\\n "
|
|
msgstr "Deaktiver en kommando.\\n\\n Hvis du er bot eier, vil dette deaktivere kommandoer\\n globalt som standard.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3205
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Disable a command globally."
|
|
msgstr "Deaktivere en kommando globalt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3209 redbot/core/core_commands.py:3243
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3293 redbot/core/core_commands.py:3315
|
|
msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive."
|
|
msgstr "Jeg kunne ikke finne den kommandoen. Vær oppmerksom på at den er stor sensitiv."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3215 redbot/core/core_commands.py:3249
|
|
msgid "The command to disable cannot be `command` or any of its subcommands."
|
|
msgstr "Kommandoen som skal deaktiveres kan ikke være `command` eller en av dens underkommandoer."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3221 redbot/core/core_commands.py:3255
|
|
msgid "This command is designated as being always available and cannot be disabled."
|
|
msgstr "Denne kommandoen er angitt som alltid tilgjengelig og kan ikke deaktiveres."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3230
|
|
msgid "That command is already disabled globally."
|
|
msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert globalt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3239
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Disable a command in this server only."
|
|
msgstr "Deaktiver kun en kommando i denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3260
|
|
msgid "You are not allowed to disable that command."
|
|
msgstr "Du har ikke lov til å deaktivere den kommandoen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3270
|
|
msgid "That command is already disabled in this server."
|
|
msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert i denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3276
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Enable a command.\\n\\n If you're a bot owner, this will try to enable a globally\\n disabled command by default.\\n "
|
|
msgstr "Aktiver en kommando.\\n\\n Hvis du er en bot eier, vil dette prøve å aktivere en globalt\\n deaktivert kommando som standard.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3289
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Enable a command globally."
|
|
msgstr "Aktiver en kommando globalt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3302
|
|
msgid "That command is already enabled globally."
|
|
msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert globalt."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3311
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Enable a command in this server."
|
|
msgstr "Aktiver en kommando i denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3320
|
|
msgid "You are not allowed to enable that command."
|
|
msgstr "Du har ikke rettigheter til å aktivere den kommandoen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3330
|
|
msgid "That command is already enabled in this server."
|
|
msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert på denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3337
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the bot's response to disabled commands.\\n\\n Leave blank to send nothing.\\n\\n To include the command name in the message, include the\\n `{command}` placeholder.\\n "
|
|
msgstr "Sett botens svar til deaktiverte kommandoer.\\n\\n La være blank for å sende ingenting.\\n\\n For å inkludere kommandoenavnet i meldingen, inkluder\\n `{command}` plassholder.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3351
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Server settings for immunity from automated actions.\\n "
|
|
msgstr "\\n Serverinnstillinger for immunitet fra automatiserte handlinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3358
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Gets the current members and roles configured for automatic\\n moderation action immunity.\\n "
|
|
msgstr "\\n Henter nåværende medlemmer og roller konfigurert for automatisk\\n moderasjons aksjonimmunitet.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3369
|
|
msgid "Roles immune from automated moderation actions:\\n"
|
|
msgstr "Roller immunitet fra automatiserte moderasjons aksjoner:\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3374
|
|
msgid "Members immune from automated moderation actions:\\n"
|
|
msgstr "Medlemmer immune fra automatiserte moderasjons aksjoner:\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3378
|
|
msgid "No immunity settings here."
|
|
msgstr "Ingen immunintetsinnstillinger her."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3387
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n "
|
|
msgstr "\\n Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3392
|
|
msgid "Already added."
|
|
msgstr "Allerede lagt til."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3400
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n "
|
|
msgstr "\\n Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3405
|
|
msgid "Not in list."
|
|
msgstr "Ikke i listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3413
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Checks if a user or role would be considered immune from automated actions.\\n "
|
|
msgstr "\\n Kontrollerer om en bruker eller rolle vil anses som immune fra automatiserte handlinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3418
|
|
msgid "They are immune."
|
|
msgstr "De er immune."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3420
|
|
msgid "They are not immune."
|
|
msgstr "De er ikke immuniserte."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3425
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Commands for configuring owner notifications.\\n "
|
|
msgstr "\\n Kommandoer for å konfigurere eier varsler.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3432
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Opt-in on receiving owner notifications.\\n\\n This is the default state.\\n "
|
|
msgstr "\\n Åpt-in ved mottakelse av meldinger.\\n\\n Dette er standardtilstanden.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3445
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Opt-out of receiving owner notifications.\\n "
|
|
msgstr "\\n Åpta-ut Velg bort mottak av eiervarsler.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3458
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Adds a destination text channel to receive owner notifications.\\n "
|
|
msgstr "\\n Legger til en destinasjon tekstkanal for å motta eier-meldinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3477
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Removes a destination text channel from receiving owner notifications.\\n "
|
|
msgstr "\\n Fjerner en destinasjon tekstkanal fra å motta eier-meldinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3494
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Lists the configured extra destinations for owner notifications.\\n "
|
|
msgstr "\\n Viser de konfigurerte ekstra destinasjoner for eiermeldinger.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3501
|
|
msgid "There are no extra channels being sent to."
|
|
msgstr "Det er ingen ekstra kanaler som sendes til."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3512
|
|
msgid "Unknown channel with id: {id}"
|
|
msgstr "Ukjent kanal med id: {id}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3543
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Add servers or channels to the ignore list."
|
|
msgstr "Legg til servere eller kanaler i ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3547
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n List the currently ignored servers and channels.\\n "
|
|
msgstr "\\n Lister de nåværende ignorerte serverne og kanalene.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3559
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Ignore commands in the channel or category.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n "
|
|
msgstr "Ignorer kommandoer i kanalen eller kategorien.\\n\\n Standard til gjeldende kanal.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3567
|
|
msgid "Channel added to ignore list."
|
|
msgstr "Kanal lagt til ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3569
|
|
msgid "Channel already in ignore list."
|
|
msgstr "Kanal allerede i ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3574
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Ignore commands in this server."
|
|
msgstr "Ignorer kommandoer på denne serveren."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3578
|
|
msgid "This server has been added to the ignore list."
|
|
msgstr "Denne serveren har blitt lagt til i ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3580
|
|
msgid "This server is already being ignored."
|
|
msgstr "Denne serveren blir allerede ignorert."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3586
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Remove servers or channels from the ignore list."
|
|
msgstr "Fjern servere eller kanaler fra ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3594
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Remove a channel or category from the ignore list.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n "
|
|
msgstr "Fjern en kanal eller kategori fra ignorering listen.\\n\\n Standard til gjeldende kanal.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3603
|
|
msgid "Channel removed from ignore list."
|
|
msgstr "Kanal fjernet fra ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3605
|
|
msgid "That channel is not in the ignore list."
|
|
msgstr "Denne kanalen er ikke i ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3610
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Remove this server from the ignore list."
|
|
msgstr "Fjern denne serveren fra ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3614
|
|
msgid "This server has been removed from the ignore list."
|
|
msgstr "Denne serveren har blitt fjernet fra ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3616
|
|
msgid "This server is not in the ignore list."
|
|
msgstr "Denne serveren er ikke i ignorering listen."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3622
|
|
msgid "This server is currently being ignored."
|
|
msgstr "Denne serveren blir for øyeblikket ignorert."
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3634
|
|
msgid "Currently ignored categories: {categories}\\nChannels: {channels}"
|
|
msgstr "Nåværende ignorerte kategorier: {categories}\\nKanaler: {channels}"
|
|
|
|
#: redbot/core/core_commands.py:3648
|
|
#, docstring
|
|
msgid "\\n Get info about Red's licenses.\\n "
|
|
msgstr "\\n Få informasjon om Red's lisenser.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:98
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Evaluate a statement of python code.\\n\\n The bot will always respond with the return value of the code.\\n If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\\n and the result of that will be the bot's response.\\n\\n Note: Only one statement may be evaluated. Using certain restricted\\n keywords, e.g. yield, will result in a syntax error. For multiple\\n lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n "
|
|
msgstr "Evaluer en påstand om python-kode.\\n\\n Botten vil alltid svare med returverdien i koden.\\n Hvis returverdien til koden er en kjernelinje, vil den bli ventet,\\n og resultatet av det som vil være botens respons.\\n\\n Merk: Bare én setning kan evalueres. Bruk visse begrensede\\n nøkkelord, f.eks. Renten, vil resultere i en syntaksfeil. For flere\\n linjer eller asynkronisk kode, se [p]repl eller [p]eval.\\n\\n Miljøvariabler:\\n ctx - kommandoen invocation context\\n bot - bot - bot object\\n kanal - det gjeldende kanalobjektet\\n forfatteren - kommandaturens medlemsobjekt\\n melding - kommandoens meldingsobjekt\\n discord - discord. y bibliotek\\n kommandoer - redbot.core. ommands\\n - Resultatet av den siste utviklerkommandoen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:153
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Execute asynchronous code.\\n\\n This command wraps code into the body of an async function and then\\n calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\\n stdout, as well as the return value of the function.\\n\\n The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\\n as they are not mixed and they are formatted correctly.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n "
|
|
msgstr "Kjør asynkrone kode.\\n\\n Denne kommandoen vikler kode inn i kroppen av en asynkroniseringsfunksjon og så\\n samtaler og venter på det. Boten vil reagere med noe trykk på\\n stdout, i tillegg til returverdien for funksjonen.\\n\\n Koden kan være innenfor en kodeblokk, en innebygd kode eller nård, Så lenge\\n er de ikke blandet og formateres riktig.\\n\\n Environment Variabler:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot objekt\\n kanal - det gjeldende kanalobjektet\\n forfatter - kommandantens medlemsobjekt\\n melding - kommandoen meldingsobjekt\\n discord - discord. y bibliotek\\n kommandoer - redbot.core. ommands\\n _ - Resultatet av den siste utvikler-kommandoen.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:221
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Open an interactive REPL.\\n\\n The REPL will only recognise code as messages which start with a\\n backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\\n evaluated.\\n "
|
|
msgstr "Åpne en interaktiv REPL.\\n\\n REPL vil bare gjenkjenne kode som meldinger som starter med en\\n bakside. Dette inkluderer kodeklosser, og ettersom flere linjer kan\\n evalueres.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:243
|
|
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
|
|
msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Avslutt den med \"avslutt\"."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:247
|
|
msgid "Already running a REPL session in this channel. Resume the REPL with `{}repl resume`."
|
|
msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Fortsett REPL med `{}repl resume`."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:255
|
|
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit. `{}repl pause` to pause."
|
|
msgstr "Skriv inn koden for å kjøre eller evaluere. \"exit()\" eller \"slutte\" for å avslutte. \"{}repl pause\" for å pause."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:269
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Avslutter."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:321
|
|
msgid "Unexpected error: `{}`"
|
|
msgstr "Uventet feil: \"{}\""
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:325
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Pauses/resumes the REPL running in the current channel"
|
|
msgstr "Pause/gjenoppta REPL som kjører på denne kanalen"
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:327
|
|
msgid "There is no currently running REPL session in this channel."
|
|
msgstr "Det er ingen REPL økt som kjører på denne kanalen."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:335
|
|
msgid "The REPL session in this channel has been resumed."
|
|
msgstr "REPL-økten i denne kanalen er gjenopptatt."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:337
|
|
msgid "The REPL session in this channel is now paused."
|
|
msgstr "REPL økt i denne kanalen er nå satt på pause."
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:342
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Mock another user invoking a command.\\n\\n The prefix must not be entered.\\n "
|
|
msgstr "Mock en annen bruker pådriver en kommando.\\n\\n Prefikset må ikke fylles inn.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/dev_commands.py:355
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\\n\\n Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\\n ignored.\\n "
|
|
msgstr "Send ut en meldingshendelse som om den ble sendt av en annen bruker.\\n\\n leser bare råinnholdet i meldingen. Vedlegg, embeds etc. er\\n ignorert.\\n "
|
|
|
|
#: redbot/core/errors.py:49
|
|
msgid "{user}'s balance cannot rise above {max} {currency}."
|
|
msgstr "{user} er saldo kan ikke stige over {max} {currency}."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:112
|
|
msgid "Your Red instance is out of date! {} is the current version, however you are using {}!"
|
|
msgstr "Red forekomsten din er utgått på dato! {} er den gjeldende versjonen, men du bruker {}!"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:117
|
|
msgid "\\n\\nWhile the following command should work in most scenarios as it is based on your current OS, environment, and Python version, **we highly recommend you to read the update docs at <{docs}> and make sure there is nothing else that needs to be done during the update.**"
|
|
msgstr "\\n\\nMens denne kommandoen bør fungere i de fleste scenarier, ettersom den er basert på ditt nåværende OS, miljø og Python-versjon, **vi anbefaler deg på det sterkeste å lese oppdateringen dokumenter ved <{docs}> og forsikre deg om at det er ingenting annet som må gjøres under oppdateringen.**"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:141
|
|
msgid "\\n\\nTo update your bot, first shutdown your bot then open a window of {console} (Not as admin) and run the following:\\n\\n"
|
|
msgstr "\\n\\nFor å oppdatere boten din, først slå boten din opp et vindu på {console} (ikke som administrator) og kjør følgende:\\n\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:146
|
|
msgid "Command Prompt"
|
|
msgstr "Ledetekst for kommando"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:148
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:157
|
|
msgid "\\n\\nYou have Python `{py_version}` and this update requires `{req_py}`; you cannot simply run the update command.\\n\\nYou will need to follow the update instructions in our docs above, if you still need help updating after following the docs go to our #support channel in <https://discord.gg/red>"
|
|
msgstr "\\n\\nDu har Python `{py_version}` og denne oppdateringen krever `{req_py}`; du kan ikke bare kjøre oppdateringskommandoen.\\n\\nDu må følge oppdateringsinstruksjonene i våre dokumenter ovenfor hvis du fortsatt trenger hjelp til å oppdatere etter å ha fulgt dokkene går til vår #support kanalen i <https://discord.gg/red>"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:231
|
|
msgid "`{user_input}` is not a valid value for `{command}`"
|
|
msgstr "`{user_input}` er ikke en gyldig verdi for `{command}`"
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:256
|
|
msgid "Error in command '{command}'. Check your console or logs for details."
|
|
msgstr "Feil under kommandoen{command}'. Sjekk konsollen eller loggene for detaljer."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:281
|
|
msgid "I require the {permission} permission to execute that command."
|
|
msgstr "Jeg trenger {permission} tillatelse til å utføre denne kommandoen."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:285
|
|
msgid "I require {permission_list} permissions to execute that command."
|
|
msgstr "Jeg krever {permission_list} tillatelser til å utføre den kommandoen."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:293
|
|
msgid "That command is not available in DMs."
|
|
msgstr "Den kommandoen er ikke tilgjengelig i direktemeldinger."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:295
|
|
msgid "That command is only available in DMs."
|
|
msgstr "Den kommandoen er bare tilgjengelig i direktemeldinger."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:300
|
|
msgid "This command is on cooldown. Try again in {delay}."
|
|
msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om {delay}."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:302
|
|
msgid "This command is on cooldown. Try again in 1 second."
|
|
msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om 1 sekund."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:307
|
|
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times concurrently."
|
|
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger samtidig."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:312
|
|
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time concurrently."
|
|
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} tid samtidig."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:318
|
|
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times per {type} concurrently."
|
|
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger per {type} samtidig."
|
|
|
|
#: redbot/core/events.py:323
|
|
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time per {type} concurrently."
|
|
msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} tid per {type} samtidig."
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:344
|
|
msgid "Case #{} | {} {}"
|
|
msgstr "Kasse #{} | {} {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:346
|
|
msgid "**Reason:** Use the `reason` command to add it"
|
|
msgstr "**Årsak:** Bruk kommandoen `reason` for å legge den til"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:349
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:353 redbot/core/modlog.py:375
|
|
#: redbot/core/modlog.py:390
|
|
msgid "Deleted User."
|
|
msgstr "Slettet bruker."
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:355 redbot/core/modlog.py:377
|
|
#: redbot/core/modlog.py:393
|
|
msgid "Unknown or Deleted User"
|
|
msgstr "Ukjent eller slettet bruker"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:404 redbot/core/modlog.py:439
|
|
msgid "**Reason:** {}"
|
|
msgstr "**Årsak:** {}"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:418
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Moderator"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:420
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr "Frem til"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:421
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighet"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:425 redbot/core/modlog.py:430
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:426
|
|
msgid "{channel} (deleted)"
|
|
msgstr "{channel} (slettet)"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:432
|
|
msgid "Amended by"
|
|
msgstr "Endret av"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:434
|
|
msgid "Last modified at"
|
|
msgstr "Sist endret"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:454
|
|
msgid "**User:** {}\\n"
|
|
msgstr "**Bruker:** {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:455
|
|
msgid "**Moderator:** {}\\n"
|
|
msgstr "**Moderator:** {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:458
|
|
msgid "**Until:** {}\\n**Duration:** {}\\n"
|
|
msgstr "**Tiltil:** {}\\n**Varighet:** {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:461
|
|
msgid "**Channel**: {} (Deleted)\\n"
|
|
msgstr "**Kanal**: {} (Slettet)\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:463
|
|
msgid "**Channel**: {}\\n"
|
|
msgstr "**Kanal**: {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:465
|
|
msgid "**Amended by:** {}\\n"
|
|
msgstr "**Endret av: ** {}\\n"
|
|
|
|
#: redbot/core/modlog.py:467
|
|
msgid "**Last modified at:** {}\\n"
|
|
msgstr "**Sist endret at:** {}\\n"
|
|
|