msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-19 12:22+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: nb\n" "X-Crowdin-File-ID: 4\n" "Language: nb_NO\n" #: redbot/core/bank.py:990 msgid "Can't pay for this command in DM without a global bank." msgstr "Kan ikke betale for denne kommandoen i DM uten en global bank." #: redbot/core/bank.py:997 msgid "You need at least {cost} {currency} to use this command." msgstr "Du trenger minst {cost} {currency} for å bruke denne kommandoen." #: redbot/core/cog_manager.py:320 #, docstring msgid "Commands to interface with Red's cog manager." msgstr "Kommandoer for å kommunisere med Red sin cog manager." #: redbot/core/cog_manager.py:329 #, docstring msgid "\\n Lists current cog paths in order of priority.\\n " msgstr "\\n Viser gjeldende cog baner i prioritert rekkefølge.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:337 msgid "Install Path: {install_path}\\nCore Path: {core_path}\\n\\n" msgstr "Installerings bane: {install_path}\\nKjernebane: {core_path}\\n\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:351 #, docstring msgid "\\n Add a path to the list of available cog paths.\\n " msgstr "\\n Legg til en bane i listen over tilgjengelige cog baner.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:355 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "Banen eksisterer ikke eller peker ikke til en gyldig mappe." #: redbot/core/cog_manager.py:363 msgid "Path successfully added." msgstr "Banen er lagt til." #: redbot/core/cog_manager.py:368 #, docstring msgid "\\n Removes a path from the available cog paths given the `path_number` from `[p]paths`.\\n " msgstr "\\n Fjerner en bane fra tilgjengelige cog baner gitt `path_number` fra `[p]paths`.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:373 redbot/core/cog_manager.py:396 msgid "Path numbers must be positive." msgstr "Bane nummeret må være positivt." #: redbot/core/cog_manager.py:380 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Det er et ugyldig bane nummer." #: redbot/core/cog_manager.py:384 msgid "Path successfully removed." msgstr "Banen ble fjernet." #: redbot/core/cog_manager.py:389 #, docstring msgid "\\n Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\\n " msgstr "\\n Ordrer baner internt for å tillate oppdagelse av forskjellige cogs.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:403 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Ugyldig \"fra\" index." #: redbot/core/cog_manager.py:409 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Ugyldig \"to\" index." #: redbot/core/cog_manager.py:413 msgid "Paths reordered." msgstr "Baner forandret." #: redbot/core/cog_manager.py:418 #, docstring msgid "\\n Returns the current install path or sets it if one is provided.\\n The provided path must be absolute or relative to the bot's\\n directory and it must already exist.\\n\\n No installed cogs will be transferred in the process.\\n " msgstr "\\n Returnerer gjeldende installasjons bane eller angir den hvis en er oppgitt.\\n Den angitte stien må være absolutt eller i forhold til botens\\n mappe, og den må allerede eksistere.\\n\\n Ingen installerte cogs vil bli overført i prosessen.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:431 msgid "That path does not exist." msgstr "Denne banen finnes ikke." #: redbot/core/cog_manager.py:436 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Bot'en vil installere nye cogs til \"{}\" mappen." #: redbot/core/cog_manager.py:442 #, docstring msgid "\\n Lists all loaded and available cogs.\\n " msgstr "\\n Viser alle innlastede og tilgjengelige cogs.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:455 msgid "**{} loaded:**\\n" msgstr "**{} lastet:**\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:456 msgid "**{} unloaded:**\\n" msgstr "**{} u belastet:**\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:470 msgid "**{} loaded:**\\n" msgstr "**{} lastet:**\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:472 msgid "**{} unloaded:**\\n" msgstr "**{} u belastet:**\\n" #: redbot/core/core_commands.py:375 #, docstring msgid "Commands related to core functions." msgstr "Kommandoer relatert til kjernefunksjoner." #: redbot/core/core_commands.py:383 #, docstring msgid "Pong." msgstr "Pong." #: redbot/core/core_commands.py:388 #, docstring msgid "Shows info about [botname]." msgstr "Viser info om [botname]." #: redbot/core/core_commands.py:415 msgid "This bot is an instance of [Red, an open source Discord bot]({}) created by [Twentysix]({}) and [improved by many]({}).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. [Join us today]({}) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators" msgstr "Denne boten er en instans av [Red, en åpen kilde Discord bot]({}) laget av [Twentysix]({}) og [forbedret av mange]({}).\\n\\nRed er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til å skape innhold for alle til nye. [Bli med på oss i dag]({}) og hjelp oss med forbedring!\\n\\n(c) Cog Creators" #: redbot/core/core_commands.py:425 msgid "Instance owned by" msgstr "Forekomst eid av" #: redbot/core/core_commands.py:428 msgid "Red version" msgstr "Red versjon" #: redbot/core/core_commands.py:431 redbot/core/core_commands.py:474 msgid "Yes, {version} is available." msgstr "Ja, {version} er tilgjengelig." #: redbot/core/core_commands.py:435 redbot/core/core_commands.py:478 msgid "Checking for updates failed." msgstr "Ser etter oppdateringer feilet." #: redbot/core/core_commands.py:436 msgid "Outdated" msgstr "Utdatert" #: redbot/core/core_commands.py:438 msgid "About this instance" msgstr "Om denne instansen" #: redbot/core/core_commands.py:439 msgid "About Red" msgstr "Om Red" #: redbot/core/core_commands.py:442 redbot/core/core_commands.py:487 msgid "Bringing joy since 02 Jan 2016 (over {} days ago!)" msgstr "Bringer siden 02 Jan 2016 (over {} dager siden!)" #: redbot/core/core_commands.py:450 msgid "This bot is an instance of Red, an open source Discord bot (1) created by Twentysix (2) and improved by many (3).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. Join us today (4) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators" msgstr "Denne boten er en instans av Red, en åpen kildekode Discord bot (1) laget av Twentysix (2) og forbedret av mange (3).\\n\\nRed er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til og skaper innhold for alle til nye. Bli med oss i dag (4) og hjelp oss med forbedring!\\n\\n(c) Cog Creators" #: redbot/core/core_commands.py:460 msgid "Instance owned by: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed version: [{red_version}] (7)\\n" msgstr "Forekomst eid av: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed versjon: [{red_version}] (7)\\n" #: redbot/core/core_commands.py:479 msgid "Outdated: [{state}]\\n" msgstr "Utdatert: [{state}]\\n" #: redbot/core/core_commands.py:482 msgid "**About Red**\\n" msgstr "**Om Red**\\n" #: redbot/core/core_commands.py:493 msgid "**About this instance**\\n" msgstr "**Om denne forekomsten**\\n" #: redbot/core/core_commands.py:495 msgid "**References**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n" msgstr "**Referanser**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n" #: redbot/core/core_commands.py:511 #, docstring msgid "Shows [botname]'s uptime." msgstr "Viser [botname] sin opptid." #: redbot/core/core_commands.py:514 msgid "Less than one second" msgstr "Mindre enn ett sekund" #: redbot/core/core_commands.py:516 msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)" msgstr "Vært oppe for: **{time_quantity}** (siden {timestamp} UTC)" #: redbot/core/core_commands.py:523 #, docstring msgid " Commands which interact with the data [botname] has about you. " msgstr " Kommandoer som samhandler med dataene [botname] har om deg. " #: redbot/core/core_commands.py:530 #, docstring msgid " Find out what type of data [botname] stores and why. " msgstr " Finn ut hva slags data [botname] lagre og hvorfor. " #: redbot/core/core_commands.py:535 msgid "This bot stores some data about users as necessary to function. This is mostly the ID your user is assigned by Discord, linked to a handful of things depending on what you interact with in the bot. There are a few commands which store it to keep track of who created something. (such as playlists) For full details about this as well as more in depth details of what is stored and why, see {link}.\\n\\nAdditionally, 3rd party addons loaded by the bot's owner may or may not store additional things. You can use `{prefix}mydata 3rdparty` to view the statements provided by each 3rd-party addition." msgstr "Denne boten lagrer noen data om brukere etter behov for å fungere. Dette er for det meste ID-en til din bruker er tilordnet av Discord, knyttet til en håndfull ting, avhengig av hva du samhandler med i boten. Det er noen kommandoer som lagrer den for å holde oversikt over hvem som opprettet noe. (som spillelister) For fullstendig informasjon om dette samt mer detaljert informasjon om hva som lagres og hvorfor, se {link}.\\n\\nI tillegg kan tredjeparts tillegg som er lastet inn av roten eieren av, eller ikke nødvendigvis lagre flere ting. Du kan bruke `{prefix}mydata 3rdparty` for å vise påstander gitt av hver tredjeparts addition." #: redbot/core/core_commands.py:554 #, docstring msgid " View the End User Data statements of each 3rd-party module. " msgstr " Vis dataene for sluttbrukerdata for hver tredjepartsmodul. " #: redbot/core/core_commands.py:559 msgid "I need to be able to attach files (try in DMs?)." msgstr "Jeg må kunne legge ved filer (prøv i DMs?)." #: redbot/core/core_commands.py:569 msgid "This instance does not appear to have any 3rd-party extensions loaded." msgstr "Denne forekomsten ser ikke ut til å ha noen tredjeparts utvidelser belastet." #: redbot/core/core_commands.py:589 msgid "3rd party End User Data statements" msgstr "Tredjeparts Uttalelser om sluttbrukerdata" #: redbot/core/core_commands.py:591 msgid "The following are statements provided by 3rd-party extensions." msgstr "Følgende er instruksjoner gitt av tredjeparts utvidelser." #: redbot/core/core_commands.py:596 msgid "3rd-party extensions without statements\\n" msgstr "tredjeparts utvidelser uten påstander\\n" #: redbot/core/core_commands.py:607 msgid "Here's a generated page with the statements provided by 3rd-party extensions." msgstr "Her er en generert side med erklæringen fra tredjeparts utvidelser." #: redbot/core/core_commands.py:623 msgid "Did not get confirmation, cancelling." msgstr "Fikk ikke bekreftelse, kansellering." #: redbot/core/core_commands.py:628 msgid "Did not get a matching confirmation, cancelling." msgstr "Fikk ikke en tilsvarende bekreftelse, kansellering." #: redbot/core/core_commands.py:639 #, docstring msgid "\\n Have [botname] forget what it knows about you.\\n\\n This may not remove all data about you, data needed for operation,\\n such as command cooldowns will be kept until no longer necessary.\\n\\n Further interactions with [botname] may cause it to learn about you again.\\n " msgstr "\\n Har [botname] glemt hva den vet om deg.\\n\\n Dette kan kanskje ikke fjerne alle data om deg, data som er nødvendig for operasjon,\\n som nedkjølinger av kommando vil beholdes til det ikke lenger er nødvendig.\\n\\n Ytterligere interaksjoner med [botname] kan føre til at de kan lære om deg igjen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:651 msgid "This command ({command}) does not support non-interactive usage." msgstr "Denne kommandoen ({command}) støtter ikke ikke-interaktiv bruk." #: redbot/core/core_commands.py:658 msgid "This will cause the bot to get rid of and/or disassociate data from you. It will not get rid of operational data such as modlog entries, warnings, or mutes. If you are sure this is what you want, please respond with the following:" msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med og/eller frakte data fra deg. Det vil ikke bli kvitt operasjonelle data, slik som modlog-oppføringer, advarsler eller muter. Hvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:668 msgid "This may take some time." msgstr "Dette kan ta litt tid." #: redbot/core/core_commands.py:681 msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}.\\nKontakt eieren av denne boten for å adressere dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:696 msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende cogs feilet: {cogs}.\\nKontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:706 msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}.\\nKontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\\nMerk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:716 msgid "I've deleted any non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}" msgstr "Jeg har slettet noen ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}" #: redbot/core/core_commands.py:724 msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}." msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}." #: redbot/core/core_commands.py:734 #, docstring msgid " [Coming Soon] Get what data [botname] has about you. " msgstr " [Kommer Snart] Få hvilke data [botname] har om deg. " #: redbot/core/core_commands.py:736 msgid "This command doesn't do anything yet, but we're working on adding support for this." msgstr "Denne kommandoen gjør ikke noe ennå, men vi jobber med å legge til støtte for dette." #: redbot/core/core_commands.py:745 #, docstring msgid "\\n Commands for more complete data handling.\\n " msgstr "\\n Kommandoer for mer fullstendig datahåndtering\\n " #: redbot/core/core_commands.py:751 #, docstring msgid "\\n Set the bot to allow users to request a data deletion.\\n\\n This is on by default.\\n " msgstr "\\n Angi botten for å tillate brukere å be om en sletting av data.\\n\\n Dette er som standard\\n " #: redbot/core/core_commands.py:758 msgid "User can delete their own data. This will not include operational data such as blocked users." msgstr "Brukeren kan slette sine egne data. Dette vil ikke inkludere driftsdata som blokkerte brukere." #: redbot/core/core_commands.py:766 #, docstring msgid "\\n Set the bot to not allow users to request a data deletion.\\n " msgstr "\\n Sett botten til å ikke tillate brukere å be om en sletting av data.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:770 msgid "User can not delete their own data." msgstr "Brukeren kan ikke slette sine egne data." #: redbot/core/core_commands.py:774 #, docstring msgid "\\n Sets how user deletions are treated.\\n\\n Level:\\n 0: What users can delete is left entirely up to each cog.\\n 1: Cogs should delete anything the cog doesn't need about the user.\\n " msgstr "\\n Angir hvordan brukeren slettinger behandles.\\n\\n Nivå:\\n 0: Hva brukere kan slette er igjen i sin helhet opptil hvert tannhjul.\\n 1: Cogs bør slette noe cog ikke trenger til brukeren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:785 msgid "Cogs will be instructed to remove all non operational data upon a user request." msgstr "Cogs vil bli bedt om å fjerne alle ikke-driftsdata etter en brukerforespørsel." #: redbot/core/core_commands.py:793 msgid "Cogs will be informed a user has made a data deletion request, and the details of what to delete will be left to the discretion of the cog author." msgstr "Cogs vil bli informert om en bruker har gjort en forespørsel om sletting av data, og detaljene om hva du skal slette vil bli overlatt til cog forfatteren." #: redbot/core/core_commands.py:804 #, docstring msgid "\\n Handle a deletion request from Discord.\\n " msgstr "\\n Håndter en sletteforespørsel fra Discord.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:810 msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate all data from the specified user ID. You should not use this unless Discord has specifically requested this with regard to a deleted user. This will remove the user from various anti-abuse measures. If you are processing a manual request from a user, you may want `{prefix}{command_name}` instead\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:" msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller frakter alle data fra den angitte bruker-IDen. Du bør ikke bruke dette med mindre Discord har bedt om dette spesielt med hensyn til en slettet bruker. Dette vil fjerne brukeren fra ulike antimisbruk tiltak. Hvis du behandler en manuell forespørsel fra en bruker, du kan ønske `{prefix}{command_name}` i stedet\\n\\nHvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:828 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:843 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:854 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:864 redbot/core/core_commands.py:1006 msgid "I've deleted all data about that user that I know how to delete." msgstr "Jeg har slettet alle data om den brukeren som jeg vet hvordan jeg skal slette." #: redbot/core/core_commands.py:868 msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}." msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}." #: redbot/core/core_commands.py:875 #, docstring msgid " Delete data [botname] has about a user for a user. " msgstr " Slett data [botname] har om en bruker for en bruker. " #: redbot/core/core_commands.py:878 msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of non-operational data from the specified user. Users have access to different command for this unless they can't interact with the bot at all. This is a mostly safe operation, but you should not use it unless processing a request from this user as it may impact their usage of the bot. \\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:" msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller nedknytter mange ikke-operasjonelle data fra den angitte brukeren. Brukere har tilgang til annen kommando for dette med mindre de kan ikke samhandle med boten i det hele tatt. Dette er en særlig trygg operasjon. men du bør ikke bruke den hvis ikke en forespørsel fra denne brukeren siden den kan påvirke bruken av boten. \\n\\nHvis du er sikker på at dette, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:901 msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:916 msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende cogs feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:927 msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:938 msgid "I've deleted all non-operational data about that user that I know how to delete." msgstr "Jeg har slettet alle ikke-operasjonelle data om den brukeren jeg vet hvordan jeg skal slette." #: redbot/core/core_commands.py:946 msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}." msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}." #: redbot/core/core_commands.py:953 #, docstring msgid " Delete data [botname] has about a user. " msgstr " Slett data [botname] har ca en bruker. " #: redbot/core/core_commands.py:956 msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of data about the specified user. This may include more than just end user data, including anti abuse records.\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:" msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med eller nedknytter en mengde data om den angitte brukeren. Dette kan omfatte mer enn bare sluttbrukerdata, inkludert anti-data i form av misbruk.\\n\\nHvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:970 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\\nVennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:985 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:996 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\\nPlease check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\\nVennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\\nMerk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:1010 msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}." msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\\n{cogs}." #: redbot/core/core_commands.py:1017 #, docstring msgid "\\n Commands for toggling embeds on or off.\\n\\n This setting determines whether or not to\\n use embeds as a response to a command (for\\n commands that support it). The default is to\\n use embeds.\\n " msgstr "\\n Kommandoer for veksling inne på eller av.\\n\\n Denne innstillingen bestemmer om\\n skal brukes embeds som svar på en kommando (for\\n kommandoer som støtter den). Standard er\\n bruk innebygg.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1028 #, docstring msgid "Show the current embed settings." msgstr "Vis gjeldende innebyggingsinnstillinger." #: redbot/core/core_commands.py:1029 msgid "Embed settings:\\n\\n" msgstr "Innebygde innstillinger:\\n\\n" #: redbot/core/core_commands.py:1031 msgid "Global default: {}\\n" msgstr "Global standard: {}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:1034 msgid "Guild setting: {}\\n" msgstr "Server innstilling: {}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:1037 msgid "Channel setting: {}\\n" msgstr "Kanal innstilling: {}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:1039 msgid "User setting: {}" msgstr "Brukerinnstilling: {}" #: redbot/core/core_commands.py:1045 #, docstring msgid "\\n Toggle the global embed setting.\\n\\n This is used as a fallback if the user\\n or guild hasn't set a preference. The\\n default is to use embeds.\\n " msgstr "\\n Veksle den globale innebyggingsinnstillingen.\\n\\n Dette brukes som en reserveløsning hvis brukeren\\n eller serveren ikke har angitt en preferanse. Standarden\\n er å bruke embeds.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1055 msgid "Embeds are now {} by default." msgstr "Embeder er nå {} som standard." #: redbot/core/core_commands.py:1055 redbot/core/core_commands.py:1079 #: redbot/core/core_commands.py:1104 redbot/core/core_commands.py:1757 #: redbot/core/core_commands.py:1773 msgid "disabled" msgstr "skrudd av" #: redbot/core/core_commands.py:1055 redbot/core/core_commands.py:1079 #: redbot/core/core_commands.py:1104 redbot/core/core_commands.py:1757 #: redbot/core/core_commands.py:1773 msgid "enabled" msgstr "skrudd på" #: redbot/core/core_commands.py:1062 #, docstring msgid "\\n Toggle the guild's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a guild channel except\\n for help commands.\\n " msgstr "\\n Slå av/på serverens innebyggingsinnstilling.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, Innstillingen vil bli valgt og\\n vil bli brukt som standard i stedet.\\n\\n Hvis angitt, dette brukes i stedet for standarden\\n for å avgjøre om man skal bruke forankringer eller ikke. Dette er\\n som brukes for alle kommandoer gjort i en guild kanal bortsett fra\\n som hjelpe kommandoer.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1075 redbot/core/core_commands.py:1100 #: redbot/core/core_commands.py:1122 msgid "Embeds will now fall back to the global setting." msgstr "Embeder vil nå bruke globale instillinger." #: redbot/core/core_commands.py:1078 msgid "Embeds are now {} for this guild." msgstr "Embeder er nå {} for denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:1087 #, docstring msgid "\\n Toggle the channel's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the guild default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the guild default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a channel except\\n for help commands.\\n " msgstr "\\n Slå av/på kanalens innebyggingsinnstilling.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, innstillingen vil bli brukt fra starten av, og\\n vil guild-standarden bli brukt i stedet.\\n\\n Hvis angitt, denne brukes i stedet for guild standard\\n for å bestemme om den skal brukes eller ikke. Dette er\\n brukt for alle kommandoer utført i en kanal bortsett fra\\n for hjelpekommandoer.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1103 msgid "Embeds are now {} for this channel." msgstr "Embeder er nå {} for denne kanalen." #: redbot/core/core_commands.py:1110 #, docstring msgid "\\n Toggle the user's embed setting for DMs.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands executed in a DM with the bot.\\n " msgstr "\\n Veksle brukerens innebygde innstilling for direktemelding.\\n\\n Hvis aktivert er ingen, Innstillingen vil bli valgt og\\n vil bli brukt som standard i stedet.\\n\\n Hvis angitt, dette brukes i stedet for standarden\\n for å avgjøre om man skal bruke forankringer eller ikke. Dette er\\n brukt for alle kommandoer utført i en DM med bot.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1125 msgid "Embeds are now enabled for you in DMs." msgstr "Embeder er nå aktivert for deg i DMer." #: redbot/core/core_commands.py:1127 msgid "Embeds are now disabled for you in DMs." msgstr "Embeder er nå deaktivert for deg i DMer." #: redbot/core/core_commands.py:1133 #, docstring msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\\n\\n If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead." msgstr "Sender til eieren det siste kommandounntaket som har skjedd.\\n\\n Hvis offentlig (ja er spesifisert), vil det bli sendt til chatten i stedet." #: redbot/core/core_commands.py:1152 msgid "No exception has occurred yet." msgstr "Ingen unntak har oppstått ennå." #: redbot/core/core_commands.py:1157 #, docstring msgid "Shows [botname]'s invite url." msgstr "Viser [botname] sin invitasjonsadresse." #: redbot/core/core_commands.py:1169 #, docstring msgid "Setup the bot's invite." msgstr "Sett opp botten's invitasjon." #: redbot/core/core_commands.py:1174 #, docstring msgid "\\n Define if the command should be accessible for the average user.\\n " msgstr "\\n Angi om kommandoen skal være tilgjengelig for gjennomsnittet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1203 #, docstring msgid "\\n Make the bot create its own role with permissions on join.\\n\\n The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\\n\\n For that, you need to provide a valid permissions level.\\n You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\\n " msgstr "\\n Få boten til å lage sin egen rolle med rettigheter på å bli med.\\n\\n Boten vil lage sin egen rolle med de ønskede tillatelsene når den kobler til en ny server. Dette er en spesiell rolle som ikke kan slettes eller fjernes fra boten.\\n\\n Du må oppgi et gyldig tillatelsesnivå.\\n Du kan generere et her: https://discordapi.com/permissions.htm\\n\\n Vær oppmerksom på at du kanskje trenger to-faktor autentisering for noen tillatelser.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1223 #, docstring msgid "Leaves the current server." msgstr "Forlater den gjeldende serveren." #: redbot/core/core_commands.py:1224 msgid "Are you sure you want me to leave this server? (y/n)" msgstr "Er du sikker på at du vil at jeg skal forlate serveren? (y/n)" #: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1283 msgid "Response timed out." msgstr "Responsen ble tidsavbrutt." #: redbot/core/core_commands.py:1234 msgid "Alright. Bye :wave:" msgstr "Okei. hade. :wave:" #: redbot/core/core_commands.py:1235 msgid "Leaving guild '{}'" msgstr "Forlater server '{}'" #: redbot/core/core_commands.py:1238 msgid "Alright, I'll stay then. :)" msgstr "Ok, jeg blir da. :)" #: redbot/core/core_commands.py:1243 #, docstring msgid "Lists and allows [botname] to leave servers." msgstr "Lister og tillater [botname] å forlate servere." #: redbot/core/core_commands.py:1254 msgid "To leave a server, just type its number." msgstr "For å forlate en server, bare skriv inn nummeret du vil." #: redbot/core/core_commands.py:1269 msgid "I cannot leave a guild I am the owner of." msgstr "Jeg kan ikke forlate en guild som jeg er eieren av." #: redbot/core/core_commands.py:1272 msgid "Are you sure you want me to leave {}? (yes/no)" msgstr "Er du sikker på at du vil at jeg skal forlate {}? (y/n)" #: redbot/core/core_commands.py:1279 redbot/core/core_commands.py:1833 #: redbot/core/core_commands.py:1968 redbot/core/core_commands.py:2012 #: redbot/core/core_commands.py:2027 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: redbot/core/core_commands.py:1281 msgid "Alright then." msgstr "Okei." #: redbot/core/core_commands.py:1288 #, docstring msgid "Loads packages." msgstr "Laster pakker." #: redbot/core/core_commands.py:1307 msgid "Loaded {packs}." msgstr "Lastet {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1312 msgid "The following package is already loaded: {pack}" msgstr "Følgende pakke er allerede lastet: {pack}" #: redbot/core/core_commands.py:1316 msgid "The following packages are already loaded: {packs}" msgstr "Følgende pakker er allerede lastet: {packs}" #: redbot/core/core_commands.py:1323 msgid "Failed to load the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Kunne ikke laste følgende pakke: {pack}.\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1328 msgid "Failed to load the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Kan ikke laste følgende pakker: {packs}\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1336 msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores." msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\\nPakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores." #: redbot/core/core_commands.py:1342 msgid "The following names are not valid package names: {packs}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores." msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\\nPakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores." #: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1489 msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}." msgstr "Følgende pakke ble ikke funnet i noen cog sti: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1493 msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}" msgstr "Følgende pakker ble ikke funnet i noen cog sti: {packs}" #: redbot/core/core_commands.py:1363 msgid "This package could not be loaded for the following reason:\\n\\n{reason}" msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes av følgende grunn:\\n\\n{reason}" #: redbot/core/core_commands.py:1367 msgid "These packages could not be loaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}" msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes av følgende årsaker:\\n\\n{reasons}" #: redbot/core/core_commands.py:1374 msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainer of the repo about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\\nDu bør informere vedlikeholderen om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1380 msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1399 #, docstring msgid "Unloads packages." msgstr "Utlaster pakker." #: redbot/core/core_commands.py:1409 msgid "The following package was unloaded: {pack}." msgstr "Følgende cog ble utlastet: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:1413 msgid "The following packages were unloaded: {packs}." msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1420 msgid "The following package was not loaded: {pack}." msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:1424 msgid "The following packages were not loaded: {packs}." msgstr "Følgende pakke ble ikke lastet: {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1437 #, docstring msgid "Reloads packages." msgstr "Omlaster pakker." #: redbot/core/core_commands.py:1456 msgid "Reloaded {packs}." msgstr "Oppdater {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1461 msgid "Failed to reload the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Kunne ikke laste følgende cog: {pack}.\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1466 msgid "Failed to reload the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Kan ikke laste følgende cog på nytt: {packs}\\nSjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1474 msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores." msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\\nPakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores." #: redbot/core/core_commands.py:1480 msgid "The following names are not valid package names: {packs}\\nPackage names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores." msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\\nPakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores." #: redbot/core/core_commands.py:1501 msgid "This package could not be reloaded for the following reason:\\n\\n{reason}" msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes på nytt av følgende grunn:\\n\\n{reason}" #: redbot/core/core_commands.py:1505 msgid "These packages could not be reloaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}" msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes på nytt av følgende grunner:\\n\\n{reasons}" #: redbot/core/core_commands.py:1512 msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1518 msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\\nDu bør informere vedlikeholderne om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1533 #, docstring msgid "Shuts down the bot." msgstr "Skrur av botten." #: redbot/core/core_commands.py:1538 msgid "Shutting down... " msgstr "Slår av... " #: redbot/core/core_commands.py:1544 #, docstring msgid "Attempts to restart [botname].\\n\\n Makes [botname] quit with exit code 26.\\n The restart is not guaranteed: it must be dealt\\n with by the process manager in use." msgstr "Forsøker å starte på nytt [botname].\\n\\n Gjør [botname] avslutt med avslutningskode 26.\\n Omstarten er ikke garantert: den må håndteres\\n av prosessansvarlig i bruk." #: redbot/core/core_commands.py:1551 msgid "Restarting..." msgstr "Restarter..." #: redbot/core/core_commands.py:1556 #, docstring msgid "Changes [botname]'s settings." msgstr "Endringer [botname] er innstillinger." #: redbot/core/core_commands.py:1560 #, docstring msgid "\\n Show the current settings for [botname].\\n " msgstr "\\n Vis gjeldende innstillinger for [botname].\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1578 msgid "Admin roles: {admin}\\nMod roles: {mod}\\nLocale: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n" msgstr "Admin roller: {admin}\\nMod roller: {mod}\\nLokal: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:1599 msgid "{bot_name} Settings:\\n\\nPrefixes: {prefixes}\\n{guild_settings}Global locale: {locale}\\nGlobal regional format: {regional_format}\\nDefault embed colour: {colour}" msgstr "{bot_name} Innstillinger:\\n\\nPrefikser: {prefixes}\\n{guild_settings}Global lokale: {locale}\\nGlobalt regionalt format: {regional_format}\\nStandard embed farge: {colour}" #: redbot/core/core_commands.py:1621 #, docstring msgid "Set the delay until the bot removes the command message.\\n\\n Must be between -1 and 60.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n " msgstr "Angi forsinkelse til boten fjerner kommando meldingen.\\n\\n Må være mellom -1 og 60.\\n\\n Sett til -1 for å deaktivere denne funksjonen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1632 msgid "Command deleting disabled." msgstr "Kommando sletting deaktivert." #: redbot/core/core_commands.py:1634 msgid "Delete delay set to {num} seconds." msgstr "Slett forsinkelse, sett til {num} sekunder." #: redbot/core/core_commands.py:1639 msgid "Bot will delete command messages after {num} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages" msgstr "Bot vil slette kommando meldinger etter {num} sekunder. Sett denne verdien til -1 for å stoppe sletting av meldinger" #: redbot/core/core_commands.py:1646 msgid "I will not delete command messages." msgstr "Jeg vil ikke slette kommando meldinger." #: redbot/core/core_commands.py:1651 #, docstring msgid "\\n Sets the bot's description.\\n Use without a description to reset.\\n This is shown in a few locations, including the help menu.\\n\\n The default is \\\"Red V3\\\".\\n " msgstr "\\n angir boten sin beskrivelse.\\n Brukes uten beskrivelse for å tilbakestille.\\n Dette vises på noen få steder, inkludert hjelp-menyen.\\n\\n Standard er \\\"Red V3\\\".\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1661 msgid "Description reset." msgstr "Tilbakestilt beskrivelse." #: redbot/core/core_commands.py:1664 msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters." msgstr "Beskrivelsen er for lang til å vises riktig. Prøv igjen med en gang under 250 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:1678 #, docstring msgid "\\n Adds an admin role for this guild.\\n " msgstr "\\n Legger til en administrator rolle i denne serveren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1683 msgid "This role is already an admin role." msgstr "Denne rollen er allerede en administratorrolle." #: redbot/core/core_commands.py:1685 msgid "That role is now considered an admin role." msgstr "Denne rollen anses nå som en administratorrolle." #: redbot/core/core_commands.py:1691 #, docstring msgid "\\n Adds a mod role for this guild.\\n " msgstr "\\n Legger til en mod rolle for denne serveren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1696 msgid "This role is already a mod role." msgstr "Denne rollen er allerede en mod rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1698 msgid "That role is now considered a mod role." msgstr "Denne rollen anses nå som en mod rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1704 #, docstring msgid "\\n Removes an admin role for this guild.\\n " msgstr "\\n Fjerner en admin rolle for denne serveren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1709 msgid "That role was not an admin role to begin with." msgstr "Den rollen var ikke en administratorrolle å begynne med." #: redbot/core/core_commands.py:1711 msgid "That role is no longer considered an admin role." msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en administratorrolle." #: redbot/core/core_commands.py:1717 #, docstring msgid "\\n Removes a mod role for this guild.\\n " msgstr "\\n Fjerner en mod rolle for denne serveren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1722 msgid "That role was not a mod role to begin with." msgstr "Den rollen var ikke en modifikasjonsrolle å begynne med." #: redbot/core/core_commands.py:1724 msgid "That role is no longer considered a mod role." msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en mod rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1730 #, docstring msgid "\\n Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\\n\\n Default is to use the bot's configured colour.\\n Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\\n " msgstr "\\n Slå på om du vil bruke robotens eier-konfigurerte farge for embeder.\\n\\n Standard er å bruke botens konfigurerte farge.\\n Ellers vil fargen som brukes, være fargen på botens øverste rolle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1739 msgid "The bot {} use its configured color for embeds." msgstr "Botten {} bruke konfigurerte farger for embeder." #: redbot/core/core_commands.py:1740 msgid "will not" msgstr "vil ikke" #: redbot/core/core_commands.py:1740 msgid "will" msgstr "vil" #: redbot/core/core_commands.py:1748 #, docstring msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n " msgstr "\\n Slå på om du vil aktivere fuzzy kommando søk etter serveren.\\n\\n Standardinnstillingen er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1756 msgid "Fuzzy command search has been {} for this server." msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} for denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:1764 #, docstring msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n " msgstr "\\n Velg om du vil aktivere fuzzy kommando søk i DM.\\n\\n Standard er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1772 msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs." msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} i DMer." #: redbot/core/core_commands.py:1780 #, docstring msgid "\\n Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\\n\\n Acceptable values for the colour parameter can be found at:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n " msgstr "\\n Setter en standardfarge som skal brukes til botens innstøpe.\\n\\n Akseptable verdier for fargeparameteren finnes på:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1790 msgid "The color has been reset." msgstr "Fargen har blitt tilbakestilt." #: redbot/core/core_commands.py:1793 msgid "The color has been set." msgstr "Fargen har blitt lagt inn." #: redbot/core/core_commands.py:1798 #, docstring msgid "Sets [botname]'s avatar\\n\\n Supports either an attachment or an image URL." msgstr "Setter [botname] sitt avatar\\n\\n støtter enten et vedlegg eller en bilde-URL." #: redbot/core/core_commands.py:1812 msgid "That URL is invalid." msgstr "Denne URL-adressen er ugyldig." #: redbot/core/core_commands.py:1814 msgid "Something went wrong while trying to get the image." msgstr "Noe gikk galt under forsøket på å hente bildet." #: redbot/core/core_commands.py:1824 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format." msgstr "Mislyktes. Husk at du kan redigere avataren din til to ganger i timen. Feil URL-adresse eller vedlegg må være gyldig bilde enten i JPG eller PNG format." #: redbot/core/core_commands.py:1831 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Bare JPG / PNG format." #: redbot/core/core_commands.py:1838 #, docstring msgid "Removes [botname]'s avatar." msgstr "Fjerner [botname] sitt profilbilde." #: redbot/core/core_commands.py:1841 msgid "Avatar removed." msgstr "Avatar fjernet." #: redbot/core/core_commands.py:1847 #, docstring msgid "Sets [botname]'s playing status." msgstr "Angir [botname] sin spillestatus." #: redbot/core/core_commands.py:1859 msgid "Status set to ``Playing {game.name}``." msgstr "Status satt til ``Playing {game.name}``." #: redbot/core/core_commands.py:1861 msgid "Game cleared." msgstr "Spillet er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:1867 #, docstring msgid "Sets [botname]'s listening status." msgstr "Setter [botname] sin lyttestatus." #: redbot/core/core_commands.py:1877 msgid "Status set to ``Listening to {listening}``." msgstr "Status satt til ``Listening to {listening}``." #: redbot/core/core_commands.py:1880 msgid "Listening cleared." msgstr "Hører ryddet." #: redbot/core/core_commands.py:1886 #, docstring msgid "Sets [botname]'s watching status." msgstr "Setter [botname] sin overvåkningsstatus." #: redbot/core/core_commands.py:1895 msgid "Status set to ``Watching {watching}``." msgstr "Status satt til ``Watching {watching}``." #: redbot/core/core_commands.py:1897 msgid "Watching cleared." msgstr "Overvåkningsstatus ryddet." #: redbot/core/core_commands.py:1903 #, docstring msgid "Sets [botname]'s competing status." msgstr "Setter [botname] sin konkurrerende status." #: redbot/core/core_commands.py:1913 msgid "Status set to ``Competing in {competing}``." msgstr "Status satt til ``konkurrerende i {competing}``." #: redbot/core/core_commands.py:1916 msgid "Competing cleared." msgstr "Konkurrerende status fjernet." #: redbot/core/core_commands.py:1922 #, docstring msgid "Sets [botname]'s status.\\n\\n Available statuses:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n " msgstr "Setter [botname] sin status.\\n\\n Tilgjengelige statuser:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1945 msgid "Status changed to {}." msgstr "Status endret til {}." #: redbot/core/core_commands.py:1951 #, docstring msgid "Sets [botname]'s streaming status.\\n\\n Leaving both streamer and stream_title empty will clear it." msgstr "Setter [botname] sin streaming-status.\\n\\n La både streamer og stream_title fjerne gjenstanden på både elementet." #: redbot/core/core_commands.py:1973 #, docstring msgid "Sets [botname]'s username." msgstr "Angir [botname] sitt brukernavn." #: redbot/core/core_commands.py:1977 msgid "The username of a verified bot cannot be manually changed. Please contact Discord support to change it." msgstr "Brukernavnet til en verifisert bot kan ikke endres manuelt. Vennligst kontakt Discord støtte for å endre den." #: redbot/core/core_commands.py:1984 msgid "Failed to change name. Must be 32 characters or fewer." msgstr "Kan ikke endre navn. Må være 32 tegn eller færre." #: redbot/core/core_commands.py:1990 msgid "Changing the username timed out. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes: {command}" msgstr "Endre brukernavnet ble tidsavbrutt. Husk at du bare kan gjøre det opptil 2 ganger i timen. Bruk kallenavn hvis du trenger hyppige endringer: {command}" #: redbot/core/core_commands.py:2000 msgid "Failed to change the username. Discord returned the following error:\\n{error_message}" msgstr "Kan ikke endre brukernavnet. Discord returnerte følgende feil:\\n{error_message}" #: redbot/core/core_commands.py:2010 msgid "Unexpected error occurred when trying to change the username." msgstr "Det oppstod en uventet feil ved forsøk på å endre brukernavnet." #: redbot/core/core_commands.py:2018 #, docstring msgid "Sets [botname]'s nickname." msgstr "Setter [botname] sitt kallenavn." #: redbot/core/core_commands.py:2021 msgid "Failed to change nickname. Must be 32 characters or fewer." msgstr "Kan ikke endre kallenavn. Må være 32 tegn eller færre." #: redbot/core/core_commands.py:2025 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Jeg mangler tillatelse til å endre mitt eget kallenavn." #: redbot/core/core_commands.py:2032 #, docstring msgid "Sets [botname]'s global prefix(es)." msgstr "Setter [botname]'s globale prefiks(es)." #: redbot/core/core_commands.py:2037 redbot/core/core_commands.py:2050 msgid "Prefix set." msgstr "Prefiks satt." #: redbot/core/core_commands.py:2043 #, docstring msgid "Sets [botname]'s server prefix(es)." msgstr "Angir [botname]'s server prefiks(es)." #: redbot/core/core_commands.py:2046 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Gruppe prefikser er tilbakestilt." #: redbot/core/core_commands.py:2055 #, docstring msgid "\\n Changes the bot's default locale.\\n This will be used when a server has not set a locale, or in DMs.\\n\\n `` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n " msgstr "\\n Endrer botens standardspråk.\\n Dette brukes når en server ikke har angitt et locale, eller i direktemelding.\\n\\n `` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\\n f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\\n https://translate. iscord.red\\n\\n For å tilbakestille til engelsk, bruk \\\"nb-NO\\\".\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2070 redbot/core/core_commands.py:2108 #: redbot/core/core_commands.py:2141 redbot/core/core_commands.py:2179 msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`" msgstr "Ugyldig språkkode. Bruk format: `en-US`" #: redbot/core/core_commands.py:2074 redbot/core/core_commands.py:2112 #: redbot/core/core_commands.py:2145 redbot/core/core_commands.py:2183 msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`" msgstr "Ugyldig format - språkkode må inkludere landskode, f.eks. 'nb-NO'" #: redbot/core/core_commands.py:2081 msgid "Global locale has been set." msgstr "Globalt Lokale innstillinger er angitt." #: redbot/core/core_commands.py:2087 #, docstring msgid "\\n Changes the bot's locale in this server.\\n\\n `` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n Use \\\"default\\\" to return to the bot's default set language.\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n " msgstr "\\n Endrer botens standardspråk.\\n Dette brukes når en server ikke har angitt et lokale, eller i direktemelding.\\n\\n `` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\\n f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\\n https://translate.discord.red\\n\\n For å tilbakestille til engelsk, bruk \\\"nb-NO\\\".\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2103 msgid "Locale has been set to the default." msgstr "Lokale innstillinger er satt til standard." #: redbot/core/core_commands.py:2118 msgid "Locale has been set." msgstr "Lokale innstillinger er angitt." #: redbot/core/core_commands.py:2124 #, docstring msgid "\\n Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `` empty to base regional formatting on bot's locale.\\n " msgstr "\\n Endrer botens regionale format. Dette brukes til formatering av dato, tid og tall.\\n\\n `kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\\n e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Lastå tom for å basere regional formatering på robotens lokalitet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2135 msgid "Global regional formatting will now be based on bot's locale." msgstr "Global regional formatering vil nå basere seg på botens lokalitet." #: redbot/core/core_commands.py:2152 msgid "Global regional formatting will now be based on `{language_code}` locale." msgstr "Global regional formatering vil nå bli basert på '{language_code}` lokal." #: redbot/core/core_commands.py:2160 #, docstring msgid "\\n Changes bot's regional format in this server. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `` empty to base regional formatting on bot's locale in this server.\\n " msgstr "\\n Endrer botens regionale format på denne serveren. Dette brukes til formateringsdato, klokkeslett og nummer.\\n\\n `kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\\n e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\\n\\n Lastå tom for å basere regional formatering på botens lokale i denne serveren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2172 msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale in this server." msgstr "Regional formatering vil nå være basert på botens locale på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:2190 msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale." msgstr "Regional formatering vil nå være basert på `{language_code}` lokal." #: redbot/core/core_commands.py:2198 #, docstring msgid "Customizes a section of `[p]info`.\\n\\n The maximum amount of allowed characters is 1024.\\n Supports markdown, links and \\\"mentions\\\".\\n Link example:\\n `[My link](https://example.com)`\\n " msgstr "Tilpass en seksjon med `[p]info`.\\n\\n Maksimal antall tillatte tegn er 1024.\\n Støtter merkeavn, lenker og \\\"nevtions\\\".\\n Lenke:\\n `[Min link](https://example. om)`\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2207 msgid "The custom text has been cleared." msgstr "Egendefinert tekst er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:2211 msgid "The custom text has been set." msgstr "Den egendefinerte teksten er lagt inn." #: redbot/core/core_commands.py:2214 msgid "Text must be fewer than 1024 characters long." msgstr "Teksten må være mindre enn 1024 tegn lang." #: redbot/core/core_commands.py:2219 #, docstring msgid "Set, list or remove various external API tokens.\\n\\n This setting will be asked for by some 3rd party cogs and some core cogs.\\n\\n To add the keys provide the service name and the tokens as a comma separated\\n list of key,values as described by the cog requesting this command.\\n\\n Note: API tokens are sensitive and should only be used in a private channel\\n or in DM with the bot.\\n " msgstr "Sendt, liste eller fjern ulike eksterne API tokens.\\n\\n Denne innstillingen vil bli spurt av noen tredjeparts cogs og noen andre kjernesaker.\\n\\n For å legge til nøkler tilbyr tjenestenavnet og tokens som en komma delt\\n liste med komma-separert nøkkel, allerede omtalt som beskrevet av tog som ber om denne kommandoen.\\n\\n Merk: API tokens er følsomme og bør bare brukes i en privat kanal\\n eller i DM med boten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2232 msgid "`{service}` API tokens have been set." msgstr "`{service}` API tokens har blitt satt." #: redbot/core/core_commands.py:2236 #, docstring msgid "Show all external API services along with their keys that have been set.\\n\\n Secrets are not shown." msgstr "Vis alle eksterne API-tjenester sammen med deres nøkler som har blitt satt.\\n\\n Hemmeligheter vises ikke." #: redbot/core/core_commands.py:2242 msgid "No API services have been set yet." msgstr "Ingen API tjenester har blitt angitt ennå." #: redbot/core/core_commands.py:2247 msgid "Set API services:\\n" msgstr "Angi API-tjenester:\\n" #: redbot/core/core_commands.py:2247 msgid "Set API service:\\n" msgstr "Angi API-tjenester:\\n" #: redbot/core/core_commands.py:2257 #, docstring msgid "Remove the given services with all their keys and tokens." msgstr "Fjern de leverte tjenestene med alle nøklene og tokene sine." #: redbot/core/core_commands.py:2264 msgid "Services deleted successfully:\\n{services_list}" msgstr "Tjenester ble slettet:\\n{services_list}" #: redbot/core/core_commands.py:2268 msgid "Service deleted successfully: {service_name}" msgstr "Tjenesten ble slettet: {service_name}" #: redbot/core/core_commands.py:2273 msgid "None of the services you provided had any keys set." msgstr "Ingen av tjenestene du oppga hadde noen nøkler innsatt." #: redbot/core/core_commands.py:2278 #, docstring msgid "Manage settings for the help command." msgstr "Administrer innstillinger for hjelpekommando." #: redbot/core/core_commands.py:2283 #, docstring msgid " Show the current help settings. " msgstr " Vis gjeldende hjelpeinnstillinger. " #: redbot/core/core_commands.py:2290 msgid "Warning: The default formatter is not in use, these settings may not apply." msgstr "Advarsel: Standardformatteren er ikke i bruk, disse innstillingene gjelder ikke." #: redbot/core/core_commands.py:2300 #, docstring msgid " This resets [botname]'s help formatter to the default formatter. " msgstr " Dette tilbakestiller [botname] sin hjelpeformatter til standardformatteret. " #: redbot/core/core_commands.py:2304 msgid "The help formatter has been reset. This will not prevent cogs from modifying help, you may need to remove a cog if this has been an issue." msgstr "Hjelpeformateren har blitt tilbakestilt. Dette forhindrer ikke cogs fra å endre hjelp, du må kanskje fjerne en tog hvis dette har vært et problem." #: redbot/core/core_commands.py:2313 #, docstring msgid "\\n This resets [botname]'s help settings to their defaults.\\n\\n This may not have an impact when using custom formatters from 3rd party cogs\\n " msgstr "\\n Dette tilbakestiller [botname] sin hjelp innstillinger til standardverdiene.\\n\\n Dette vil kanskje ikke påvirke når du bruker egendefinerte formatere fra tredjeparts cogs\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2320 msgid "The help settings have been reset to their defaults. This may not have an impact when using 3rd party help formatters." msgstr "Hjelpeinnstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene. Dette vil kanskje ikke ha en innvirkning når du bruker formater for tredjeparts hjelp." #: redbot/core/core_commands.py:2328 #, docstring msgid "\\n Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\\n messages.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "\\n Tillater oppstartskommandoen å bli sendt som en paginert meny i stedet for separate\\n meldinger.\\n\\n Standard er satt til False.\\n Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2339 msgid "Help will use menus." msgstr "Hjelpen vil bruke menyer." #: redbot/core/core_commands.py:2341 msgid "Help will not use menus." msgstr "Hjelpen vil ikke bruke menyer." #: redbot/core/core_commands.py:2345 #, docstring msgid "\\n This allows the help command to show hidden commands.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "\\n Dette tillater kommandoen hjelp å vise skjulte kommandoer.\\n\\n Dette er alternativene til False.\\n Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2355 msgid "Help will not filter hidden commands." msgstr "Hjelp vil ikke filtrere skjulte kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:2357 msgid "Help will filter hidden commands." msgstr "Hjelp vil filtrere skjulte kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:2361 #, docstring msgid "\\n This allows the help command message to be ticked if help is sent in a DM.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "\\n Dette lar deg sende kommandoen om hjelp sendes i en DM.\\n\\n Standard til usant.\\n Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2371 msgid "Help will now tick the command when sent in a DM." msgstr "Hjelp vil nå krysse av når den sendes i en DM." #: redbot/core/core_commands.py:2373 msgid "Help will not tick the command when sent in a DM." msgstr "Hjelpen vil ikke krysse av når den sendes i en DM." #: redbot/core/core_commands.py:2377 #, docstring msgid "\\n Sets if commands which can't be run in the current context should be\\n filtered from help.\\n\\n Defaults to True.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "\\n Angir om kommandoer som ikke kan kjøres i gjeldende kontekst, bør være\\n filtrert fra hjelp.\\n\\n Standard til True.\\n Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2388 msgid "Help will only show for commands which can be run." msgstr "Hjelpen vil bare vise for kommandoer som kan kjøres." #: redbot/core/core_commands.py:2390 msgid "Help will show up without checking if the commands can be run." msgstr "Hjelp vil vises uten å sjekke om kommandoene kan kjøres." #: redbot/core/core_commands.py:2394 #, docstring msgid "\\n This allows the bot to respond indicating the existence of a specific\\n help topic even if the user can't use it.\\n\\n Note: This setting on it's own does not fully prevent command enumeration.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "\\n Dette lar boten svare som indikerer at det finnes et bestemt\\n hjelpeemne selv om brukeren ikke kan bruke den.\\n\\n Merk: Denne innstillingen er ikke alene sikker på at kommandosamtale.\\n\\n Standard til False.\\n Hvis du bruker dette uten en innstilling, vil det byttes ut.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2407 msgid "Help will verify the existence of help topics." msgstr "Hjelp vil bekrefte at hjelpeemner eksisterer." #: redbot/core/core_commands.py:2410 msgid "Help will only verify the existence of help topics via fuzzy help (if enabled)." msgstr "Hjelp vil bare verifisere at hjelpeemner er tilgjengelige via uklar hjelp (hvis aktivert)." #: redbot/core/core_commands.py:2418 #, docstring msgid "Set the character limit for each page in the help message.\\n\\n This setting only applies to embedded help.\\n\\n The default value is 1000 characters. The minimum value is 500.\\n The maximum is based on the lower of what you provide and what discord allows.\\n\\n Please note that setting a relatively small character limit may\\n mean some pages will exceed this limit.\\n " msgstr "Angi antall tegn for hver side i hjelp-meldingen.\\n\\n Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp.\\n\\n Standardverdien er 1000 tegn. Den minste verdien er 500.\\n Maksimum er basert på det lavere av hva du gir, og hva discord tillater det.\\n\\n Vær oppmerksom på at hvis du angir en relativt liten tegngrense kan\\n bety at noen sider vil overstige denne grensen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2429 msgid "You must give a value of at least 500 characters." msgstr "Du må gi en verdi på minst 500 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2433 msgid "Done. The character limit per page has been set to {}." msgstr "Ferdig. Tegngrensen per side er satt til {}." #: redbot/core/core_commands.py:2437 #, docstring msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\\n\\n This setting does not apply to menu help.\\n\\n If a help message contains more pages than this value, the help message will\\n be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\\n text channels.\\n\\n The default value is 2 pages.\\n " msgstr "Angi maksimalt antall hjelpesider sendt i en serverkanal.\\n\\n Denne innstillingen gjelder ikke for menyhjelp.\\n\\n Dersom en hjelpemelding inneholder flere sider enn denne verdien, meldingen om hjelp vil\\n bli sendt til skribenten via DM. Dette er for å bidra til å redusere spam på server\\n tekstkanaler.\\n\\n Standardverdien er 2 sider.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2448 redbot/core/core_commands.py:2466 msgid "You must give a value of zero or greater!" msgstr "Du må gi en verdi som er null eller høyere!" #: redbot/core/core_commands.py:2452 msgid "Done. The page limit has been set to {}." msgstr "Ferdig. Grensen er satt til {}." #: redbot/core/core_commands.py:2457 #, docstring msgid "Set the delay after which help pages will be deleted.\\n\\n The setting is disabled by default, and only applies to non-menu help,\\n sent in server text channels.\\n Setting the delay to 0 disables this feature.\\n\\n The bot has to have MANAGE_MESSAGES permission for this to work.\\n " msgstr "Angi forsinkelsen hvoretter hjelpesidene vil bli slettet.\\n\\n Innstillingen er deaktivert som standard, og gjelder bare for hjelp utenfor menyen,\\n sendt i tekstkanaler på serveren.\\n Setter forsinkelsen til 0 deaktiverer denne funksjonen.\\n\\n Boten må ha MANAGE_MESSAGES tillatelse til å fungere.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2469 msgid "The delay cannot be longer than 14 days!" msgstr "Tidsfristen kan ikke være lengre enn 14 dager!" #: redbot/core/core_commands.py:2474 msgid "Done. Help messages will not be deleted now." msgstr "Ferdig. Hjelpe meldinger slettes ikke nå." #: redbot/core/core_commands.py:2476 msgid "Done. The delete delay has been set to {} seconds." msgstr "Ferdig. Slettingsforsinkelsen er satt til {} sekunder." #: redbot/core/core_commands.py:2480 #, docstring msgid "\\n Set the tagline to be used.\\n\\n This setting only applies to embedded help. If no tagline is\\n specified, the default will be used instead.\\n " msgstr "\\n Sett taggen som skal brukes.\\n\\n Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp. Hvis ingen tagg er\\n angitt, brukes standard i stedet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2488 msgid "The tagline has been reset." msgstr "Etiketten er tilbakestilt." #: redbot/core/core_commands.py:2492 msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long." msgstr "Din linje er for lang! Vennligst forkort den til å være maks 2048 tegn lang." #: redbot/core/core_commands.py:2500 msgid "The tagline has been set." msgstr "Taggen er lagt inn." #: redbot/core/core_commands.py:2505 #, docstring msgid "Sends a message to the owner." msgstr "Sender en melding til eieren." #: redbot/core/core_commands.py:2508 msgid "User ID: {}" msgstr "Bruker-ID: {}" #: redbot/core/core_commands.py:2511 msgid "through DM" msgstr "gjennom DM" #: redbot/core/core_commands.py:2513 msgid "from {}" msgstr "fra {}" #: redbot/core/core_commands.py:2514 msgid " | Server ID: {}" msgstr " | Server-ID: {}" #: redbot/core/core_commands.py:2519 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Bruk '{} dm {} ' for å svare denne brukeren" #: redbot/core/core_commands.py:2521 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Sendt av {} {}" #: redbot/core/core_commands.py:2526 msgid "I've been configured not to send this anywhere." msgstr "Jeg har blitt konfigurert til å ikke sende dette noe sted." #: redbot/core/core_commands.py:2597 msgid "Your message has been sent." msgstr "Din melding har blitt sendt." #: redbot/core/core_commands.py:2599 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Jeg klarer ikke å levere meldingen. Unnskyld." #: redbot/core/core_commands.py:2604 #, docstring msgid "Sends a DM to a user.\\n\\n This command needs a user ID to work.\\n To get a user ID, go to Discord's settings and open the\\n 'Appearance' tab. Enable 'Developer Mode', then right click\\n a user and click on 'Copy ID'.\\n " msgstr "Sender en DM til en bruker.\\n\\n Denne kommandoen trenger en bruker-ID for å fungere.\\n For å få en bruker-ID, Gå til Discords innstillinger og åpne\\n 'Utseende' fanen. Aktiver \"Utviklermodus\", høyreklikk deretter\\n en bruker og klikk på \"Kopier ID-\".\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2614 msgid "Invalid ID, user not found, or user is a bot. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Ugyldig ID, bruker ikke funnet, eller brukeren er en bot. Du kan bare sende meldinger til personer jeg deler en server med." #: redbot/core/core_commands.py:2624 msgid "Owner of {}" msgstr "Eier av {}" #: redbot/core/core_commands.py:2625 msgid "You can reply to this message with {}contact" msgstr "Du kan svare på denne meldingen med {}contact" #: redbot/core/core_commands.py:2639 redbot/core/core_commands.py:2649 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}" msgstr "Beklager, kunne ikke levere meldingen din til {}" #: redbot/core/core_commands.py:2642 redbot/core/core_commands.py:2652 msgid "Message delivered to {}" msgstr "Meldingen er levert til {}" #: redbot/core/core_commands.py:2657 #, docstring msgid "Prints the bot's data path." msgstr "Skriver ut botens datasti." #: redbot/core/core_commands.py:2661 msgid "Data path: {path}" msgstr "Datasti {path}" #: redbot/core/core_commands.py:2667 #, docstring msgid "Shows debug information useful for debugging." msgstr "Viser feilsøkingsinformasjon nyttig for feilsøking." #: redbot/core/core_commands.py:2754 #, docstring msgid "\\n Allowlist management commands.\\n " msgstr "\\n Tillatte kommandoer for håndtering.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2761 #, docstring msgid "\\n Adds a user to the allowlist.\\n " msgstr "\\n Legger til en bruker i tillatelseslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2771 msgid "Users added to allowlist." msgstr "Brukere lagt til tillatt liste." #: redbot/core/core_commands.py:2775 #, docstring msgid "\\n Lists users on the allowlist.\\n " msgstr "\\n Lister brukere på tillatt liste.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2784 msgid "Users on allowlist:" msgstr "Brukere på tillattlisten:" #: redbot/core/core_commands.py:2793 #, docstring msgid "\\n Removes user from the allowlist.\\n " msgstr "\\n Fjerner brukeren fra tillatelseslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2803 msgid "Users have been removed from the allowlist." msgstr "Brukere har blitt fjernet fra tillatt liste." #: redbot/core/core_commands.py:2807 #, docstring msgid "\\n Clears the allowlist.\\n " msgstr "\\n Fjerner bort fra tillatelisten\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2811 msgid "Allowlist has been cleared." msgstr "Tillatt liste er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:2816 #, docstring msgid "\\n Blocklist management commands.\\n " msgstr "\\n Kommandoer for blokkeringsadministrasjon\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2823 #, docstring msgid "\\n Adds a user to the blocklist.\\n " msgstr "\\n Legger til en bruker i blokkeringslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2836 msgid "You cannot add an owner to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge til en eier i blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:2842 msgid "User added to blocklist." msgstr "Brukeren ble lagt til blokkeringslisten." #: redbot/core/core_commands.py:2846 #, docstring msgid "\\n Lists users on the blocklist.\\n " msgstr "\\n Lister brukere på blokkeringslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2855 msgid "Users on blocklist:" msgstr "Brukere på blokklisten:" #: redbot/core/core_commands.py:2864 #, docstring msgid "\\n Removes user from the blocklist.\\n " msgstr "\\n Fjerner brukeren fra blokkeringslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2874 msgid "Users have been removed from blocklist." msgstr "Brukere har blitt fjernet fra svartelisten." #: redbot/core/core_commands.py:2878 #, docstring msgid "\\n Clears the blocklist.\\n " msgstr "\\n Fjerner blokkeringslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2882 msgid "Blocklist has been cleared." msgstr "Svartelisten er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:2888 #, docstring msgid "\\n Server specific allowlist management commands.\\n " msgstr "\\n Serverspesifikke bestemmelser for styring av tillateliste.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2897 #, docstring msgid "\\n Adds a user or role to the server allowlist.\\n " msgstr "\\n Legger til en bruker eller en rolle i listen over server.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2912 msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the allowlist first." msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer, vær sikker på at du legger deg selv til i tillatelseslisten først." #: redbot/core/core_commands.py:2920 msgid "{names} added to allowlist." msgstr "{names} lagt til tillatt liste." #: redbot/core/core_commands.py:2924 #, docstring msgid "\\n Lists users and roles on the server allowlist.\\n " msgstr "\\n Lister brukere og roller på listen over serveren tillater.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2933 msgid "Whitelisted Users and roles:" msgstr "Hvitelistede brukere og roller:" #: redbot/core/core_commands.py:2944 #, docstring msgid "\\n Removes user or role from the allowlist.\\n " msgstr "\\n Fjerner bruker eller rolle fra tillatt liste.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2959 msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands." msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:2967 msgid "{names} removed from the server allowlist." msgstr "{names} fjernet fra listen over server tillatelse." #: redbot/core/core_commands.py:2972 #, docstring msgid "\\n Clears the allowlist.\\n " msgstr "\\n Fjerner bort fra tillatelisten\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2976 msgid "Server allowlist has been cleared." msgstr "Serverens tillatte liste har blitt fjernet." #: redbot/core/core_commands.py:2982 #, docstring msgid "\\n Server specific blocklist management commands.\\n " msgstr "\\n Server spesifikke styringskommandoer for blokklisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2991 #, docstring msgid "\\n Adds a user or role to the blocklist.\\n " msgstr "\\n Legger til en bruker eller en rolle på blokkeringslisten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3001 msgid "You cannot add yourself to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge deg selv til i blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3004 msgid "You cannot add the guild owner to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge til guildeieren til blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3007 msgid "You cannot add a bot owner to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge til en bot eier i blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3014 msgid "{names} added to the server blocklist." msgstr "{names} har lagt til serverens blokkerings liste." #: redbot/core/core_commands.py:3019 #, docstring msgid "\\n Lists users and roles on the blocklist.\\n " msgstr "\\n Bruker og roller i blokkerings listen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3028 msgid "Blacklisted Users and Roles:" msgstr "Svarte listede brukere og roller:" #: redbot/core/core_commands.py:3039 #, docstring msgid "\\n Removes user or role from blocklist.\\n " msgstr "\\n Fjerner bruker eller rolle fra blokkerings listen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3051 msgid "{names} removed from the server blocklist." msgstr "{names} fjernet fra serverens blokkerings liste." #: redbot/core/core_commands.py:3056 #, docstring msgid "\\n Clears the server blocklist.\\n " msgstr "\\n Fjerner server blokkerings listen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3060 msgid "Server blocklist has been cleared." msgstr "Server-blokklisten har blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:3065 #, docstring msgid "Manage the bot's commands and cogs." msgstr "Administre robotens kommandoer og cogs." #: redbot/core/core_commands.py:3071 #, docstring msgid "Set the default state for a cog as disabled." msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som deaktivert." #: redbot/core/core_commands.py:3074 redbot/core/core_commands.py:3086 #: redbot/core/core_commands.py:3096 redbot/core/core_commands.py:3116 msgid "Cog with the given name doesn't exist." msgstr "Cog med oppgitt navn finnes ikke." #: redbot/core/core_commands.py:3076 msgid "You can't disable this cog by default." msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog som standard." #: redbot/core/core_commands.py:3078 msgid "{cogname} has been set as disabled by default." msgstr "{cogname} er angitt som deaktivert som standard." #: redbot/core/core_commands.py:3083 #, docstring msgid "Set the default state for a cog as enabled." msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som aktivert." #: redbot/core/core_commands.py:3088 msgid "{cogname} has been set as enabled by default." msgstr "{cogname} er satt som standard." #: redbot/core/core_commands.py:3093 #, docstring msgid "Disable a cog in this guild." msgstr "Deaktiver en logg i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3098 msgid "You can't disable this cog as you would lock yourself out." msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog siden du vil låse deg selv ut." #: redbot/core/core_commands.py:3100 msgid "{cogname} has been disabled in this guild." msgstr "{cogname} har blitt deaktivert i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3103 msgid "{cogname} was already disabled (nothing to do)." msgstr "{cogname} var allerede deaktivert (ingenting å gjøre)." #: redbot/core/core_commands.py:3109 #, docstring msgid "Enable a cog in this guild." msgstr "Aktiver en cog i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3111 msgid "{cogname} has been enabled in this guild." msgstr "{cogname} har blitt aktivert i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3119 msgid "{cogname} was not disabled (nothing to do)." msgstr "{cogname} ble ikke deaktivert (ingenting å gjøre)." #: redbot/core/core_commands.py:3125 #, docstring msgid "List the cogs which are disabled in this guild." msgstr "List opp loggene som er deaktivert i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3134 msgid "The following cogs are disabled in this guild:\\n" msgstr "Følgende cogs er deaktivert i denne guilden:\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3140 msgid "There are no disabled cogs in this guild." msgstr "Det er ingen deaktiverte cogs i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3144 #, docstring msgid "\\n List disabled commands.\\n\\n If you're the bot owner, this will show global disabled commands by default.\\n " msgstr "\\n Liste deaktivert kommandoer.\\n\\n Hvis du er robot-eier, vil dette vise globale deaktiverte kommandoer som standard.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3157 #, docstring msgid "List disabled commands globally." msgstr "List deaktivert kommandoer globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3160 msgid "There aren't any globally disabled commands." msgstr "Det er ikke noen globalt utkoplet kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:3163 msgid "{} commands are disabled globally.\\n" msgstr "{} kommandoer er deaktivert globalt.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3167 msgid "1 command is disabled globally.\\n" msgstr "1 kommando er deaktivert globalt.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3174 #, docstring msgid "List disabled commands in this server." msgstr "Listen deaktivert kommandoer på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3177 msgid "There aren't any disabled commands in {}." msgstr "Det er ingen deaktiverte kommandoer i {}." #: redbot/core/core_commands.py:3180 msgid "{} commands are disabled in {}.\\n" msgstr "{} kommandoer er deaktivert i {}.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3184 msgid "1 command is disabled in {}.\\n" msgstr "1 kommando er deaktivert i {}.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3191 #, docstring msgid "Disable a command.\\n\\n If you're the bot owner, this will disable commands\\n globally by default.\\n " msgstr "Deaktiver en kommando.\\n\\n Hvis du er bot eier, vil dette deaktivere kommandoer\\n globalt som standard.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3205 #, docstring msgid "Disable a command globally." msgstr "Deaktivere en kommando globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3209 redbot/core/core_commands.py:3243 #: redbot/core/core_commands.py:3293 redbot/core/core_commands.py:3315 msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive." msgstr "Jeg kunne ikke finne den kommandoen. Vær oppmerksom på at den er stor sensitiv." #: redbot/core/core_commands.py:3215 redbot/core/core_commands.py:3249 msgid "The command to disable cannot be `command` or any of its subcommands." msgstr "Kommandoen som skal deaktiveres kan ikke være `command` eller en av dens underkommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:3221 redbot/core/core_commands.py:3255 msgid "This command is designated as being always available and cannot be disabled." msgstr "Denne kommandoen er angitt som alltid tilgjengelig og kan ikke deaktiveres." #: redbot/core/core_commands.py:3230 msgid "That command is already disabled globally." msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3239 #, docstring msgid "Disable a command in this server only." msgstr "Deaktiver kun en kommando i denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3260 msgid "You are not allowed to disable that command." msgstr "Du har ikke lov til å deaktivere den kommandoen." #: redbot/core/core_commands.py:3270 msgid "That command is already disabled in this server." msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert i denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3276 #, docstring msgid "Enable a command.\\n\\n If you're a bot owner, this will try to enable a globally\\n disabled command by default.\\n " msgstr "Aktiver en kommando.\\n\\n Hvis du er en bot eier, vil dette prøve å aktivere en globalt\\n deaktivert kommando som standard.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3289 #, docstring msgid "Enable a command globally." msgstr "Aktiver en kommando globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3302 msgid "That command is already enabled globally." msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3311 #, docstring msgid "Enable a command in this server." msgstr "Aktiver en kommando i denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3320 msgid "You are not allowed to enable that command." msgstr "Du har ikke rettigheter til å aktivere den kommandoen." #: redbot/core/core_commands.py:3330 msgid "That command is already enabled in this server." msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3337 #, docstring msgid "Set the bot's response to disabled commands.\\n\\n Leave blank to send nothing.\\n\\n To include the command name in the message, include the\\n `{command}` placeholder.\\n " msgstr "Sett botens svar til deaktiverte kommandoer.\\n\\n La være blank for å sende ingenting.\\n\\n For å inkludere kommandoenavnet i meldingen, inkluder\\n `{command}` plassholder.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3351 #, docstring msgid "\\n Server settings for immunity from automated actions.\\n " msgstr "\\n Serverinnstillinger for immunitet fra automatiserte handlinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3358 #, docstring msgid "\\n Gets the current members and roles configured for automatic\\n moderation action immunity.\\n " msgstr "\\n Henter nåværende medlemmer og roller konfigurert for automatisk\\n moderasjons aksjonimmunitet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3369 msgid "Roles immune from automated moderation actions:\\n" msgstr "Roller immunitet fra automatiserte moderasjons aksjoner:\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3374 msgid "Members immune from automated moderation actions:\\n" msgstr "Medlemmer immune fra automatiserte moderasjons aksjoner:\\n" #: redbot/core/core_commands.py:3378 msgid "No immunity settings here." msgstr "Ingen immunintetsinnstillinger her." #: redbot/core/core_commands.py:3387 #, docstring msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n " msgstr "\\n Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3392 msgid "Already added." msgstr "Allerede lagt til." #: redbot/core/core_commands.py:3400 #, docstring msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n " msgstr "\\n Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3405 msgid "Not in list." msgstr "Ikke i listen." #: redbot/core/core_commands.py:3413 #, docstring msgid "\\n Checks if a user or role would be considered immune from automated actions.\\n " msgstr "\\n Kontrollerer om en bruker eller rolle vil anses som immune fra automatiserte handlinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3418 msgid "They are immune." msgstr "De er immune." #: redbot/core/core_commands.py:3420 msgid "They are not immune." msgstr "De er ikke immuniserte." #: redbot/core/core_commands.py:3425 #, docstring msgid "\\n Commands for configuring owner notifications.\\n " msgstr "\\n Kommandoer for å konfigurere eier varsler.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3432 #, docstring msgid "\\n Opt-in on receiving owner notifications.\\n\\n This is the default state.\\n " msgstr "\\n Åpt-in ved mottakelse av meldinger.\\n\\n Dette er standardtilstanden.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3445 #, docstring msgid "\\n Opt-out of receiving owner notifications.\\n " msgstr "\\n Åpta-ut Velg bort mottak av eiervarsler.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3458 #, docstring msgid "\\n Adds a destination text channel to receive owner notifications.\\n " msgstr "\\n Legger til en destinasjon tekstkanal for å motta eier-meldinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3477 #, docstring msgid "\\n Removes a destination text channel from receiving owner notifications.\\n " msgstr "\\n Fjerner en destinasjon tekstkanal fra å motta eier-meldinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3494 #, docstring msgid "\\n Lists the configured extra destinations for owner notifications.\\n " msgstr "\\n Viser de konfigurerte ekstra destinasjoner for eiermeldinger.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3501 msgid "There are no extra channels being sent to." msgstr "Det er ingen ekstra kanaler som sendes til." #: redbot/core/core_commands.py:3512 msgid "Unknown channel with id: {id}" msgstr "Ukjent kanal med id: {id}" #: redbot/core/core_commands.py:3543 #, docstring msgid "Add servers or channels to the ignore list." msgstr "Legg til servere eller kanaler i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3547 #, docstring msgid "\\n List the currently ignored servers and channels.\\n " msgstr "\\n Lister de nåværende ignorerte serverne og kanalene.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3559 #, docstring msgid "Ignore commands in the channel or category.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n " msgstr "Ignorer kommandoer i kanalen eller kategorien.\\n\\n Standard til gjeldende kanal.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3567 msgid "Channel added to ignore list." msgstr "Kanal lagt til ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3569 msgid "Channel already in ignore list." msgstr "Kanal allerede i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3574 #, docstring msgid "Ignore commands in this server." msgstr "Ignorer kommandoer på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3578 msgid "This server has been added to the ignore list." msgstr "Denne serveren har blitt lagt til i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3580 msgid "This server is already being ignored." msgstr "Denne serveren blir allerede ignorert." #: redbot/core/core_commands.py:3586 #, docstring msgid "Remove servers or channels from the ignore list." msgstr "Fjern servere eller kanaler fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3594 #, docstring msgid "Remove a channel or category from the ignore list.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n " msgstr "Fjern en kanal eller kategori fra ignorering listen.\\n\\n Standard til gjeldende kanal.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:3603 msgid "Channel removed from ignore list." msgstr "Kanal fjernet fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3605 msgid "That channel is not in the ignore list." msgstr "Denne kanalen er ikke i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3610 #, docstring msgid "Remove this server from the ignore list." msgstr "Fjern denne serveren fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3614 msgid "This server has been removed from the ignore list." msgstr "Denne serveren har blitt fjernet fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3616 msgid "This server is not in the ignore list." msgstr "Denne serveren er ikke i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3622 msgid "This server is currently being ignored." msgstr "Denne serveren blir for øyeblikket ignorert." #: redbot/core/core_commands.py:3634 msgid "Currently ignored categories: {categories}\\nChannels: {channels}" msgstr "Nåværende ignorerte kategorier: {categories}\\nKanaler: {channels}" #: redbot/core/core_commands.py:3648 #, docstring msgid "\\n Get info about Red's licenses.\\n " msgstr "\\n Få informasjon om Red's lisenser.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:98 #, docstring msgid "Evaluate a statement of python code.\\n\\n The bot will always respond with the return value of the code.\\n If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\\n and the result of that will be the bot's response.\\n\\n Note: Only one statement may be evaluated. Using certain restricted\\n keywords, e.g. yield, will result in a syntax error. For multiple\\n lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n " msgstr "Evaluer en påstand om python-kode.\\n\\n Botten vil alltid svare med returverdien i koden.\\n Hvis returverdien til koden er en kjernelinje, vil den bli ventet,\\n og resultatet av det som vil være botens respons.\\n\\n Merk: Bare én setning kan evalueres. Bruk visse begrensede\\n nøkkelord, f.eks. Renten, vil resultere i en syntaksfeil. For flere\\n linjer eller asynkronisk kode, se [p]repl eller [p]eval.\\n\\n Miljøvariabler:\\n ctx - kommandoen invocation context\\n bot - bot - bot object\\n kanal - det gjeldende kanalobjektet\\n forfatteren - kommandaturens medlemsobjekt\\n melding - kommandoens meldingsobjekt\\n discord - discord. y bibliotek\\n kommandoer - redbot.core. ommands\\n - Resultatet av den siste utviklerkommandoen.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:153 #, docstring msgid "Execute asynchronous code.\\n\\n This command wraps code into the body of an async function and then\\n calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\\n stdout, as well as the return value of the function.\\n\\n The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\\n as they are not mixed and they are formatted correctly.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n " msgstr "Kjør asynkrone kode.\\n\\n Denne kommandoen vikler kode inn i kroppen av en asynkroniseringsfunksjon og så\\n samtaler og venter på det. Boten vil reagere med noe trykk på\\n stdout, i tillegg til returverdien for funksjonen.\\n\\n Koden kan være innenfor en kodeblokk, en innebygd kode eller nård, Så lenge\\n er de ikke blandet og formateres riktig.\\n\\n Environment Variabler:\\n ctx - command invocation context\\n bot - bot objekt\\n kanal - det gjeldende kanalobjektet\\n forfatter - kommandantens medlemsobjekt\\n melding - kommandoen meldingsobjekt\\n discord - discord. y bibliotek\\n kommandoer - redbot.core. ommands\\n _ - Resultatet av den siste utvikler-kommandoen.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:221 #, docstring msgid "Open an interactive REPL.\\n\\n The REPL will only recognise code as messages which start with a\\n backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\\n evaluated.\\n " msgstr "Åpne en interaktiv REPL.\\n\\n REPL vil bare gjenkjenne kode som meldinger som starter med en\\n bakside. Dette inkluderer kodeklosser, og ettersom flere linjer kan\\n evalueres.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:243 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Avslutt den med \"avslutt\"." #: redbot/core/dev_commands.py:247 msgid "Already running a REPL session in this channel. Resume the REPL with `{}repl resume`." msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Fortsett REPL med `{}repl resume`." #: redbot/core/dev_commands.py:255 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit. `{}repl pause` to pause." msgstr "Skriv inn koden for å kjøre eller evaluere. \"exit()\" eller \"slutte\" for å avslutte. \"{}repl pause\" for å pause." #: redbot/core/dev_commands.py:269 msgid "Exiting." msgstr "Avslutter." #: redbot/core/dev_commands.py:321 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Uventet feil: \"{}\"" #: redbot/core/dev_commands.py:325 #, docstring msgid "Pauses/resumes the REPL running in the current channel" msgstr "Pause/gjenoppta REPL som kjører på denne kanalen" #: redbot/core/dev_commands.py:327 msgid "There is no currently running REPL session in this channel." msgstr "Det er ingen REPL økt som kjører på denne kanalen." #: redbot/core/dev_commands.py:335 msgid "The REPL session in this channel has been resumed." msgstr "REPL-økten i denne kanalen er gjenopptatt." #: redbot/core/dev_commands.py:337 msgid "The REPL session in this channel is now paused." msgstr "REPL økt i denne kanalen er nå satt på pause." #: redbot/core/dev_commands.py:342 #, docstring msgid "Mock another user invoking a command.\\n\\n The prefix must not be entered.\\n " msgstr "Mock en annen bruker pådriver en kommando.\\n\\n Prefikset må ikke fylles inn.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:355 #, docstring msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\\n\\n Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\\n ignored.\\n " msgstr "Send ut en meldingshendelse som om den ble sendt av en annen bruker.\\n\\n leser bare råinnholdet i meldingen. Vedlegg, embeds etc. er\\n ignorert.\\n " #: redbot/core/errors.py:49 msgid "{user}'s balance cannot rise above {max} {currency}." msgstr "{user} er saldo kan ikke stige over {max} {currency}." #: redbot/core/events.py:112 msgid "Your Red instance is out of date! {} is the current version, however you are using {}!" msgstr "Red forekomsten din er utgått på dato! {} er den gjeldende versjonen, men du bruker {}!" #: redbot/core/events.py:117 msgid "\\n\\nWhile the following command should work in most scenarios as it is based on your current OS, environment, and Python version, **we highly recommend you to read the update docs at <{docs}> and make sure there is nothing else that needs to be done during the update.**" msgstr "\\n\\nMens denne kommandoen bør fungere i de fleste scenarier, ettersom den er basert på ditt nåværende OS, miljø og Python-versjon, **vi anbefaler deg på det sterkeste å lese oppdateringen dokumenter ved <{docs}> og forsikre deg om at det er ingenting annet som må gjøres under oppdateringen.**" #: redbot/core/events.py:141 msgid "\\n\\nTo update your bot, first shutdown your bot then open a window of {console} (Not as admin) and run the following:\\n\\n" msgstr "\\n\\nFor å oppdatere boten din, først slå boten din opp et vindu på {console} (ikke som administrator) og kjør følgende:\\n\\n" #: redbot/core/events.py:146 msgid "Command Prompt" msgstr "Ledetekst for kommando" #: redbot/core/events.py:148 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: redbot/core/events.py:157 msgid "\\n\\nYou have Python `{py_version}` and this update requires `{req_py}`; you cannot simply run the update command.\\n\\nYou will need to follow the update instructions in our docs above, if you still need help updating after following the docs go to our #support channel in " msgstr "\\n\\nDu har Python `{py_version}` og denne oppdateringen krever `{req_py}`; du kan ikke bare kjøre oppdateringskommandoen.\\n\\nDu må følge oppdateringsinstruksjonene i våre dokumenter ovenfor hvis du fortsatt trenger hjelp til å oppdatere etter å ha fulgt dokkene går til vår #support kanalen i " #: redbot/core/events.py:231 msgid "`{user_input}` is not a valid value for `{command}`" msgstr "`{user_input}` er ikke en gyldig verdi for `{command}`" #: redbot/core/events.py:256 msgid "Error in command '{command}'. Check your console or logs for details." msgstr "Feil under kommandoen{command}'. Sjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/events.py:281 msgid "I require the {permission} permission to execute that command." msgstr "Jeg trenger {permission} tillatelse til å utføre denne kommandoen." #: redbot/core/events.py:285 msgid "I require {permission_list} permissions to execute that command." msgstr "Jeg krever {permission_list} tillatelser til å utføre den kommandoen." #: redbot/core/events.py:293 msgid "That command is not available in DMs." msgstr "Den kommandoen er ikke tilgjengelig i direktemeldinger." #: redbot/core/events.py:295 msgid "That command is only available in DMs." msgstr "Den kommandoen er bare tilgjengelig i direktemeldinger." #: redbot/core/events.py:300 msgid "This command is on cooldown. Try again in {delay}." msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om {delay}." #: redbot/core/events.py:302 msgid "This command is on cooldown. Try again in 1 second." msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om 1 sekund." #: redbot/core/events.py:307 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger samtidig." #: redbot/core/events.py:312 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} tid samtidig." #: redbot/core/events.py:318 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times per {type} concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger per {type} samtidig." #: redbot/core/events.py:323 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time per {type} concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} tid per {type} samtidig." #: redbot/core/modlog.py:344 msgid "Case #{} | {} {}" msgstr "Kasse #{} | {} {}" #: redbot/core/modlog.py:346 msgid "**Reason:** Use the `reason` command to add it" msgstr "**Årsak:** Bruk kommandoen `reason` for å legge den til" #: redbot/core/modlog.py:349 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: redbot/core/modlog.py:353 redbot/core/modlog.py:375 #: redbot/core/modlog.py:390 msgid "Deleted User." msgstr "Slettet bruker." #: redbot/core/modlog.py:355 redbot/core/modlog.py:377 #: redbot/core/modlog.py:393 msgid "Unknown or Deleted User" msgstr "Ukjent eller slettet bruker" #: redbot/core/modlog.py:404 redbot/core/modlog.py:439 msgid "**Reason:** {}" msgstr "**Årsak:** {}" #: redbot/core/modlog.py:418 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: redbot/core/modlog.py:420 msgid "Until" msgstr "Frem til" #: redbot/core/modlog.py:421 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: redbot/core/modlog.py:425 redbot/core/modlog.py:430 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: redbot/core/modlog.py:426 msgid "{channel} (deleted)" msgstr "{channel} (slettet)" #: redbot/core/modlog.py:432 msgid "Amended by" msgstr "Endret av" #: redbot/core/modlog.py:434 msgid "Last modified at" msgstr "Sist endret" #: redbot/core/modlog.py:454 msgid "**User:** {}\\n" msgstr "**Bruker:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:455 msgid "**Moderator:** {}\\n" msgstr "**Moderator:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:458 msgid "**Until:** {}\\n**Duration:** {}\\n" msgstr "**Tiltil:** {}\\n**Varighet:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:461 msgid "**Channel**: {} (Deleted)\\n" msgstr "**Kanal**: {} (Slettet)\\n" #: redbot/core/modlog.py:463 msgid "**Channel**: {}\\n" msgstr "**Kanal**: {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:465 msgid "**Amended by:** {}\\n" msgstr "**Endret av: ** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:467 msgid "**Last modified at:** {}\\n" msgstr "**Sist endret at:** {}\\n"