palmtree5 efdf69552f
[V3] Beta 12 release (#1525)
* [V3] update translations from Crowdin

* [V3] bump version to 3.0.0b12
2018-04-16 19:05:21 -08:00

298 lines
8.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:43-0400\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: id_ID\n"
#: ../cog_manager.py:313
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Jalur Instalasi: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:329
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Jalan itu tidak ada atau tidak mengarah ke direktori yang benar."
#: ../cog_manager.py:338
msgid "Path successfully added."
msgstr "Jalur berhasil ditambahkan."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Itu adalah nomor jalur yang tidak valid."
#: ../cog_manager.py:355
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Jalan berhasil dilepas."
#: ../cog_manager.py:371
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Tidak valid 'dari' indeks."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Tidak valid 'ke' indeks."
#: ../cog_manager.py:381
msgid "Paths reordered."
msgstr "Jalur diatur ulang."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "That path does not exist."
msgstr "Jalan itu tidak ada."
#: ../cog_manager.py:403
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot akan menginstal roda gigi baru ke direktori `{}`."
#: ../core_commands.py:171
msgid "Embeds are now {} by default."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:193 ../core_commands.py:218
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:197
msgid "Embeds are now {} for this guild."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:222
msgid "Embeds are now {} for you."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:483
msgid "Shutting down... "
msgstr "Mematikan... "
#: ../core_commands.py:498
msgid "Restarting..."
msgstr "Memulai ulang..."
#: ../core_commands.py:556
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Peran admin untuk serikat ini telah ditetapkan."
#: ../core_commands.py:564
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Peran mod untuk guild ini telah ditetapkan."
#: ../core_commands.py:577
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Gagal. Ingat bahwa Anda dapat mengedit avatar saya hingga dua kali satu jam. URL harus berupa link langsung ke JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:581
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Format JPG / PNG saja."
#: ../core_commands.py:583 ../core_commands.py:680 ../core_commands.py:694
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
#: ../core_commands.py:598
msgid "Game set."
msgstr "Set permainan."
#: ../core_commands.py:613
msgid "Listening set."
msgstr "Mendengarkan set."
#: ../core_commands.py:628
msgid "Watching set."
msgstr "Menonton set."
#: ../core_commands.py:657
msgid "Status changed to {}."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:689
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Gagal mengganti nama. Ingat bahwa Anda hanya bisa melakukannya sampai 2 kali per jam. Gunakan julukan jika Anda memerlukan perubahan yang sering. `{} set nickname`"
#: ../core_commands.py:704
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Saya kurang memiliki izin untuk mengganti nama panggilan saya sendiri."
#: ../core_commands.py:718 ../core_commands.py:731
msgid "Prefix set."
msgstr "Set awalan."
#: ../core_commands.py:727
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Awalan persekutuan telah diatur ulang."
#: ../core_commands.py:750
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Token verifikasi:"
#: ../core_commands.py:753
msgid "Remember:\n"
msgstr "Ingat:\n"
#: ../core_commands.py:756
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Saya telah mencetak satu kali token di konsol. Copy dan paste disini untuk konfirmasi anda adalah pemiliknya."
#: ../core_commands.py:764
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Permintaan pemilik set telah habis waktunya."
#: ../core_commands.py:770
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Anda telah ditetapkan sebagai pemilik."
#: ../core_commands.py:772
msgid "Invalid token."
msgstr "Token tidak valid."
#: ../core_commands.py:787
msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n"
"https://discordapp.com/developers/applications/me/{}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:810
msgid "Locale has been set."
msgstr "Lokal telah ditetapkan."
#: ../core_commands.py:824
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr "Selesai. Sentry log diaktifkan."
#: ../core_commands.py:827
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr "Selesai. Sentry log di nonaktifkan."
#: ../core_commands.py:880
msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:884
msgid "That directory doesn't seem to exist..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:894
msgid "User ID: {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:897
msgid "through DM"
msgstr "melalui DM"
#: ../core_commands.py:899
msgid "from {}"
msgstr "dari {}"
#: ../core_commands.py:900
msgid " | Server ID: {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:909
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Gunakan `{} dm {} <text> ` untuk membalas pengguna ini"
#: ../core_commands.py:912
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Dikirim oleh {} {}"
#: ../core_commands.py:930 ../core_commands.py:943
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Saya tidak dapat mengirim pesan Anda, saya tidak dapat menemukan pemilik saya... * mendesah *"
#: ../core_commands.py:933 ../core_commands.py:946
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Saya tidak dapat menyampaikan pesan Anda. Maaf."
#: ../core_commands.py:935 ../core_commands.py:948
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Pesan Anda telah dikirim."
#: ../core_commands.py:962
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "ID atau pengguna tidak valid tidak ditemukan Anda hanya dapat mengirim pesan ke orang yang saya bagikan server."
#: ../core_commands.py:970
msgid "Owner of {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:971
msgid "You can reply to this message with {}contact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:984 ../core_commands.py:993
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:987 ../core_commands.py:996
msgid "Message delivered to {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1016
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Pengguna ditambahkan ke daftar abaikan."
#: ../core_commands.py:1025
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Pengguna yang telah diabaikan:"
#: ../core_commands.py:1045
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "Pengguna telah dihapus dari daftar abaikan."
#: ../core_commands.py:1047
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "Pengguna tidak ada di dalam daftar abaikan."
#: ../core_commands.py:1055
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "Daftar abaikan telah di bersihkan."
#: ../core_commands.py:1072
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "Anda tidak dapat memblokir pemilik!"
#: ../core_commands.py:1079
msgid "User added to blacklist."
msgstr "Pengguna ditambahkan ke daftar blokir."
#: ../core_commands.py:1088
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "daftar hitam pengguna:"
#: ../core_commands.py:1108
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "Pengguna telah dihapus dari daftar blokir."
#: ../core_commands.py:1110
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "Pengguna tidak ada di dalam daftar blokir."
#: ../core_commands.py:1118
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "daftar hitam telah ditebang."
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Sudah menjalankan sesi REPL dalam kanal ini. Keluar dengan 'berhenti'."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Masukkan kode untuk mengeksekusi atau mengevaluasi. `exit ()` atau `quit` untuk keluar."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Kesalahan tak terduga: `{}`"