[i18n] Spanish translation (#949)

* [i18n] Initial spanish translations.

* [i18n] Minor correction.

* [i18n] Character corrupted fix.

* [i18n] File info filled, author name corrected.

* [i18n] Economy corrections.

* [i18n] General, corrupted character and question/exclamation mark corrections.

* [i18n] Economy, question/exclamation mark corrections.

* [i18n] Core translations added.

* [i18n] One too many newlines.
This commit is contained in:
Pier-Angelo Gaetani 2017-09-01 21:38:36 -06:00 committed by Will
parent 409ac569b2
commit 51fe1411cd
7 changed files with 860 additions and 7 deletions

65
cogs/alias/locales/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:23+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 18:37-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../alias.py:138
msgid "No prefix found."
msgstr "No se encontró prefijo."
#: ../alias.py:234
msgid "A new alias with the trigger `{}` has been created."
msgstr "Un nuevo alias con el disparador `{}` ha sido creado."
#: ../alias.py:270
msgid "A new global alias with the trigger `{}` has been created."
msgstr "Un nuevo alias global con el disparador `{}` ha sido creado."
#: ../alias.py:285
msgid "No such alias exists."
msgstr "Dicho alias no existe."
#: ../alias.py:294
msgid "The `{}` alias will execute the command `{}`"
msgstr "El alias `{}` ejecutará el comando `{}`"
#: ../alias.py:297
msgid "There is no alias with the name `{}`"
msgstr "No existe un alias con el nombre `{}`"
#: ../alias.py:309
msgid "There are no aliases on this guild."
msgstr "No hay alias en este gremio."
#: ../alias.py:313 ../alias.py:331
msgid "Alias with the name `{}` was successfully deleted."
msgstr "El alias `{}` fue eliminado exitósamente."
#: ../alias.py:316 ../alias.py:334
msgid "Alias with name `{}` was not found."
msgstr "El alias `{}` no fue encontrado."
#: ../alias.py:327
msgid "There are no aliases on this bot."
msgstr "No hay alias en este bot."
#: ../alias.py:342 ../alias.py:353
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"
#: ../alias.py:344 ../alias.py:355
msgid "There are no aliases on this server."
msgstr "No hay alias en este servidor."

37
cogs/bank/locales/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:32+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:35-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../bank.py:68
msgid "global"
msgstr "global"
#: ../bank.py:68
msgid "per-guild"
msgstr "por gremio"
#: ../bank.py:70
msgid "The bank is now {}."
msgstr "El banco es ahora {}."
#: ../bank.py:77
msgid "Bank's name has been set to {}"
msgstr "Nombre del banco es ahora {}"
#: ../bank.py:84
msgid "Currency name has been set to {}"
msgstr "Nombre de la moneda es ahora {}"

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 16:31+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:44-0600\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Last-Translator: tekulvw\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../downloader.py:202
msgid "That git repo has already been added under another name."
@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "Ese repositorio ya ha sido agregado con otro nombre."
#: ../downloader.py:204 ../downloader.py:205
msgid "Something went wrong during the cloning process."
msgstr "Algo malo ha ocurrido durante la clonación."
msgstr "Error durante la clonación."
#: ../downloader.py:207
msgid "Repo `{}` successfully added."

225
cogs/economy/locales/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,225 @@
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:40+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:48-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../economy.py:38
msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!"
msgstr "¡PREMIO MAYOR! ¡226! ¡Apuesta multiplicada por 2500!"
#: ../economy.py:42
msgid "4LC! +1000!"
msgstr "¡4 tréboles! ¡+1000!"
#: ../economy.py:46
msgid "Three cherries! +800!"
msgstr "¡Triple cereza! ¡+800!"
#: ../economy.py:50
msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!"
msgstr "¡2 6! ¡Apuesta multiplicada por 4!"
#: ../economy.py:54
msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!"
msgstr "¡Doble cereza! ¡Apuesta multiplicada por 3!"
#: ../economy.py:58
msgid "Three symbols! +500!"
msgstr "¡Tres símbolos! ¡+500!"
#: ../economy.py:62
msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!"
msgstr "¡Dos símbolos consecutivos! ¡Apuesta multiplicada por 2!"
#: ../economy.py:66
msgid ""
"Slot machine payouts:\n"
"{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n"
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
"{two.value} {six.value} Bet * 4\n"
"{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n"
"\n"
"Three symbols: +500\n"
"Two symbols: Bet * 2"
msgstr ""
"Premios de tragaperras:\n"
"{two.value} {two.value} {six.value} Apuesta * 2500\n"
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
"{two.value} {six.value} Apuesta * 4\n"
"{cherries.value} {cherries.value} Apuesta * 3\n"
"\n"
"Tres símbolos: +500\n"
"Dos símbolos: Apuesta * 2"
#: ../economy.py:155
msgid "{}'s balance is {} {}"
msgstr "El balance de {} es {} {}"
#: ../economy.py:169
msgid "{} transferred {} {} to {}"
msgstr "{} ha transferido {} {} a {}"
#: ../economy.py:189
msgid "{} added {} {} to {}'s account."
msgstr "{} agregó {} {} a la cuenta de {}."
#: ../economy.py:194
msgid "{} removed {} {} from {}'s account."
msgstr "{} quitó {} {} de la cuenta de {}."
#: ../economy.py:199
msgid "{} set {}'s account to {} {}."
msgstr "{} puso la cuenta de {} a {} {}."
#: ../economy.py:210
msgid ""
"This will delete all bank accounts for {}.\n"
"If you're sure, type {}bank reset yes"
msgstr ""
"Esto eliminará todas las cuentas bancarias de {}.\n"
"Si estás seguro, escribe {}bank reset yes"
#: ../economy.py:227
msgid "All bank accounts of this guild have been deleted."
msgstr "Todas las cuentas bancarias de este gremio han sido eliminadas."
#: ../economy.py:246 ../economy.py:266
msgid "{} Here, take some {}. Enjoy! (+{} {}!)"
msgstr "{}, toma, unos {}. Difruta! (+{} {}!)"
#: ../economy.py:256 ../economy.py:274
msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}."
msgstr "{} Muy pronto. Tu siguiente dia de pago es en {}."
#: ../economy.py:311
msgid "There are no accounts in the bank."
msgstr "No existen cuentas en el banco."
#: ../economy.py:337
msgid "You're on cooldown, try again in a bit."
msgstr "Estás en tiempo de espera, intenta de nuevo más tarde."
#: ../economy.py:340
msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/"
msgstr "Cantidad de apuesta inválida, lo siento :/"
#: ../economy.py:343
msgid "You ain't got enough money, friend."
msgstr "No tienes suficiente dinero, amigo."
# dafuq is {} → {}!
#: ../economy.py:389
msgid ""
"{}\n"
"{} {}\n"
"\n"
"Your bid: {}\n"
"{} → {}!"
msgstr ""
"{}\n"
"{} {}\n"
"Tu apuesta: {}\n"
"{} → {}!"
#: ../economy.py:396
msgid ""
"{}\n"
"{} Nothing!\n"
"Your bid: {}\n"
"{} → {}!"
msgstr ""
"{}\n"
"{} Nada!\n"
"Tu apuesta: {}\n"
"{} → {}!"
#: ../economy.py:421
msgid ""
"Minimum slot bid: {}\n"
"Maximum slot bid: {}\n"
"Slot cooldown: {}\n"
"Payday amount: {}\n"
"Payday cooldown: {}\n"
"Amount given at account registration: {}"
msgstr ""
"Apuesta mínima para tragaperras: {}\n"
"Apuesta máxima para tragaperras: {}\n"
"Tiempo de espera para tragaperras: {}\n"
"Cantidad para día de pago: {}\n"
"Tiempo de espera para día de pago: {}\n"
"Cantidad al registrar: {}"
#: ../economy.py:431
msgid "Current Economy settings:"
msgstr "Configuración de economía actual:"
#: ../economy.py:439
msgid "Invalid min bid amount."
msgstr "Cantidad mínima de apuesta inválida."
#: ../economy.py:447
msgid "Minimum bid is now {} {}."
msgstr "Apuesta mínima es ahora {} {}."
#: ../economy.py:454
msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin."
msgstr "Cantidad de apuesta máxima para tragaperras inválido. Debe ser mayor al mínimo."
#: ../economy.py:463
msgid "Maximum bid is now {} {}."
msgstr "Apuesta máxima es ahora {} {}."
#: ../economy.py:473
msgid "Cooldown is now {} seconds."
msgstr "Tiempo de espera es ahora {} segundos."
#: ../economy.py:483
msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday."
msgstr "Valor modificado. Al menos {} segundos deben de pasar entre cada día de pago."
#: ../economy.py:492
msgid "Har har so funny."
msgstr "Muy gracioso..."
#: ../economy.py:498
msgid "Every payday will now give {} {}."
msgstr "Cada día de pago ahora dará {} {}."
#: ../economy.py:509
msgid "Registering an account will now give {} {}."
msgstr "Registrar una cuenta bancaria ahora dará {} {}."
#: ../economy.py:515
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: ../economy.py:516
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../economy.py:517
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../economy.py:518
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../economy.py:519
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

237
cogs/general/locales/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,237 @@
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:50+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:26-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../general.py:40
msgid "As I see it, yes"
msgstr "Como lo veo, si"
#: ../general.py:40
msgid "It is certain"
msgstr "Es cierto"
#: ../general.py:40
msgid "It is decidedly so"
msgstr "Decididamente"
#: ../general.py:41
msgid "Most likely"
msgstr "Probablemente"
#: ../general.py:41
msgid "Outlook good"
msgstr "El panorama se ve bien"
#: ../general.py:41
msgid "Signs point to yes"
msgstr "Todo apunta a sí"
#: ../general.py:42
msgid "Without a doubt"
msgstr "Sin duda alguna"
#: ../general.py:42
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../general.py:42
msgid "Yes definitely"
msgstr "Sí definitivamente"
#: ../general.py:42
msgid "You may rely on it"
msgstr "Puedes contar con ello"
#: ../general.py:43
msgid "Ask again later"
msgstr "Pregunta más tarde"
#: ../general.py:43
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Respuesta borrosa, intenta de nuevo"
#: ../general.py:44
msgid "Better not tell you now"
msgstr "Mejor no te digo en este momento"
#: ../general.py:44
msgid "Cannot predict now"
msgstr "No puedo predecir en este momento"
#: ../general.py:45
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Concéntrate y pregunta de nuevo"
#: ../general.py:45
msgid "Don't count on it"
msgstr "No cuentes con ello"
#: ../general.py:45
msgid "My reply is no"
msgstr "Mi respuesta es no"
#: ../general.py:46
msgid "My sources say no"
msgstr "Mis fuentes dicen no"
#: ../general.py:46
msgid "Outlook not so good"
msgstr "El panorama no se ve bien"
#: ../general.py:46
msgid "Very doubtful"
msgstr "Lo dudo mucho"
#: ../general.py:62
msgid "Not enough choices to pick from."
msgstr "Insuficientes opciones para elegir"
#: ../general.py:76
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
#: ../general.py:79
msgid "{} ¿Maybe higher than 1? ;P"
msgstr "{} ¿Tal vez más que 1? ;P"
#: ../general.py:91
msgid ""
"Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n"
"\n"
msgstr ""
"Buen intento. ¿Te parece gracioso? Qué tal *esto* mejor:\n"
"\n"
#: ../general.py:104
msgid "*flips a coin and... "
msgstr "*tira una moneda y..."
#: ../general.py:104
msgid "HEADS!*"
msgstr "¡CARA!*"
#: ../general.py:104
msgid "TAILS!*"
msgstr "¡CRUZ!*"
#: ../general.py:128
msgid "{} You win {}!"
msgstr "{} ¡Ganas {}!"
#: ../general.py:132
msgid "{} You lose {}!"
msgstr "{} ¡Pierdes {}!"
#: ../general.py:136
msgid "{} We're square {}!"
msgstr "{} ¡Empates {}!"
#: ../general.py:149
msgid "That doesn't look like a question."
msgstr "Eso no parece pregunta."
#: ../general.py:157
msgid " Stopwatch started!"
msgstr " ¡Cronómetro comenzado!"
#: ../general.py:161
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
msgstr " ¡Cronómetro detenido! Tiempo: **"
#: ../general.py:214 ../general.py:215
msgid ""
"{}\n"
"({} days ago)"
msgstr ""
"{}\n"
"(Hace {} días)"
#: ../general.py:217
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "Ahí no mas en estado {}"
#: ../general.py:220
msgid "Streaming: [{}]({})"
msgstr "Transmitiendo: [{}]({})"
#: ../general.py:222
msgid "Playing {}"
msgstr "Jugando {}"
#: ../general.py:227
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: ../general.py:230
msgid "Joined Discord on"
msgstr "Registrado a Discord en"
#: ../general.py:231
msgid "Joined this guild on"
msgstr "Registrado a gremio en"
#: ../general.py:232 ../general.py:277
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: ../general.py:233
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "Miembro #{} | ID de usuario: {}"
#: ../general.py:248 ../general.py:290
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
msgstr "Necesito el permiso `Insertar Enlaces` para enviar esto."
#: ../general.py:263
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
msgstr "Desde {}. Hace {} días!"
#: ../general.py:273
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: ../general.py:274
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ../general.py:275
msgid "Text Channels"
msgstr "Canales de texto"
#: ../general.py:276
msgid "Voice Channels"
msgstr "Canalez de voz"
#: ../general.py:278
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: ../general.py:279
msgid "Guild ID: "
msgstr "ID de gremio:"
#: ../general.py:334
msgid "Your search terms gave no results."
msgstr "Tu búsqueda no ha dado resultados."
#: ../general.py:336
msgid "There is no definition #{}"
msgstr "No existe la definición #{}"
#: ../general.py:338
msgid "Error."
msgstr "Error."

45
cogs/image/locales/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:57+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:39-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../image.py:48
msgid "Your search returned no results"
msgstr "Tu búsqueda no a dado resultados"
#: ../image.py:51
msgid "Search results...\n"
msgstr "Resultados de la búsqueda\n"
#: ../image.py:57 ../image.py:99
msgid "Something went wrong. Error code is {}"
msgstr "Algo malo ha ocurrido. Código de error: {}"
#: ../image.py:69
msgid "Only 'new' and 'top' are a valid sort type."
msgstr "Únicamente 'new' y 'top' son tipos de ordenamiento válidos."
#: ../image.py:97 ../image.py:134 ../image.py:156
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
#: ../image.py:114
msgid "Set the imgur client id!"
msgstr "Configurar el id de cliente de imgur!"
#: ../image.py:136 ../image.py:158
msgid "Error contacting the API"
msgstr "Error contactando al API"

245
core/locales/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,245 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 18:11+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../cog_manager.py:196
msgid ""
"Install Path: {}\n"
"\n"
msgstr ""
"Ubicación de instalación: {}\n"
"\n"
#: ../cog_manager.py:212
msgid "That path is does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Esa ubicación no existe o no apunta a un directorio válido."
#: ../cog_manager.py:221
msgid "Path successfully added."
msgstr "Ubicación agregada exitósamente."
#: ../cog_manager.py:234
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Número de ubicación inválido."
#: ../cog_manager.py:238
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Ubicación eliminada exitósamente."
#: ../cog_manager.py:254
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Índice 'from' inválido."
#: ../cog_manager.py:260
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Índice 'to' inválido."
#: ../cog_manager.py:264
msgid "Paths reordered."
msgstr "Ubicaciones reordenadas."
#: ../cog_manager.py:282
msgid "That path does not exist."
msgstr "Ubicación inexistente."
#: ../cog_manager.py:286
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "El bot instalará nuevos cogs en el directorio `{}`."
#: ../core_commands.py:35
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "No existe módulo con ese nombre en ninguna ubicación."
#: ../core_commands.py:43
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Error cargando paquete. Revisar consola o bitácora para más detalles."
#: ../core_commands.py:47 ../core_commands.py:56 ../core_commands.py:76
#: ../core_commands.py:151 ../core_commands.py:212 ../core_commands.py:226
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
#: ../core_commands.py:58
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Esa extensión no está cargada."
#: ../core_commands.py:71
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
"Error recargando paquete. Revisar consola o bitácora para más detalles."
#: ../core_commands.py:86
msgid "Shutting down... "
msgstr "Apagando..."
#: ../core_commands.py:123
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "El rol de administrador para este gremio ha sido configurado."
#: ../core_commands.py:131
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "El rol de moderador para este gremio ha sido configurado."
#: ../core_commands.py:145
msgid ""
"Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL "
"must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
"Error. Recordar que sólo se puede editar el avatar hasta dos veces por hora. "
"La URL debe ser un enlace directo a un JPG o PNG."
#: ../core_commands.py:149
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Únicamente formatos JPG o PNG."
#: ../core_commands.py:161
msgid "Game set."
msgstr "Juego configurado."
#: ../core_commands.py:190
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Estado cambiado a %s."
#: ../core_commands.py:221
msgid ""
"Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an "
"hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
"Error cambiando nombre. Recordar que sólo se puede hacer hasta dos veces por "
"hora. Usar sobrenombres si cambios frecuentes son necesarios. `{}set "
"nickname`"
#: ../core_commands.py:236
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Carezco de permisos para cambiar mi sobrenombre."
#: ../core_commands.py:250 ../core_commands.py:263
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefijo configurado."
#: ../core_commands.py:259
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Prefijos de gremio han sido restaurados."
#: ../core_commands.py:282
msgid ""
"\n"
"Verification token:"
msgstr ""
"\n"
"Ficha de verificación:"
#: ../core_commands.py:285
msgid "Remember:\n"
msgstr "Recordar:\n"
#: ../core_commands.py:288
msgid ""
"I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to "
"confirm you are the owner."
msgstr ""
"He impreso una ficha única en la consola. Copiar y pegarlo aca para "
"confirmar propiedad."
#: ../core_commands.py:296
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Tiempo de espera para configuración de dueño ha terminado."
#: ../core_commands.py:302
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Has sido configurado como dueño."
#: ../core_commands.py:304
msgid "Invalid token."
msgstr "Ficha inválida."
#: ../core_commands.py:313
msgid "Locale has been set."
msgstr "Localización configurada."
#: ../core_commands.py:323
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID de usuario: %s"
#: ../core_commands.py:326
msgid "through DM"
msgstr "a través de mensaje privado"
#: ../core_commands.py:328
msgid "from {}"
msgstr "de {}"
#: ../core_commands.py:329
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID de servidor: %s"
#: ../core_commands.py:337
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Utilizar `{}dm {} <texto>` para responder a este usuario"
#: ../core_commands.py:345
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Enviado por {} {}"
#: ../core_commands.py:357
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Error enviando mensaje, no encuentro a mi dueño... *suspiro*"
#: ../core_commands.py:360
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "No puedo enviar tu mensaje, perdón."
#: ../core_commands.py:362
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
#: ../core_commands.py:376
msgid ""
"Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a "
"server with."
msgstr ""
"ID inválido o usuario no encontrad. Solo puedes enviar mensajes a personas "
"con quienes compartes un servidor."
#: ../core_commands.py:382
msgid "Owner of %s"
msgstr "Dueño de %s"
#: ../core_commands.py:385
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Puedes contestar este mensaje utilizando %scontact"
#: ../core_commands.py:395
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Perdón, no pude enviar tu mensaje para %s"
#: ../core_commands.py:398
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Mensaje enviado a %s"
#: ../dev_commands.py:165
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Una sesión de REPL ya esta activa en este canal. Salir con `quit`."
#: ../dev_commands.py:169
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Ingresar codigo a ejecutar o evaluar. `exit()` o `quit` para salir."
#: ../dev_commands.py:234
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Error inesperado: `{}`"