mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-06 03:08:55 -05:00
[i18n] Spanish translation (#949)
* [i18n] Initial spanish translations. * [i18n] Minor correction. * [i18n] Character corrupted fix. * [i18n] File info filled, author name corrected. * [i18n] Economy corrections. * [i18n] General, corrupted character and question/exclamation mark corrections. * [i18n] Economy, question/exclamation mark corrections. * [i18n] Core translations added. * [i18n] One too many newlines.
This commit is contained in:
parent
409ac569b2
commit
51fe1411cd
65
cogs/alias/locales/es.po
Normal file
65
cogs/alias/locales/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,65 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
|
||||
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:23+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 18:37-0600\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:138
|
||||
msgid "No prefix found."
|
||||
msgstr "No se encontró prefijo."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:234
|
||||
msgid "A new alias with the trigger `{}` has been created."
|
||||
msgstr "Un nuevo alias con el disparador `{}` ha sido creado."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:270
|
||||
msgid "A new global alias with the trigger `{}` has been created."
|
||||
msgstr "Un nuevo alias global con el disparador `{}` ha sido creado."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:285
|
||||
msgid "No such alias exists."
|
||||
msgstr "Dicho alias no existe."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:294
|
||||
msgid "The `{}` alias will execute the command `{}`"
|
||||
msgstr "El alias `{}` ejecutará el comando `{}`"
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:297
|
||||
msgid "There is no alias with the name `{}`"
|
||||
msgstr "No existe un alias con el nombre `{}`"
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:309
|
||||
msgid "There are no aliases on this guild."
|
||||
msgstr "No hay alias en este gremio."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:313 ../alias.py:331
|
||||
msgid "Alias with the name `{}` was successfully deleted."
|
||||
msgstr "El alias `{}` fue eliminado exitósamente."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:316 ../alias.py:334
|
||||
msgid "Alias with name `{}` was not found."
|
||||
msgstr "El alias `{}` no fue encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:327
|
||||
msgid "There are no aliases on this bot."
|
||||
msgstr "No hay alias en este bot."
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:342 ../alias.py:353
|
||||
msgid "Aliases:"
|
||||
msgstr "Alias:"
|
||||
|
||||
#: ../alias.py:344 ../alias.py:355
|
||||
msgid "There are no aliases on this server."
|
||||
msgstr "No hay alias en este servidor."
|
||||
37
cogs/bank/locales/es.po
Normal file
37
cogs/bank/locales/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
|
||||
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:32+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:35-0600\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: ../bank.py:68
|
||||
msgid "global"
|
||||
msgstr "global"
|
||||
|
||||
#: ../bank.py:68
|
||||
msgid "per-guild"
|
||||
msgstr "por gremio"
|
||||
|
||||
#: ../bank.py:70
|
||||
msgid "The bank is now {}."
|
||||
msgstr "El banco es ahora {}."
|
||||
|
||||
#: ../bank.py:77
|
||||
msgid "Bank's name has been set to {}"
|
||||
msgstr "Nombre del banco es ahora {}"
|
||||
|
||||
#: ../bank.py:84
|
||||
msgid "Currency name has been set to {}"
|
||||
msgstr "Nombre de la moneda es ahora {}"
|
||||
@ -1,20 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
|
||||
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 16:31+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 17:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:44-0600\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"Last-Translator: tekulvw\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../downloader.py:202
|
||||
msgid "That git repo has already been added under another name."
|
||||
@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "Ese repositorio ya ha sido agregado con otro nombre."
|
||||
|
||||
#: ../downloader.py:204 ../downloader.py:205
|
||||
msgid "Something went wrong during the cloning process."
|
||||
msgstr "Algo malo ha ocurrido durante la clonación."
|
||||
msgstr "Error durante la clonación."
|
||||
|
||||
#: ../downloader.py:207
|
||||
msgid "Repo `{}` successfully added."
|
||||
|
||||
225
cogs/economy/locales/es.po
Normal file
225
cogs/economy/locales/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,225 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
|
||||
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:40+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:48-0600\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:38
|
||||
msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!"
|
||||
msgstr "¡PREMIO MAYOR! ¡226! ¡Apuesta multiplicada por 2500!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:42
|
||||
msgid "4LC! +1000!"
|
||||
msgstr "¡4 tréboles! ¡+1000!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:46
|
||||
msgid "Three cherries! +800!"
|
||||
msgstr "¡Triple cereza! ¡+800!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:50
|
||||
msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!"
|
||||
msgstr "¡2 6! ¡Apuesta multiplicada por 4!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:54
|
||||
msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!"
|
||||
msgstr "¡Doble cereza! ¡Apuesta multiplicada por 3!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:58
|
||||
msgid "Three symbols! +500!"
|
||||
msgstr "¡Tres símbolos! ¡+500!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:62
|
||||
msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!"
|
||||
msgstr "¡Dos símbolos consecutivos! ¡Apuesta multiplicada por 2!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slot machine payouts:\n"
|
||||
"{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n"
|
||||
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
|
||||
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
|
||||
"{two.value} {six.value} Bet * 4\n"
|
||||
"{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Three symbols: +500\n"
|
||||
"Two symbols: Bet * 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premios de tragaperras:\n"
|
||||
"{two.value} {two.value} {six.value} Apuesta * 2500\n"
|
||||
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
|
||||
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
|
||||
"{two.value} {six.value} Apuesta * 4\n"
|
||||
"{cherries.value} {cherries.value} Apuesta * 3\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tres símbolos: +500\n"
|
||||
"Dos símbolos: Apuesta * 2"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:155
|
||||
msgid "{}'s balance is {} {}"
|
||||
msgstr "El balance de {} es {} {}"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:169
|
||||
msgid "{} transferred {} {} to {}"
|
||||
msgstr "{} ha transferido {} {} a {}"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:189
|
||||
msgid "{} added {} {} to {}'s account."
|
||||
msgstr "{} agregó {} {} a la cuenta de {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:194
|
||||
msgid "{} removed {} {} from {}'s account."
|
||||
msgstr "{} quitó {} {} de la cuenta de {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:199
|
||||
msgid "{} set {}'s account to {} {}."
|
||||
msgstr "{} puso la cuenta de {} a {} {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will delete all bank accounts for {}.\n"
|
||||
"If you're sure, type {}bank reset yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará todas las cuentas bancarias de {}.\n"
|
||||
"Si estás seguro, escribe {}bank reset yes"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:227
|
||||
msgid "All bank accounts of this guild have been deleted."
|
||||
msgstr "Todas las cuentas bancarias de este gremio han sido eliminadas."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:246 ../economy.py:266
|
||||
msgid "{} Here, take some {}. Enjoy! (+{} {}!)"
|
||||
msgstr "{}, toma, unos {}. Difruta! (+{} {}!)"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:256 ../economy.py:274
|
||||
msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}."
|
||||
msgstr "{} Muy pronto. Tu siguiente dia de pago es en {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:311
|
||||
msgid "There are no accounts in the bank."
|
||||
msgstr "No existen cuentas en el banco."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:337
|
||||
msgid "You're on cooldown, try again in a bit."
|
||||
msgstr "Estás en tiempo de espera, intenta de nuevo más tarde."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:340
|
||||
msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/"
|
||||
msgstr "Cantidad de apuesta inválida, lo siento :/"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:343
|
||||
msgid "You ain't got enough money, friend."
|
||||
msgstr "No tienes suficiente dinero, amigo."
|
||||
|
||||
# dafuq is {} â {}!
|
||||
#: ../economy.py:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"{} {}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Your bid: {}\n"
|
||||
"{} → {}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"{} {}\n"
|
||||
"Tu apuesta: {}\n"
|
||||
"{} → {}!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"{} Nothing!\n"
|
||||
"Your bid: {}\n"
|
||||
"{} → {}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"{} Nada!\n"
|
||||
"Tu apuesta: {}\n"
|
||||
"{} → {}!"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum slot bid: {}\n"
|
||||
"Maximum slot bid: {}\n"
|
||||
"Slot cooldown: {}\n"
|
||||
"Payday amount: {}\n"
|
||||
"Payday cooldown: {}\n"
|
||||
"Amount given at account registration: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apuesta mínima para tragaperras: {}\n"
|
||||
"Apuesta máxima para tragaperras: {}\n"
|
||||
"Tiempo de espera para tragaperras: {}\n"
|
||||
"Cantidad para día de pago: {}\n"
|
||||
"Tiempo de espera para día de pago: {}\n"
|
||||
"Cantidad al registrar: {}"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:431
|
||||
msgid "Current Economy settings:"
|
||||
msgstr "Configuración de economía actual:"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:439
|
||||
msgid "Invalid min bid amount."
|
||||
msgstr "Cantidad mínima de apuesta inválida."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:447
|
||||
msgid "Minimum bid is now {} {}."
|
||||
msgstr "Apuesta mínima es ahora {} {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:454
|
||||
msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin."
|
||||
msgstr "Cantidad de apuesta máxima para tragaperras inválido. Debe ser mayor al mínimo."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:463
|
||||
msgid "Maximum bid is now {} {}."
|
||||
msgstr "Apuesta máxima es ahora {} {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:473
|
||||
msgid "Cooldown is now {} seconds."
|
||||
msgstr "Tiempo de espera es ahora {} segundos."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:483
|
||||
msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday."
|
||||
msgstr "Valor modificado. Al menos {} segundos deben de pasar entre cada día de pago."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:492
|
||||
msgid "Har har so funny."
|
||||
msgstr "Muy gracioso..."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:498
|
||||
msgid "Every payday will now give {} {}."
|
||||
msgstr "Cada día de pago ahora dará {} {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:509
|
||||
msgid "Registering an account will now give {} {}."
|
||||
msgstr "Registrar una cuenta bancaria ahora dará {} {}."
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:515
|
||||
msgid "weeks"
|
||||
msgstr "semanas"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:516
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "días"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:517
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr "horas"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:518
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: ../economy.py:519
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
237
cogs/general/locales/es.po
Normal file
237
cogs/general/locales/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,237 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
|
||||
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:50+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:26-0600\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:40
|
||||
msgid "As I see it, yes"
|
||||
msgstr "Como lo veo, si"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:40
|
||||
msgid "It is certain"
|
||||
msgstr "Es cierto"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:40
|
||||
msgid "It is decidedly so"
|
||||
msgstr "Decididamente"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:41
|
||||
msgid "Most likely"
|
||||
msgstr "Probablemente"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:41
|
||||
msgid "Outlook good"
|
||||
msgstr "El panorama se ve bien"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:41
|
||||
msgid "Signs point to yes"
|
||||
msgstr "Todo apunta a sí"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "Without a doubt"
|
||||
msgstr "Sin duda alguna"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "Yes – definitely"
|
||||
msgstr "Sí – definitivamente"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "You may rely on it"
|
||||
msgstr "Puedes contar con ello"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:43
|
||||
msgid "Ask again later"
|
||||
msgstr "Pregunta más tarde"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:43
|
||||
msgid "Reply hazy, try again"
|
||||
msgstr "Respuesta borrosa, intenta de nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:44
|
||||
msgid "Better not tell you now"
|
||||
msgstr "Mejor no te digo en este momento"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:44
|
||||
msgid "Cannot predict now"
|
||||
msgstr "No puedo predecir en este momento"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:45
|
||||
msgid "Concentrate and ask again"
|
||||
msgstr "Concéntrate y pregunta de nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:45
|
||||
msgid "Don't count on it"
|
||||
msgstr "No cuentes con ello"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:45
|
||||
msgid "My reply is no"
|
||||
msgstr "Mi respuesta es no"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:46
|
||||
msgid "My sources say no"
|
||||
msgstr "Mis fuentes dicen no"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:46
|
||||
msgid "Outlook not so good"
|
||||
msgstr "El panorama no se ve bien"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:46
|
||||
msgid "Very doubtful"
|
||||
msgstr "Lo dudo mucho"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:62
|
||||
msgid "Not enough choices to pick from."
|
||||
msgstr "Insuficientes opciones para elegir"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:76
|
||||
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||||
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:79
|
||||
msgid "{} ¿Maybe higher than 1? ;P"
|
||||
msgstr "{} ¿Tal vez más que 1? ;P"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buen intento. ¿Te parece gracioso? Qué tal *esto* mejor:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:104
|
||||
msgid "*flips a coin and... "
|
||||
msgstr "*tira una moneda y..."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:104
|
||||
msgid "HEADS!*"
|
||||
msgstr "¡CARA!*"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:104
|
||||
msgid "TAILS!*"
|
||||
msgstr "¡CRUZ!*"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:128
|
||||
msgid "{} You win {}!"
|
||||
msgstr "{} ¡Ganas {}!"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:132
|
||||
msgid "{} You lose {}!"
|
||||
msgstr "{} ¡Pierdes {}!"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:136
|
||||
msgid "{} We're square {}!"
|
||||
msgstr "{} ¡Empates {}!"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:149
|
||||
msgid "That doesn't look like a question."
|
||||
msgstr "Eso no parece pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:157
|
||||
msgid " Stopwatch started!"
|
||||
msgstr " ¡Cronómetro comenzado!"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:161
|
||||
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
|
||||
msgstr " ¡Cronómetro detenido! Tiempo: **"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:214 ../general.py:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"({} days ago)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"(Hace {} días)"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:217
|
||||
msgid "Chilling in {} status"
|
||||
msgstr "Ahí no mas en estado {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:220
|
||||
msgid "Streaming: [{}]({})"
|
||||
msgstr "Transmitiendo: [{}]({})"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:222
|
||||
msgid "Playing {}"
|
||||
msgstr "Jugando {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:230
|
||||
msgid "Joined Discord on"
|
||||
msgstr "Registrado a Discord en"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:231
|
||||
msgid "Joined this guild on"
|
||||
msgstr "Registrado a gremio en"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:232 ../general.py:277
|
||||
msgid "Roles"
|
||||
msgstr "Roles"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:233
|
||||
msgid "Member #{} | User ID: {}"
|
||||
msgstr "Miembro #{} | ID de usuario: {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:248 ../general.py:290
|
||||
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
|
||||
msgstr "Necesito el permiso `Insertar Enlaces` para enviar esto."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:263
|
||||
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
|
||||
msgstr "Desde {}. Hace {} días!"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:273
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr "Región"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:274
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:275
|
||||
msgid "Text Channels"
|
||||
msgstr "Canales de texto"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:276
|
||||
msgid "Voice Channels"
|
||||
msgstr "Canalez de voz"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:278
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dueño"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:279
|
||||
msgid "Guild ID: "
|
||||
msgstr "ID de gremio:"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:334
|
||||
msgid "Your search terms gave no results."
|
||||
msgstr "Tu búsqueda no ha dado resultados."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:336
|
||||
msgid "There is no definition #{}"
|
||||
msgstr "No existe la definición #{}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:338
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr "Error."
|
||||
45
cogs/image/locales/es.po
Normal file
45
cogs/image/locales/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,45 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 Red-DiscordBot
|
||||
# UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:57+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 20:39-0600\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: ../image.py:48
|
||||
msgid "Your search returned no results"
|
||||
msgstr "Tu búsqueda no a dado resultados"
|
||||
|
||||
#: ../image.py:51
|
||||
msgid "Search results...\n"
|
||||
msgstr "Resultados de la búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: ../image.py:57 ../image.py:99
|
||||
msgid "Something went wrong. Error code is {}"
|
||||
msgstr "Algo malo ha ocurrido. Código de error: {}"
|
||||
|
||||
#: ../image.py:69
|
||||
msgid "Only 'new' and 'top' are a valid sort type."
|
||||
msgstr "Únicamente 'new' y 'top' son tipos de ordenamiento válidos."
|
||||
|
||||
#: ../image.py:97 ../image.py:134 ../image.py:156
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado resultados."
|
||||
|
||||
#: ../image.py:114
|
||||
msgid "Set the imgur client id!"
|
||||
msgstr "Configurar el id de cliente de imgur!"
|
||||
|
||||
#: ../image.py:136 ../image.py:158
|
||||
msgid "Error contacting the API"
|
||||
msgstr "Error contactando al API"
|
||||
245
core/locales/es.po
Normal file
245
core/locales/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,245 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 18:11+EDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02-0600\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Path: {}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación de instalación: {}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:212
|
||||
msgid "That path is does not exist or does not point to a valid directory."
|
||||
msgstr "Esa ubicación no existe o no apunta a un directorio válido."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:221
|
||||
msgid "Path successfully added."
|
||||
msgstr "Ubicación agregada exitósamente."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:234
|
||||
msgid "That is an invalid path number."
|
||||
msgstr "Número de ubicación inválido."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:238
|
||||
msgid "Path successfully removed."
|
||||
msgstr "Ubicación eliminada exitósamente."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:254
|
||||
msgid "Invalid 'from' index."
|
||||
msgstr "Índice 'from' inválido."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:260
|
||||
msgid "Invalid 'to' index."
|
||||
msgstr "Índice 'to' inválido."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:264
|
||||
msgid "Paths reordered."
|
||||
msgstr "Ubicaciones reordenadas."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:282
|
||||
msgid "That path does not exist."
|
||||
msgstr "Ubicación inexistente."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:286
|
||||
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
||||
msgstr "El bot instalará nuevos cogs en el directorio `{}`."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:35
|
||||
msgid "No module by that name was found in any cog path."
|
||||
msgstr "No existe módulo con ese nombre en ninguna ubicación."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:43
|
||||
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
|
||||
msgstr "Error cargando paquete. Revisar consola o bitácora para más detalles."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:47 ../core_commands.py:56 ../core_commands.py:76
|
||||
#: ../core_commands.py:151 ../core_commands.py:212 ../core_commands.py:226
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Terminado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:58
|
||||
msgid "That extension is not loaded."
|
||||
msgstr "Esa extensión no está cargada."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:71
|
||||
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error recargando paquete. Revisar consola o bitácora para más detalles."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:86
|
||||
msgid "Shutting down... "
|
||||
msgstr "Apagando..."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:123
|
||||
msgid "The admin role for this guild has been set."
|
||||
msgstr "El rol de administrador para este gremio ha sido configurado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:131
|
||||
msgid "The mod role for this guild has been set."
|
||||
msgstr "El rol de moderador para este gremio ha sido configurado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL "
|
||||
"must be a direct link to a JPG / PNG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error. Recordar que sólo se puede editar el avatar hasta dos veces por hora. "
|
||||
"La URL debe ser un enlace directo a un JPG o PNG."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:149
|
||||
msgid "JPG / PNG format only."
|
||||
msgstr "Únicamente formatos JPG o PNG."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:161
|
||||
msgid "Game set."
|
||||
msgstr "Juego configurado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:190
|
||||
msgid "Status changed to %s."
|
||||
msgstr "Estado cambiado a %s."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an "
|
||||
"hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error cambiando nombre. Recordar que sólo se puede hacer hasta dos veces por "
|
||||
"hora. Usar sobrenombres si cambios frecuentes son necesarios. `{}set "
|
||||
"nickname`"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:236
|
||||
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
||||
msgstr "Carezco de permisos para cambiar mi sobrenombre."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:250 ../core_commands.py:263
|
||||
msgid "Prefix set."
|
||||
msgstr "Prefijo configurado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:259
|
||||
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
||||
msgstr "Prefijos de gremio han sido restaurados."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verification token:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ficha de verificación:"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:285
|
||||
msgid "Remember:\n"
|
||||
msgstr "Recordar:\n"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to "
|
||||
"confirm you are the owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He impreso una ficha única en la consola. Copiar y pegarlo aca para "
|
||||
"confirmar propiedad."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:296
|
||||
msgid "The set owner request has timed out."
|
||||
msgstr "Tiempo de espera para configuración de dueño ha terminado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:302
|
||||
msgid "You have been set as owner."
|
||||
msgstr "Has sido configurado como dueño."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:304
|
||||
msgid "Invalid token."
|
||||
msgstr "Ficha inválida."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:313
|
||||
msgid "Locale has been set."
|
||||
msgstr "Localización configurada."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:323
|
||||
msgid "User ID: %s"
|
||||
msgstr "ID de usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:326
|
||||
msgid "through DM"
|
||||
msgstr "a través de mensaje privado"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:328
|
||||
msgid "from {}"
|
||||
msgstr "de {}"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:329
|
||||
msgid " | Server ID: %s"
|
||||
msgstr " | ID de servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:337
|
||||
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
||||
msgstr "Utilizar `{}dm {} <texto>` para responder a este usuario"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:345
|
||||
msgid "Sent by {} {}"
|
||||
msgstr "Enviado por {} {}"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:357
|
||||
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
|
||||
msgstr "Error enviando mensaje, no encuentro a mi dueño... *suspiro*"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:360
|
||||
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
||||
msgstr "No puedo enviar tu mensaje, perdón."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:362
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a "
|
||||
"server with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID inválido o usuario no encontrad. Solo puedes enviar mensajes a personas "
|
||||
"con quienes compartes un servidor."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:382
|
||||
msgid "Owner of %s"
|
||||
msgstr "Dueño de %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:385
|
||||
msgid "You can reply to this message with %scontact"
|
||||
msgstr "Puedes contestar este mensaje utilizando %scontact"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:395
|
||||
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
|
||||
msgstr "Perdón, no pude enviar tu mensaje para %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:398
|
||||
msgid "Message delivered to %s"
|
||||
msgstr "Mensaje enviado a %s"
|
||||
|
||||
#: ../dev_commands.py:165
|
||||
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
|
||||
msgstr "Una sesión de REPL ya esta activa en este canal. Salir con `quit`."
|
||||
|
||||
#: ../dev_commands.py:169
|
||||
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
|
||||
msgstr "Ingresar codigo a ejecutar o evaluar. `exit()` o `quit` para salir."
|
||||
|
||||
#: ../dev_commands.py:234
|
||||
msgid "Unexpected error: `{}`"
|
||||
msgstr "Error inesperado: `{}`"
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user