palmtree5 efdf69552f
[V3] Beta 12 release (#1525)
* [V3] update translations from Crowdin

* [V3] bump version to 3.0.0b12
2018-04-16 19:05:21 -08:00

242 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../general.py:42
msgid "As I see it, yes"
msgstr "私がそれを見ると、イエス"
#: ../general.py:42
msgid "It is certain"
msgstr "確かです"
#: ../general.py:42
msgid "It is decidedly so"
msgstr "もしろん確かです"
#: ../general.py:43
msgid "Most likely"
msgstr "最も可能性が高い"
#: ../general.py:43
msgid "Outlook good"
msgstr "見通しが良い"
#: ../general.py:43
msgid "Signs point to yes"
msgstr "サインはイエスを指す"
#: ../general.py:44
msgid "Without a doubt"
msgstr "疑いなく"
#: ../general.py:44
msgid "Yes"
msgstr "イエス"
#: ../general.py:44
msgid "Yes definitely"
msgstr "イエス、もちろん"
#: ../general.py:44
msgid "You may rely on it"
msgstr "頼るかもしれない"
#: ../general.py:45
msgid "Ask again later"
msgstr "後でもう一度聞いて"
#: ../general.py:45
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "返信が見にくい、もう一度聞いて"
#: ../general.py:46
msgid "Better not tell you now"
msgstr "今言いえないのほうがいい"
#: ../general.py:46
msgid "Cannot predict now"
msgstr "今予測できない"
#: ../general.py:47
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "集中してもう一度聞いて"
#: ../general.py:47
msgid "Don't count on it"
msgstr "当てにしてはいけない"
#: ../general.py:47
msgid "My reply is no"
msgstr "私の答えはノー"
#: ../general.py:48
msgid "My sources say no"
msgstr "情報筋はノーと言っている"
#: ../general.py:48
msgid "Outlook not so good"
msgstr "見通しが悪い"
#: ../general.py:48
msgid "Very doubtful"
msgstr "かなり怪しい"
#: ../general.py:64
msgid "Not enough choices to pick from."
msgstr "十分な選択肢ではありません。"
#: ../general.py:78
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
#: ../general.py:81
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
msgstr "1より高いかもしれない?"
#: ../general.py:93
msgid "Nice try. You think this is funny?\n"
"How about *this* instead:\n\n"
msgstr ""
#: ../general.py:106
msgid "*flips a coin and... "
msgstr "コイントスすると… "
#: ../general.py:106
msgid "HEADS!*"
msgstr "表!"
#: ../general.py:106
msgid "TAILS!*"
msgstr "裏!"
#: ../general.py:130
msgid "{} You win {}!"
msgstr "{}が勝った!"
#: ../general.py:134
msgid "{} You lose {}!"
msgstr "{}が負けった!"
#: ../general.py:138
msgid "{} We're square {}!"
msgstr "相子!{}"
#: ../general.py:151
msgid "That doesn't look like a question."
msgstr "それは質問に見えません。"
#: ../general.py:159
msgid " Stopwatch started!"
msgstr " ストップウォッチが始まった!"
#: ../general.py:163
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
msgstr " ストップウォッチが止まった!時間:"
#: ../general.py:216 ../general.py:217
msgid "{}\n"
"({} days ago)"
msgstr "{}\n"
"({}日前)"
#: ../general.py:219
msgid "Chilling in {} status"
msgstr ""
#: ../general.py:223
msgid "Playing {}"
msgstr "{}をプレイ中"
#: ../general.py:225
msgid "Streaming [{}]({})"
msgstr ""
#: ../general.py:227
msgid "Listening to {}"
msgstr ""
#: ../general.py:229
msgid "Watching {}"
msgstr ""
#: ../general.py:234
msgid "None"
msgstr "無い"
#: ../general.py:237
msgid "Joined Discord on"
msgstr "Discordに参加した日 {}"
#: ../general.py:238
msgid "Joined this guild on"
msgstr "こギルドに参加した日: {}"
#: ../general.py:239 ../general.py:286
msgid "Roles"
msgstr "役職"
#: ../general.py:240
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "会員番号: {}|ユーザー番号: {}"
#: ../general.py:257 ../general.py:299
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
msgstr "送るには「リンクを埋め込み」の許可が必要です。"
#: ../general.py:272
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
msgstr "{}から。それは{}日以上前よ!"
#: ../general.py:282
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: ../general.py:283
msgid "Users"
msgstr "人 のユーザー"
#: ../general.py:284
msgid "Text Channels"
msgstr "テキストチャネル"
#: ../general.py:285
msgid "Voice Channels"
msgstr "音声チャネル"
#: ../general.py:287
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
#: ../general.py:288
msgid "Guild ID: "
msgstr "ギルドID: "
#: ../general.py:343
msgid "Your search terms gave no results."
msgstr "検索結果は見つかりませんでした"
#: ../general.py:345
msgid "There is no definition #{}"
msgstr ""
#: ../general.py:347
msgid "Error."
msgstr "エラー。"