mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-23 11:13:51 -05:00
285 lines
9.3 KiB
Plaintext
285 lines
9.3 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 19:26-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ko\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:309
|
|
msgid "Install Path: {}\n\n"
|
|
msgstr "설치 경로 : {}"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:325
|
|
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
|
|
msgstr "해당 경로가 없거나 올바른 디렉토리가 아니에요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:334
|
|
msgid "Path successfully added."
|
|
msgstr "경로가 성공적으로 추가됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:347
|
|
msgid "That is an invalid path number."
|
|
msgstr "해당 번호는 잘못된 경로 번호예요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:351
|
|
msgid "Path successfully removed."
|
|
msgstr "경로가 성공적으로 제거됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:367
|
|
msgid "Invalid 'from' index."
|
|
msgstr "'from' 인덱스가 잘돗됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:373
|
|
msgid "Invalid 'to' index."
|
|
msgstr "'to' 인덱스가 잘못됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:377
|
|
msgid "Paths reordered."
|
|
msgstr "경로들이 다시 정렬됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:395
|
|
msgid "That path does not exist."
|
|
msgstr "해당 경로는 존재하지 않아요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:399
|
|
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
|
msgstr "봇이 새로운 cogs를 '{}' 디렉토리에 설치해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
|
|
msgid "No module by that name was found in any cog path."
|
|
msgstr "해당 이름의 모듈을 찾을 수 없어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:240
|
|
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
|
|
msgstr "패키지를 로드하지 못했어요. 콘솔 또는 로그에서 자세한 내용을 확인해보세요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
|
|
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "다 했어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:255
|
|
msgid "That extension is not loaded."
|
|
msgstr "확장이 로드되지 않았어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:282
|
|
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
|
|
msgstr "패키지를 리로드하지 못했어요. 콘솔 또는 로그에서 자세한 내용을 확인해보세요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:295
|
|
msgid "Shutting down... "
|
|
msgstr "종료하는 중..."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:310
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "다시 시작하는 중..."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:347
|
|
msgid "The admin role for this guild has been set."
|
|
msgstr "해당 길드의 관리자 역할이 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:355
|
|
msgid "The mod role for this guild has been set."
|
|
msgstr "해당 길드의 모드 역할이 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:368
|
|
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
|
|
msgstr "실패했어요. 제 아바타는 한 시간에 두 번까지 편집할 수 있다는 걸 기억해요. URL은 JPG / PNG에 대한 다이렉트 링크여야 해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:372
|
|
msgid "JPG / PNG format only."
|
|
msgstr "JPG / PNG 형식만 가능해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:387
|
|
msgid "Game set."
|
|
msgstr "게임 상태가 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:399
|
|
msgid "Listening set."
|
|
msgstr "듣는 상태가 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:411
|
|
msgid "Watching set."
|
|
msgstr "보는 상태가 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:440
|
|
msgid "Status changed to %s."
|
|
msgstr "%s 으로 상태가 변경됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:471
|
|
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
|
|
msgstr "이름을 변경하지 못했어요. 한 시간에 2번까지만 할 수 있다는 것을 기억해요. 자주 변경해야 할 경우에는 닉네임을 변경해보세요. `{}set nickname`"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:486
|
|
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
|
msgstr "제 별명을 변경할 수 있는 권한이 없어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
|
|
msgid "Prefix set."
|
|
msgstr "프리픽스가 변경됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:509
|
|
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
|
msgstr "길드 프리픽스가 재설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:532
|
|
msgid "\n"
|
|
"Verification token:"
|
|
msgstr "인증 코드 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:535
|
|
msgid "Remember:\n"
|
|
msgstr "명심해요 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:538
|
|
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
|
|
msgstr "콘솔에 토큰을 한번 출력했어요. 복사하고 붙여넣어 사용자님이 주인이라는 것을 확인해보세요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:546
|
|
msgid "The set owner request has timed out."
|
|
msgstr "설정된 주인 요청 시간이 초과됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:552
|
|
msgid "You have been set as owner."
|
|
msgstr "사용자님은 저의 주인님이 되셨어요!"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:554
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
msgstr "잘못된 코드예요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:566
|
|
msgid "Locale has been set."
|
|
msgstr "로컬이 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:580
|
|
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
|
|
msgstr "다 했어요. 이제 센트리 로깅이 활성화됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:583
|
|
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
|
|
msgstr "다 했어요. 이제 센트리 로깅이 비활성화됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:593
|
|
msgid "User ID: %s"
|
|
msgstr "사용자 ID : %s"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:596
|
|
msgid "through DM"
|
|
msgstr "다이렉트 메세지를 통해서"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:598
|
|
msgid "from {}"
|
|
msgstr "{} 에서"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:599
|
|
msgid " | Server ID: %s"
|
|
msgstr " | 서버 아이디 ID : %s"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:608
|
|
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
|
msgstr "해당 사용자에게 응답하려면 `{}dm {} <text>` 을 사용해야 해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:616
|
|
msgid "Sent by {} {}"
|
|
msgstr "{} {} 의해 전송됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:628
|
|
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
|
|
msgstr "사용자님의 메세지를 보낼 수 없어요, 제 주인님을 찾을 수가 없어요... *º^º*"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:631
|
|
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
|
msgstr "사용자님의 메세지를 전송할 수 없어요. 미안해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:633
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "메세지가 전송됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:647
|
|
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
|
|
msgstr "잘못된 ID이거나 사용자를 찾을 수 없어요. 서버에 같이 있는 사용자에게만 메세지를 보낼 수 있어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:653
|
|
msgid "Owner of %s"
|
|
msgstr "%s의 주인님"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:657
|
|
msgid "You can reply to this message with %scontact"
|
|
msgstr "해당 메세지에 %scontact 커맨드로 답장을 전송해보세요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:667
|
|
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
|
|
msgstr "미안해요. %s님에게 메세지를 전송할 수 없어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:670
|
|
msgid "Message delivered to %s"
|
|
msgstr "%s님에게 전송된 메세지"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:690
|
|
msgid "User added to whitelist."
|
|
msgstr "사용자가 화이트리스트에 추가됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:699
|
|
msgid "Whitelisted Users:"
|
|
msgstr "화이트 리스트에 추가된 사용자 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:719
|
|
msgid "User has been removed from whitelist."
|
|
msgstr "사용자가 화이트리스트에서 제거됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:721
|
|
msgid "User was not in the whitelist."
|
|
msgstr "사용자가 화이트리스트에 포함되어 있지 않아요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:729
|
|
msgid "Whitelist has been cleared."
|
|
msgstr "화이트 리스트가 지워졌어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:746
|
|
msgid "You cannot blacklist an owner!"
|
|
msgstr "우리 주인님은 블랙 리스트에 추가할 수 없어요!"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:753
|
|
msgid "User added to blacklist."
|
|
msgstr "사용자가 블랙 리스트에 추가됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:762
|
|
msgid "blacklisted Users:"
|
|
msgstr "블랙 리스트에 추가된 사용자 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:782
|
|
msgid "User has been removed from blacklist."
|
|
msgstr "사용자가 블랙 리스트에서 제거됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:784
|
|
msgid "User was not in the blacklist."
|
|
msgstr "사용자가 블랙 리스트에 등록되어 있지 않아요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:792
|
|
msgid "blacklist has been cleared."
|
|
msgstr "블랙 리스트가 지워졌어요."
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:213
|
|
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
|
|
msgstr "이 채널에서 이미 REPL 세션을 실행하고 있어요, `야메로`!"
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:218
|
|
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
|
|
msgstr "실행하거나 평가할 코드를 입력해보세요. 종료하려면 `exit()` 또는 `quit` 를 눌러야 해요."
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:281
|
|
msgid "Unexpected error: `{}`"
|
|
msgstr "예상치 못한 오류 : `{}`"
|
|
|