mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-14 15:18:54 -05:00
242 lines
4.7 KiB
Plaintext
242 lines
4.7 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: no\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
|
||
"Language: no_NO\n"
|
||
|
||
#: ../general.py:42
|
||
msgid "As I see it, yes"
|
||
msgstr "Slik jeg ser det, ja"
|
||
|
||
#: ../general.py:42
|
||
msgid "It is certain"
|
||
msgstr "Det er sikkert"
|
||
|
||
#: ../general.py:42
|
||
msgid "It is decidedly so"
|
||
msgstr "Det er desidert slik"
|
||
|
||
#: ../general.py:43
|
||
msgid "Most likely"
|
||
msgstr "Mest sannsynlig"
|
||
|
||
#: ../general.py:43
|
||
msgid "Outlook good"
|
||
msgstr "Fremtiden er bra"
|
||
|
||
#: ../general.py:43
|
||
msgid "Signs point to yes"
|
||
msgstr "Tegn peker til Ja"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "Without a doubt"
|
||
msgstr "Uten tvil"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "Yes – definitely"
|
||
msgstr "Ja-definitivt"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "You may rely on it"
|
||
msgstr "Du kan stole på det"
|
||
|
||
#: ../general.py:45
|
||
msgid "Ask again later"
|
||
msgstr "Spør senere"
|
||
|
||
#: ../general.py:45
|
||
msgid "Reply hazy, try again"
|
||
msgstr "Svar uklart, prøv på nytt"
|
||
|
||
#: ../general.py:46
|
||
msgid "Better not tell you now"
|
||
msgstr "Bedre å ikke fortelle deg nå"
|
||
|
||
#: ../general.py:46
|
||
msgid "Cannot predict now"
|
||
msgstr "Kan ikke forutsi nå"
|
||
|
||
#: ../general.py:47
|
||
msgid "Concentrate and ask again"
|
||
msgstr "Konsentrer og spør igjen"
|
||
|
||
#: ../general.py:47
|
||
msgid "Don't count on it"
|
||
msgstr "Ikke stol ikke på"
|
||
|
||
#: ../general.py:47
|
||
msgid "My reply is no"
|
||
msgstr "Mitt svar er nei"
|
||
|
||
#: ../general.py:48
|
||
msgid "My sources say no"
|
||
msgstr "Mine kilder sier nei"
|
||
|
||
#: ../general.py:48
|
||
msgid "Outlook not so good"
|
||
msgstr "Fremtiden ser ikke så bra ut"
|
||
|
||
#: ../general.py:48
|
||
msgid "Very doubtful"
|
||
msgstr "Veldig tvilsomt"
|
||
|
||
#: ../general.py:64
|
||
msgid "Not enough choices to pick from."
|
||
msgstr "Ikke nok valg å velge fra."
|
||
|
||
#: ../general.py:78
|
||
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||
|
||
#: ../general.py:81
|
||
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
|
||
msgstr "{} Kanskje høyere enn 1? ;P"
|
||
|
||
#: ../general.py:93
|
||
msgid "Nice try. You think this is funny?\n"
|
||
"How about *this* instead:\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../general.py:106
|
||
msgid "*flips a coin and... "
|
||
msgstr "*vender en mynt og... "
|
||
|
||
#: ../general.py:106
|
||
msgid "HEADS!*"
|
||
msgstr "HODE!*"
|
||
|
||
#: ../general.py:106
|
||
msgid "TAILS!*"
|
||
msgstr "HALER!*"
|
||
|
||
#: ../general.py:130
|
||
msgid "{} You win {}!"
|
||
msgstr "{} Du vinner {}!"
|
||
|
||
#: ../general.py:134
|
||
msgid "{} You lose {}!"
|
||
msgstr "{} Du taper {}!"
|
||
|
||
#: ../general.py:138
|
||
msgid "{} We're square {}!"
|
||
msgstr "{} Uavgjort {}!"
|
||
|
||
#: ../general.py:151
|
||
msgid "That doesn't look like a question."
|
||
msgstr "Det ser ikke ut som et spørsmål."
|
||
|
||
#: ../general.py:159
|
||
msgid " Stopwatch started!"
|
||
msgstr " Stoppeklokken har startet!"
|
||
|
||
#: ../general.py:163
|
||
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
|
||
msgstr " Stoppeklokken stoppet! Tid: **"
|
||
|
||
#: ../general.py:216 ../general.py:217
|
||
msgid "{}\n"
|
||
"({} days ago)"
|
||
msgstr "{}\n"
|
||
"({} dager siden)"
|
||
|
||
#: ../general.py:219
|
||
msgid "Chilling in {} status"
|
||
msgstr "Slapper av i {} status"
|
||
|
||
#: ../general.py:223
|
||
msgid "Playing {}"
|
||
msgstr "Spiller {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:225
|
||
msgid "Streaming [{}]({})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../general.py:227
|
||
msgid "Listening to {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../general.py:229
|
||
msgid "Watching {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../general.py:234
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../general.py:237
|
||
msgid "Joined Discord on"
|
||
msgstr "Ble medlem av Discord den"
|
||
|
||
#: ../general.py:238
|
||
msgid "Joined this guild on"
|
||
msgstr "Ble medlem av gruppen den"
|
||
|
||
#: ../general.py:239 ../general.py:286
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roller"
|
||
|
||
#: ../general.py:240
|
||
msgid "Member #{} | User ID: {}"
|
||
msgstr "Medlem #{} | Bruker ID: {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:257 ../general.py:299
|
||
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
|
||
msgstr "Jeg trenger \"Innebygde koblinger\" tillatelse til å sende denne."
|
||
|
||
#: ../general.py:272
|
||
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
|
||
msgstr "Siden {}. Det er over {} dager siden!"
|
||
|
||
#: ../general.py:282
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: ../general.py:283
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Brukere"
|
||
|
||
#: ../general.py:284
|
||
msgid "Text Channels"
|
||
msgstr "Tekst kanaler"
|
||
|
||
#: ../general.py:285
|
||
msgid "Voice Channels"
|
||
msgstr "Stemme kanaler"
|
||
|
||
#: ../general.py:287
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eier"
|
||
|
||
#: ../general.py:288
|
||
msgid "Guild ID: "
|
||
msgstr "Gruppe ID: "
|
||
|
||
#: ../general.py:343
|
||
msgid "Your search terms gave no results."
|
||
msgstr "Søket returnerte ingen resultater."
|
||
|
||
#: ../general.py:345
|
||
msgid "There is no definition #{}"
|
||
msgstr "Det er ingen definisjon #{}"
|
||
|
||
#: ../general.py:347
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Feil."
|
||
|