github-actions[bot] 539a475706
[i18n] Automated Crowdin downstream (#5146)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2021-06-17 19:53:18 +02:00

394 lines
16 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 00:22+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File-ID: 57\n"
"Language: es_ES\n"
#: redbot/cogs/warnings/helpers.py:72
msgid "I could not find a command from that input!"
msgstr "¡No he podido encontrar ningún comando para tu entrada!"
#: redbot/cogs/warnings/helpers.py:77
msgid "That command requires bot owner. I can't allow you to use that for an action"
msgstr "Ese comando requiere ser propietario del bot. No puedo permitir que lo utilices para una acción"
#: redbot/cogs/warnings/helpers.py:86
msgid "Enter the command to be run when the user **exceeds the points for this action to occur.**\n"
"**If you do not wish to have a command run, enter** `none`.\n\n"
"Enter it exactly as you would if you were actually trying to run the command, except don't put a prefix and use `{user}` in place of any user/member arguments\n\n"
"WARNING: The command entered will be run without regard to checks or cooldowns. Commands requiring bot owner are not allowed for security reasons.\n\n"
"Please wait 15 seconds before entering your response."
msgstr "Introduzca el comando a ejecutar cuando el usuario **excede los puntos para que esta acción ocurra. **\n"
"**Si no deseas ejecutar un comando, introduzca** `none`.\n\n"
"Escríbelo exactamente como lo harías si estuvieras intentando ejecutar el comando, excepto sin poner un prefijo y usar `{user}` en lugar de cualquier argumento de usuario/miembro\n\n"
"ADVERTENCIA: El comando introducido se ejecutará sin tener en cuenta los chequeos o tiempos de espera. Los comandos que requieren ser el propietario del bot no están permitidos por razones de seguridad.\n\n"
"Por favor espera 15 segundos antes de escribir tu respuesta."
#: redbot/cogs/warnings/helpers.py:99 redbot/cogs/warnings/helpers.py:143
msgid "You may enter your response now."
msgstr "Puede introducir su respuesta ahora."
#: redbot/cogs/warnings/helpers.py:128
msgid "Enter the command to be run when the user **returns to a value below the points for this action to occur.** Please note that this is intended to be used for reversal of the action taken when the user exceeded the action's point value.\n"
"**If you do not wish to have a command run on dropping points, enter** `none`.\n\n"
"Enter it exactly as you would if you were actually trying to run the command, except don't put a prefix and use `{user}` in place of any user/member arguments\n\n"
"WARNING: The command entered will be run without regard to checks or cooldowns. Commands requiring bot owner are not allowed for security reasons.\n\n"
"Please wait 15 seconds before entering your response."
msgstr "Introduzca el comando a ejecutar cuando el usuario **regrese a un valor por debajo de los puntos para que esta acción ocurra.** Tenga en cuenta que esto está destinado a ser utilizado para revertir la acción realizada cuando el usuario excedió el valor de la acción.\n"
"**Si no deseas tener un comando ejecutado en caída de puntos, introduzca** `none`.\n\n"
"Escríbelo exactamente como lo harías si estuvieras intentando ejecutar el comando, excepto no poner un prefijo y usar `{user}` en lugar de cualquier argumento de usuario/miembro\n\n"
"ADVERTENCIA: El comando introducido se ejecutará sin tener en cuenta los chequeos o tiempos de espera. Los comandos que requieren ser el propietario del bot no están permitidos por razones de seguridad.\n\n"
"Por favor espera 15 segundos antes de escribir tu respuesta."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:30
#, docstring
msgid "Warn misbehaving users and take automated actions."
msgstr "Avisar a los usuarios que se comportan mal y tomar acciones automatizadas."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:113
#, docstring
msgid "Manage settings for Warnings."
msgstr "Administrar ajustes para Advertencias."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:119
#, docstring
msgid "Enable or disable custom reasons for a warning."
msgstr "Activar o desactivar razones personalizadas para una advertencia."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:123
msgid "Custom reasons have been enabled."
msgstr "Las razones personalizadas han sido habilitadas."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:125
msgid "Custom reasons have been disabled."
msgstr "Las razones personalizadas han sido desactivadas."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:130
#, docstring
msgid "Set whether warnings should be sent to users in DMs."
msgstr "Establecer si las advertencias deben ser enviadas a los usuarios en DMs."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:133
msgid "I will now try to send warnings to users DMs."
msgstr "Ahora intentaré enviar advertencias a los DMs de los usuarios."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:135
msgid "Warnings will no longer be sent to users DMs."
msgstr "Las advertencias ya no se enviarán a los DM de los usuarios."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:140
#, docstring
msgid "Decide whether the name of the moderator warning a user should be included in the DM to that user."
msgstr "Decide si el nombre del moderador que realiza una advertencia a un usuario debe ser incluido en el DM a ese usuario."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:144
msgid "I will include the name of the moderator who issued the warning when sending a DM to a user."
msgstr "Incluiré el nombre del moderador que emitió la advertencia al enviar un DM a un usuario."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:150
msgid "I will not include the name of the moderator who issued the warning when sending a DM to a user."
msgstr "No incluiré el nombre del moderador que emitió la advertencia al enviar un DM a un usuario."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:158
#, docstring
msgid "Set the channel where warnings should be sent to.\n"
" Leave empty to use the channel `[p]warn` command was called in.\n"
" "
msgstr "Establece el canal al que se deben enviar las advertencias.\n"
" Deje en blanco para usar el canal donde el comando `[p]warn` fue usado.\n"
" "
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:165
msgid "The warn channel has been set to {channel}."
msgstr "El canal de advertencia se ha establecido en {channel}."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:169 redbot/cogs/warnings/warnings.py:185
msgid "Warnings will now be sent in the channel command was used in."
msgstr "Ahora se enviarán advertencias en el canal del comando."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:174
#, docstring
msgid "\n"
" Set if warnings should be sent to a channel set with `[p]warningset warnchannel`.\n"
" "
msgstr "\n"
" Establecer si las advertencias deben ser enviadas a un canal establecido con `[p]warningset warnchannel`.\n"
" "
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:182
msgid "Warnings will now be sent to {channel}."
msgstr "Las advertencias se enviarán ahora a {channel}."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:187
msgid "Toggle channel has been disabled."
msgstr "El canal ha sido desactivado."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:193
#, docstring
msgid "Manage automated actions for Warnings.\n"
" Actions are essentially command macros. Any command can be run\n"
" when the action is initially triggered, and/or when the action\n"
" is lifted.\n"
" Actions must be given a name and a points threshold. When a\n"
" user is warned enough so that their points go over this\n"
" threshold, the action will be executed.\n"
" "
msgstr "Administrar acciones automatizadas para Advertencias.\n"
" Las acciones son esencialmente macros de comandos. Cualquier comando se puede ejecutar\n"
" cuando la acción se activa inicialmente, y/o cuando la acción\n"
" sea levantada.\n"
" Las acciones deben tener un nombre y un umbral de puntos. Cuando un usuario\n"
" es advertido lo suficiente para que sus puntos superen este\n"
" umbral, la acción será ejecutada.\n"
" "
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:206
#, docstring
msgid "Create an automated action.\n"
" Duplicate action names are not allowed.\n"
" "
msgstr "Crear una acción automatizada.\n"
" No se permiten nombres de acciones duplicadas.\n"
" "
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:226
msgid "Duplicate action name found!"
msgstr "Nombre de acción duplicado encontrado!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:233
msgid "Action {name} has been added."
msgstr "La acción {name} ha sido añadida."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:238
#, docstring
msgid "Delete the action with the specified name."
msgstr "Eliminar la acción con el nombre especificado."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:251
msgid "No action named {name} exists!"
msgstr "¡No existe ninguna acción llamada {name}!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:257
#, docstring
msgid "Manage warning reasons.\n"
" Reasons must be given a name, description and points value. The\n"
" name of the reason must be given when a user is warned.\n"
" "
msgstr "Administrar razones de advertencia.\n"
" Las razones deben tener un nombre, una descripción y un valor de puntos. El nombre\n"
" de la razón debe ser dado cuando un usuario es advertido.\n"
" "
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:268
#, docstring
msgid "Create a warning reason."
msgstr "Crear una razón de advertencia."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:272
msgid "*Custom* cannot be used as a reason name!"
msgstr "*Personalizado* no puede ser usado como un nombre de razón!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:282
msgid "The new reason has been registered."
msgstr "La nueva razón ha sido registrada."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:287
#, docstring
msgid "Delete a warning reason."
msgstr "Eliminar una razón de advertencia."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:294
msgid "That is not a registered reason name."
msgstr "Ese no es un nombre de razón registrado."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:300
#, docstring
msgid "List all configured reasons for Warnings."
msgstr "Listar todas las razones configuradas para Advertencias."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:308
msgid "Reason: {name}"
msgstr "Razón: {name}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:312 redbot/cogs/warnings/warnings.py:340
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:440 redbot/cogs/warnings/warnings.py:473
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:316
msgid "Name: {reason_name}\n"
"Points: {points}\n"
"Description: {description}"
msgstr "Nombre: {reason_name}\n"
"Puntos: {points}\n"
"Descripción: {description}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:323
msgid "There are no reasons configured!"
msgstr "¡No hay razones configuradas!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:329
#, docstring
msgid "List all configured automated actions for Warnings."
msgstr "Listar todas las acciones automatizadas configuradas para Advertencias."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:337
msgid "Action: {name}"
msgstr "Acción: {name}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:342
msgid "Exceed command"
msgstr "Comando excedido"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:346
msgid "Drop command"
msgstr "Descartar comando"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:350
msgid "Name: {action_name}\n"
"Points: {points}\n"
"Exceed command: {exceed_command}\n"
"Drop command: {drop_command}"
msgstr "Nombre: {action_name}\n"
"Puntos: {points}\n"
"Comando excedido: {exceed_command}\n"
"Comando descartado: {drop_command}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:358
msgid "There are no actions configured!"
msgstr "¡No hay acciones configuradas!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:371
#, docstring
msgid "Warn the user for the specified reason.\n"
" `<points>` number of points the warning should be for. If no number is supplied\n"
" 1 point will be given. Pre-set warnings disregard this.\n"
" `<reason>` is reason for the warning. This can be a registered reason,\n"
" or a custom reason if ``[p]warningset allowcustomreasons`` is set.\n"
" "
msgstr "Advierte al usuario por la razón especificada.\n"
" `<points>` número de puntos para los que debe ser la advertencia. Si no se proporciona ningún número\n"
" se dará 1 punto. Las advertencias preestablecidas hacen caso omiso de esto.\n"
" `<reason>` es la razón de la advertencia. Esta puede ser una razón registrada,\n"
" o una razón personalizada si ``[p]warningset allowcustomreasons`` está establecido.\n"
" "
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:379
msgid "You cannot warn yourself."
msgstr "No puedes advertirte a ti mismo."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:381
msgid "You cannot warn other bots."
msgstr "No puedes advertir a otros bots."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:383
msgid "You cannot warn the server owner."
msgstr "No puedes advertir al propietario del servidor."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:386
msgid "The person you're trying to warn is equal or higher than you in the discord hierarchy, you cannot warn them."
msgstr "La persona que intentas advertir es igual o superior a la que estás en la jerarquía de discord, no puedes advertirles."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:396
msgid "That is not a registered reason!"
msgstr "¡Esa no es una razón registrada!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:399
msgid "You cannot apply 0 or less points."
msgstr ""
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:413
msgid "Do `{prefix}warningset allowcustomreasons true` to enable custom reasons."
msgstr "Utiliza `{prefix}warningset allowcustomreasons true` para habilitar razones personalizadas."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:434 redbot/cogs/warnings/warnings.py:467
msgid "Warning from {user}"
msgstr "Advertencia de {user}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:436 redbot/cogs/warnings/warnings.py:469
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:443
msgid "You have received a warning in {guild_name}."
msgstr "Has recibido un aviso en {guild_name}."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:453
msgid "A warning for {user} has been issued, but I wasn't able to send them a warn message."
msgstr "Se ha emitido una advertencia para {user}, pero no pude enviarle un mensaje de advertencia."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:479 redbot/cogs/warnings/warnings.py:488
msgid "{user} has been warned."
msgstr "{user} ha sido advertido."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:493
msgid "{reason}\n\n"
"Use `{prefix}unwarn {user} {message}` to remove this warning."
msgstr "{reason}\n\n"
"Usa `{prefix}unwarn {user} {message}` para eliminar esta advertencia."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:496
msgid "{description}\n"
"Points: {points}"
msgstr "{description}\n"
"Puntos: {points}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:519
#, docstring
msgid "List the warnings for the specified user."
msgstr "Listar las advertencias para el usuario especificado."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:532
msgid "That user has no warnings!"
msgstr "¡El usuario no tiene ningún aviso!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:537 redbot/cogs/warnings/warnings.py:573
msgid "Deleted Moderator"
msgstr "Moderador eliminado"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:540 redbot/cogs/warnings/warnings.py:576
msgid "Unknown Moderator ({})"
msgstr "Moderador desconocido ({})"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:541 redbot/cogs/warnings/warnings.py:577
msgid "{num_points} point warning {reason_name} issued by {user} for {description}\n"
msgstr "{num_points} puntos de advertencia {reason_name} emitida por {user} con motivo {description}\n"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:552 redbot/cogs/warnings/warnings.py:588
msgid "Warnings for {user}"
msgstr "Advertencias de {user}"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:560
#, docstring
msgid "List warnings for yourself."
msgstr "Listar tus propias advertencias."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:568
msgid "You have no warnings!"
msgstr "¡No tienes advertencias!"
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:602
#, docstring
msgid "Remove a warning from a user."
msgstr "Eliminar una advertencia de un usuario."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:615
msgid "You cannot remove warnings from yourself."
msgstr "No puedes quitarte avisos a ti mismo."
#: redbot/cogs/warnings/warnings.py:622
msgid "That warning doesn't exist!"
msgstr "¡Esa advertencia no existe!"