mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-15 07:38:54 -05:00
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
190 lines
7.8 KiB
Plaintext
190 lines
7.8 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-08 00:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: redgettext 3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 194\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:26
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
|
|
" Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\n"
|
|
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
|
|
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "Crear reportes de usuario a los que el staff del servidor pueden responder.\n\n"
|
|
" Los usuarios pueden abrir reportes usando `[p]report`. Luego se envían\n"
|
|
" a un canal en el servidor para el staff, y el creador del reporte\n"
|
|
" obtiene un MD. Ambos pueden ser usados para comunicarse.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Manage Reports."
|
|
msgstr "Administrar reportes."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:110
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Set the channel where reports will be sent."
|
|
msgstr "Establece el canal donde se enviarán los reportes."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:112
|
|
msgid "The report channel has been set."
|
|
msgstr "El canal de reportes ha sido establecido."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:117
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Enable or disable reporting for this server."
|
|
msgstr "Habilitar o deshabilitar los reportes en este servidor."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:122
|
|
msgid "Reporting is now enabled"
|
|
msgstr "Los reportes están ahora habilitados"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:124
|
|
msgid "Reporting is now disabled."
|
|
msgstr "Los reportes están ahora deshabilitados."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:183
|
|
msgid "You took too long to select. Try again later."
|
|
msgstr "Tardaste demasiado tiempo en seleccionar. Inténtalo más tarde."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:190
|
|
msgid "That wasn't a valid choice."
|
|
msgstr "Esa no era una opción válida."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:213
|
|
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
|
|
msgstr "Reporte de {author}{maybe_nick}"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:218
|
|
msgid "Report #{}"
|
|
msgstr "Reporte #{}"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:222
|
|
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
|
|
msgstr "Reporte de {author.mention} (Ticket #{number})"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:241
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Send a report.\n\n"
|
|
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
|
|
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "Envía un reporte.\n\n"
|
|
" Úsalo sin argumentos para un reporte interactivo, o usa\n"
|
|
" `[p]report [texto]` para usarlo de manera no interactiva.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
|
|
msgid "Select a server to make a report in by number."
|
|
msgstr "Seleccione un servidor para hacer un reporte por número."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:256
|
|
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
|
|
msgstr "Los reportes no han sido habilitados para este servidor"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:263
|
|
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
|
|
msgstr "Has enviado demasiados reportes recientemente. Por favor, contacta con un administrador del servidor si esto es importante, o por favor espera e inténtalo de nuevo más tarde."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:271
|
|
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
|
|
msgstr "¡Por favor, termina de hacer tu reporte anterior antes de intentar hacer uno adicional!"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
|
|
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
|
|
"Your report should be a single message"
|
|
msgstr "Por favor, responde a este mensaje con tu Reporte.\n"
|
|
"Tu reporte debe ser un solo mensaje"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
|
|
msgid "This requires DMs enabled."
|
|
msgstr "Esto requiere MDs habilitados."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:301
|
|
msgid "You took too long. Try again later."
|
|
msgstr "Tardaste demasiado tiempo. Inténtalo de nuevo más tarde."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:309
|
|
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
|
|
msgstr "Este servidor no tiene ningún canal de reportes configurado. Por favor, contacte con un administrador del servidor."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:315
|
|
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
|
|
msgstr "Hubo un error al enviar tu reporte, por favor contacta con un administrador del servidor."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
|
|
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
|
|
msgstr "Tu reporte ha sido enviado. (Ticket #{})"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:354
|
|
msgid "{closer} has closed the correspondence"
|
|
msgstr "{closer} ha cerrado la correspondencia"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:371
|
|
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
|
msgstr "Re: ticket# {ticket_number} en {guild.name}"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:384
|
|
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
|
|
msgstr "La correspondencia sobre el ticket# {ticket_number} en {guild.name} ha finalizado debido a que los reportes han sido deshabilitados en ese servidor."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:395
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
|
" This tunnel will forward things you say in this channel\n"
|
|
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
|
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "Abrir un túnel de mensajes.\n\n"
|
|
" Este túnel reenviará las cosas que digas en este canal\n"
|
|
" a los mensajes directos del usuario que abrió el ticket.\n\n"
|
|
" Los túneles no persisten a través de los reinicios del bot.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
|
|
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
|
msgstr "Ese ticket parece no existir"
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:412
|
|
msgid "That user isn't here anymore."
|
|
msgstr "Ese usuario ya no está aquí."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:418
|
|
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
|
|
msgstr "O usted o el usuario al que intenta acceder ya tiene una comunicación abierta."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:424
|
|
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n"
|
|
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
|
|
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
|
|
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
|
|
msgstr " Cualquier cosa que diga o suba aquí (8 MB de límite de tamaño de archivo en subidas) se les enviará hasta que la comunicación sea cerrada.\n"
|
|
"Puedes cerrar una comunicación en cualquier momento reaccionando con el ❎ al último mensaje recibido.\n"
|
|
"Cualquier mensaje enviado con éxito se marcará con ✅.\n"
|
|
"Los túneles no son persistentes a lo largo de los reinicios del bot."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:435
|
|
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
|
msgstr "Un moderador en el servidor `{guild.name}` ha abierto una comunicación de dos vías sobre el número de ticket {ticket_number}."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:444
|
|
msgid "That user has DMs disabled."
|
|
msgstr "Este usuario tiene los MDs desactivados."
|
|
|
|
#: redbot/cogs/reports/reports.py:448
|
|
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
|
msgstr "Has abierto una comunicación de dos vías sobre el número de ticket {ticket_number}."
|
|
|