Files
Red-DiscordBot/redbot/core/locales/bg-BG.po
2018-02-25 21:57:14 -05:00

286 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Път на инсталацията: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Пътят е добавен успешно."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Това е невалиден номер на пътечката."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Пътят е успешно премахнат."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Невалиден \"от\" индекс."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Невалиден \"към\" индекс."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Пътищата са пренаредени."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Този път не съществува."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Ботът ще инсталира новите COG-ове в `{}` директория."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "В директорията на никой COG не е намерен модул с такова име."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Неуспешно зареждане на пакета. Проверете Вашата конзола или регистрационните файлове за подробни данни."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Завършено."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Това разширение не е заредено."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Неуспешно презареждане на пакета. Проверете Вашата конзола или регистрационните файлове за подробни данни."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Изключване... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Ролята Администратор е настроена за тази гилдия."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Ролята Модератор е настроена за тази гилдия."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Неуспешно. Не забравяйте, че можете да редактирате аватар ми до два пъти на час. URL Адресът трябва да бъде директен линк към JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Поддържа се JPG / PNG формат само."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Играта е зададена."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Състоянието се променя на %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Не успяхте да промените името. Не забравяйте, че можете да го направите до 2 пъти на час. Използвайте псевдоними, ако ви се налага нужда от чести промени. `{} зададете псевдоним`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Нямам правомощието да променя псевдонима си."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Префиксът е зададен."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Префиксите на гилдията са нулирани."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Код за потвърждение:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Запомнете:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Показах еднократен код за потвърждение в конзолата. Копирайте го и го поставете тук за да потвърдите, че вие сте собственика."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Заявката за задаване на собственик изтече."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Вие сте зададен като собственик."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден ключ."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Локализирането е настроено."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Идентификационен номер на потребител: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "чрез ЛС"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "от {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Идентификационен номер на сървъра: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Използвайте `{} dm {} <text>`, за да отговорите на този потребител"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Изпратено от {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Не мога да изпратя Вашето съобщение, аз не съм в състояние да намеря собственика си... *въздишка*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Аз не съм в състояние да доставя Вашето съобщение. Съжалявам."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Вашето съобщение е изпратено."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Невалиден идентификационен номер или потребителят не е намерен. Можете да изпращате съобщения само до хора, с които споделям общ сървър."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Собственик на %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Можете да отговорите на това съобщение с %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "За съжаление, аз не можа да доставя Вашето съобщение до %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Съобщението е доставено до %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Вече се провежда REPL сесия в този канал. Напуснете я с `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Въведете код за изпълнение или оценка. `exit()` или `quit` за да излезете."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Неочаквана грешка: `{}`"