github-actions[bot] b018c6a24d
[i18n] Automated Crowdin downstream (#4476)
Kowlin told me I should just merge.

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2020-10-26 21:26:02 +01:00

160 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 17:01+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File-ID: 194\n"
"Language: fr_FR\n"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:26
#, docstring
msgid "Create user reports that server staff can respond to.\\n\\n Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\\n to a channel in the server for staff, and the report creator\\n gets a DM. Both can be used to communicate.\\n "
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
#, docstring
msgid "Manage Reports."
msgstr "Gérer les rapports."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:110
#, docstring
msgid "Set the channel where reports will be sent."
msgstr "Définir le salon où les rapports seront envoyés."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:112
msgid "The report channel has been set."
msgstr "Le salon des rapports a été défini."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:117
#, docstring
msgid "Enable or Disable reporting for this server."
msgstr "Activer ou désactiver les rapports pour ce serveur."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:122
msgid "Reporting is now enabled"
msgstr "Les rapports sont maintenant activés"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:124
msgid "Reporting is now disabled."
msgstr "Les rapports sont maintenant déactivés."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:183
msgid "You took too long to select. Try again later."
msgstr "Vous avez pris trop de temps pour sélectionner. Réessayez plus tard."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:190
msgid "That wasn't a valid choice."
msgstr "Ce nétait pas un choix valide."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:213
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
msgstr "Rapport de {author}{maybe_nick}"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:218
msgid "Report #{}"
msgstr "Rapport #{}"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:222
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
msgstr "Rapport de {author.mention} (Ticket #{number})"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:241
#, docstring
msgid "Send a report.\\n\\n Use without arguments for interactive reporting, or do\\n `[p]report <text>` to use it non-interactively.\\n "
msgstr "Envoyer un rapport.\\n\\n Utiliser sans arguments pour le rapport interactif, ou faire\\n `[p]report <text>` pour l'utiliser non-interactivement.\\n "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
msgstr "Sélectionnez un serveur pour faire un rapport par numéro."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:256
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
msgstr "Les rapports n'ont pas été activés pour ce serveur"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:263
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
msgstr "Vous avez envoyé trop de rapports récemment. Veuillez contacter un administrateur du serveur si c'est une question importante, ou veuillez attendre et réessayer plus tard."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:271
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
msgstr "Veuillez finir de faire votre rapport antérieur avant d'essayer d'en faire un autre !"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\\nYour report should be a single message"
msgstr "Veuillez répondre à ce message avec votre rapport.\\nVotre rapport doit être un message unique"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."
msgstr "Cela nécessite l'activation des MP."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:301
msgid "You took too long. Try again later."
msgstr "Vous avez pris trop de temps. Réessayez plus tard."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:309
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:315
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'envoi de votre rapport, veuillez contacter un administrateur du serveur."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
msgstr "Votre rapport a été soumis. (Ticket #{})"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:354
msgid "{closer} has closed the correspondence"
msgstr "{closer} a fermé la correspondance"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:371
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:384
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:395
#, docstring
msgid "Open a message tunnel.\\n\\n This tunnel will forward things you say in this channel\\n to the ticket opener's direct messages.\\n\\n Tunnels do not persist across bot restarts.\\n "
msgstr "Ouvrir un tunnel de messagerie.\\n\\n Ce tunnel transmettra ce que vous dites dans ce salon\\n aux messages privés de l'ouvreur de tickets.\\n\\n Les tunnels ne persistent pas à travers lors des redémarrages du bot.\\n "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
msgstr "Ce ticket ne semble pas exister"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:412
msgid "That user isn't here anymore."
msgstr "Cet utilisateur n'est plus là."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:418
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
msgstr "Soit vous, soit l'utilisateur que vous essayez d'atteindre a déjà une communication ouverte."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:424
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\\nYou can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\\nAny message successfully forwarded will be marked with ✅.\\nTunnels are not persistent across bot restarts."
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:435
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
msgstr "Un modérateur dans le serveur `{guild.name}` a ouvert une communication à 2 sens à propos du numéro de ticket {ticket_number}."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:444
msgid "That user has DMs disabled."
msgstr "Cet utilisateur a ses MP désactivés."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:448
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
msgstr "Vous avez ouvert une communication à deux sens sur le numéro de ticket {ticket_number}."