github-actions[bot] e1a9b31e9b
Automated Crowdin downstream (#4394)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2020-09-03 15:48:34 +02:00

803 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 12:24+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File-ID: 34\n"
"Language: fr_FR\n"
#: redbot/cogs/mod/converters.py:20
msgid "{} doesn't look like a valid user ID."
msgstr "{} ne ressemble pas à un ID d'utilisateur valide."
#: redbot/cogs/mod/events.py:52 redbot/cogs/mod/events.py:67
msgid "Mention spam (Autoban)"
msgstr "Spam de mention (Autoban)"
#: redbot/cogs/mod/events.py:76
msgid "Mention Spam (Autokick)"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/events.py:91
msgid "Mention spam (Autokick)"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/events.py:100
msgid "Please do not mass mention people!"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/events.py:104
msgid "{member}, Please do not mass mention people!"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/events.py:123
msgid "Mention spam (Autowarn)"
msgstr "Spam de mention (Autowarn)"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:74 redbot/cogs/mod/kickban.py:444
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {}"
msgstr "Je ne peux pas vous laisser faire ça. L'automutilation c'est mal {}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:76 redbot/cogs/mod/kickban.py:194
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:449 redbot/cogs/mod/kickban.py:522
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:603 redbot/cogs/mod/mutes.py:18
msgid "I cannot let you do that. You are not higher than the user in the role hierarchy."
msgstr "Je ne peux pas vous laisser faire ça. Vous n'êtes pas supérieur à l'utilisateur dans la hiérarchie des rôles."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:82 redbot/cogs/mod/kickban.py:202
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:457
msgid "I cannot do that due to Discord hierarchy rules."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:84 redbot/cogs/mod/kickban.py:325
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:464
msgid "Invalid days. Must be between 0 and 7."
msgstr "Jours non valides. Doit être compris entre 0 et 7."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:90
msgid "You have been banned from {guild}."
msgstr "Vous avez été banni de {guild}."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:93 redbot/cogs/mod/kickban.py:212
msgid "**Reason**"
msgstr "**Raison**"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:94 redbot/cogs/mod/kickban.py:213
msgid "No reason was given."
msgstr "Aucune raison n'a été fournie."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:110 redbot/cogs/mod/kickban.py:221
msgid "I'm not allowed to do that."
msgstr "Je ne suis pas autorisé à faire cela."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:117
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:153
msgid "Tempban finished"
msgstr "Ban temporaire terminé"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:177
#, docstring
msgid "Kick a user.\\n\\n If a reason is specified, it will be the reason that shows up\\n in the audit log.\\n "
msgstr "Éjecte un utilisateur.\\n\\n Si une raison est spécifiée, ce sera celle-ci qui sera\\n affichée dans les logs du serveur.\\n "
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:187 redbot/cogs/mod/kickban.py:515
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {emoji}"
msgstr "Je ne peux pas vous laisser faire ça. L'automutilation c'est mal {emoji}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:209
msgid "You have been kicked from {guild}."
msgstr "Vous avez été expulsé de {guild}."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:240
msgid "Done. That felt good."
msgstr "C'est fait. Ça m'a fait du bien."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:254
#, docstring
msgid "Ban a user from this server and optionally delete days of messages.\\n\\n If days is not a number, it's treated as the first word of the reason.\\n\\n Minimum 0 days, maximum 7. If not specified, defaultdays setting will be used instead."
msgstr "Banni un utilisateur de ce serveur et optionnellement supprime le nombre de jours de messages.\\n\\n Si le nombre de jours n'est pas un nombre, il est traité comme le premier mot de la raison.\\n\\n Minimum 0 jours, maximum 7. Si ce n'est pas spécifié, le paramètre defaultdays sera utilisé à la place."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:269
msgid "Done. It was about time."
msgstr "Terminé. Il était temps."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:285
#, docstring
msgid "Preemptively bans user(s) from the server.\\n\\n User IDs need to be provided in order to ban\\n using this command."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:294
msgid "Banned {num} users from the server."
msgstr "{num} utilisateurs bannis du serveur."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:298
msgid "\\nErrors:\\n"
msgstr "\\nErreurs:\\n"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:301
msgid "\\nFollowing user IDs have been upgraded from a temporary to a permanent ban:\\n"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:329
msgid "I lack the permissions to do this."
msgstr "Je n'ai pas les permissions pour le faire."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:341
msgid "User {user_id} is already banned."
msgstr "L'utilisateur {user_id} est déjà banni."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:366 redbot/cogs/mod/kickban.py:370
msgid "Failed to ban user {user_id}: {reason}"
msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur {user_id}: {reason}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:399
msgid "User {user_id} does not exist."
msgstr "Lutilisateur {user_id} nexiste pas."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:404
msgid "Could not ban {user_id}: missing permissions."
msgstr "Impossible de bannir {user_id}: permissions manquantes."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:437
#, docstring
msgid "Temporarily ban a user from this server."
msgstr "Bannis temporairement un utilisateur du serveur."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:477
msgid "You have been temporarily banned from {server_name} until {date}."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:481
msgid " Here is an invite for when your ban expires: {invite_link}"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:488
msgid "I can't do that for some reason."
msgstr "Je ne peux pas le faire pour une raison quelconque."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:490
msgid "Something went wrong while banning."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé durant le bannissement."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:502
msgid "Done. Enough chaos for now."
msgstr "Terminé. Assez de chaos pour l'instant."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:509
#, docstring
msgid "Kick a user and delete 1 day's worth of their messages."
msgstr "Éjecte un utilisateur et supprime les messages envoyés par cet utilisateur pendant ces dernières 24 heures."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:539
msgid "You have been banned and then unbanned as a quick way to delete your messages.\\nYou can now join the server again. {invite_link}"
msgstr "Vous avez été banni puis dé-banni comme moyen rapide pour supprimer vos messages.\\nVous pouvez maintenant rejoindre le serveur à nouveau. {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:550
msgid "My role is not high enough to softban that user."
msgstr "Mon rôle n'est pas assez élevé pour softban cet utilisateur."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:586
msgid "Done. Enough chaos."
msgstr "Terminé. Assez de chaos."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:594
#, docstring
msgid "Kick a member from a voice channel."
msgstr "Expulse un membre d'un salon vocal."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:616
msgid "I am unable to kick this member from the voice channel."
msgstr "Impossible d'expulser ce membre du salon vocal."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:619
msgid "Something went wrong while attempting to kick that member."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la tentative d'expulsion de ce membre."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:639
#, docstring
msgid "Unban a user from this server.\\n\\n Requires specifying the target user's ID. To find this, you may either:\\n 1. Copy it from the mod log case (if one was created), or\\n 2. enable developer mode, go to Bans in this server's settings, right-\\n click the user and select 'Copy ID'."
msgstr "Débanni un utilisateur de ce serveur.\\n\\n Nécessite de spécifier l'ID de l'utilisateur. Pour le trouver, vous pouvez soit :\\n #. Le copier à partir du cas dans les mod log (Si il a été créé), ou\\n Activer le mode développeur, allez dans Bannissements dans les paramètres du serveur, clique\\n droit sur l'utilisateur et sélectionner 'Copier l'ID'."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:652
msgid "It seems that user isn't banned!"
msgstr "Il semble que l'utilisateur n'est pas banni !"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:658
msgid "Something went wrong while attempting to unban that user."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la tentative de dé-bannissement de cet utilisateur."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:672
msgid "Unbanned that user from this server."
msgstr "Cet utilisateur a été débanni de ce serveur."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:678
msgid "I don't share another server with this user. I can't reinvite them."
msgstr "Je ne partage pas d'autre serveur avec cette utilisateur. Je ne peux pas le réinviter."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:686
msgid "You've been unbanned from {server}.\\nHere is an invite for that server: {invite_link}"
msgstr "Vous avez été débanni de {server}.\\nVoici une invitation pour ce serveur : {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:693
msgid "I failed to send an invite to that user. Perhaps you may be able to send it for me?\\nHere's the invite link: {invite_link}"
msgstr "Je n'ai pas réussi à envoyer une invitation à cet utilisateur. Peut-être pouvez-vous l'envoyer à ma place?\\nVoici le lien d'invitation : {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:701
msgid "Something went wrong when attempting to send that useran invite. Here's the link so you can try: {invite_link}"
msgstr "Quelque chose a mal tourné lors de l'envoi d'une invitation à cet utilisateur. Voici le lien pour que vous puissiez essayer : {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:47
#, docstring
msgid "Moderation tools."
msgstr "Outils de modération."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:139 redbot/cogs/mod/mod.py:149
msgid "Ignored guilds and channels have been moved. Please use `[p]moveignoredchannels` to migrate the old settings."
msgstr "Les serveurs et les salons ignorés ont été déplacés. Veuillez utiliser `[p]moveignoredchannels` pour migrer les anciens paramètres."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:161
msgid "Delete delay settings have been moved. Please use `[p]movedeletedelay` to migrate the old settings."
msgstr "Les paramètres de délai ont été déplacés. Veuillez utiliser `[p]movedeletedelay` pour migrer les anciens paramètres."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:182
#, docstring
msgid "Move ignored channels and servers to core"
msgstr "Déplacer les salons ignorés et les serveurs vers le noyau"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:191
msgid "Ignored channels and guilds restored."
msgstr "Salons et serveurs ignorées restaurées."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:196
#, docstring
msgid "\\n Move deletedelay settings to core\\n "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/mod.py:205
msgid "Delete delay settings restored."
msgstr "Suppression des paramètre de délai de suppression restaurée."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:16
msgid "That user can't send messages in this channel."
msgstr "Cet utilisateur ne peut pas envoyer de messages dans ce salon."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:17
msgid "That user isn't muted in this channel."
msgstr "Cet utilisateur n'est pas muet dans ce salon."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:21
msgid "That user cannot be muted, as they have the Administrator permission."
msgstr "Cet utilisateur ne peut pas être muet, car il a la permission d'administrateur."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:22
msgid "Failed to mute user. I need the manage roles permission and the user I'm muting must be lower than myself in the role hierarchy."
msgstr "Échec de la mise en sourdine de l'utilisateur. J'ai besoin des droits de gestion des rôles et l'utilisateur que je mets en sourdine doit être plus bas que moi dans la hiérarchie des rôles."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:27
msgid "The user has left the server while applying an overwrite."
msgstr "L'utilisateur a quitté le serveur lors l'application de l'écrasement."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:28
msgid "The channel I tried to mute the user in isn't found."
msgstr "Le salon dans lequel j'ai essayé de rendre muet cet utilisateur est introuvable."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:55
msgid "That user is not in a voice channel."
msgstr "Cet utilisateur n'est pas dans un salon vocal."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:62
msgid "I require the {perms} permission(s) in that user's channel to do that."
msgstr "J'ai besoin de(s) permission(s) {perms} dans le salon de cet utilisateur pour le faire."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:72
msgid "You must have the {perms} permission(s) in that user's channel to use this command."
msgstr "Vous devez avoir la(les) permission(s) {perms} dans le salon de cet utilisateur pour utiliser cette commande."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:84
#, docstring
msgid "Unban a user from speaking and listening in the server's voice channels."
msgstr "Débannir un utilisateur de parler et d'écouter dans les salon vocaux du serveur."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:103
msgid "That user isn't muted or deafened by the server!"
msgstr "Cet utilisateur n'est pas muet ou sourd par le serveur !"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:119
msgid "User is now allowed to speak and listen in voice channels"
msgstr "L'utilisateur est maintenant autorisé à parler et à écouter sur les salons vocaux"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:125
#, docstring
msgid "Ban a user from speaking and listening in the server's voice channels."
msgstr "Bannir un utilisateur de parler et d'écouter les salon vocaux du serveur."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:146
msgid "That user is already muted and deafened server-wide!"
msgstr "Cet utilisateur est déjà muet et sourd à léchelle du serveur !"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:160
msgid "User has been banned from speaking or listening in voice channels"
msgstr "L'utilisateur a été interdit de parler ou d'écouter dans les salons vocaux"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:166
#, docstring
msgid "Mute users."
msgstr "Mettre l'utilisateur en sourdine."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:172
#, docstring
msgid "Mute a user in their current voice channel."
msgstr "Rendre un utilisateur muet dans son salon vocal actuel."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:201
msgid "Muted {user} in channel {channel.name}"
msgstr "{user} est maintenant muet dans le salon {channel.name}"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:210 redbot/cogs/mod/mutes.py:327
msgid "Because I don't have the Move Members permission, this will take into effect when the user rejoins."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:224
#, docstring
msgid "Mute a user in the current text channel."
msgstr "Rendre un utilisateur muet dans ce salon textuel."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:244
msgid "User has been muted in this channel."
msgstr "L'utilisateur a été mis en sourdine dans ce salon."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:253
#, docstring
msgid "Mutes user in the server."
msgstr "Rend un utilisateur muet dans ce serveur."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:274
msgid "User has been muted in this server."
msgstr "L'utilisateur a été mis en sourdine sur ce serveur."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:281
#, docstring
msgid "Unmute users."
msgstr "Rétablir les utilisateurs."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:289
#, docstring
msgid "Unmute a user in their current voice channel."
msgstr "Rétablir un utilisateur dans son salon vocal actuel."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:318
msgid "Unmuted {user} in channel {channel.name}"
msgstr "{user} rétablit dans le salon {channel.name}"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:332 redbot/cogs/mod/mutes.py:363
msgid "Unmute failed. Reason: {}"
msgstr "Échec du dé-mute. raison : {}"
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:341
#, docstring
msgid "Unmute a user in this channel."
msgstr "Rétablir un utilisateur dans ce salon."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:361
msgid "User unmuted in this channel."
msgstr "Utilisateur dé-mute dans ce salon."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:372
#, docstring
msgid "Unmute a user in this server."
msgstr "Rétablir un utilisateur dans ce serveur."
#: redbot/cogs/mod/mutes.py:394
msgid "User has been unmuted in this server."
msgstr "L'utilisateur a été dé-mute sur ce serveur."
#: redbot/cogs/mod/names.py:36
#, docstring
msgid "Change a user's nickname.\\n\\n Leaving the nickname empty will remove it.\\n "
msgstr "Changer le pseudo d'un utilisateur.\\n\\n Laisser le pseudo vide le supprimera.\\n "
#: redbot/cogs/mod/names.py:45
msgid "Nicknames must be between 2 and 32 characters long."
msgstr "Les pseudos doivent contenir entre 2 et 32 caractères."
#: redbot/cogs/mod/names.py:53
msgid "I do not have permission to rename that member. They may be higher than or equal to me in the role hierarchy."
msgstr "Je n'ai pas la permission de renommer ce membre. Ils peuvent être supérieurs ou égaux à moi dans la hiérarchie des rôles."
#: redbot/cogs/mod/names.py:63
msgid "I do not have permission to rename that member."
msgstr "Je n'ai pas la permission de renommer ce membre."
#: redbot/cogs/mod/names.py:66
msgid "That nickname is invalid."
msgstr "Ce pseudo est invalide."
#: redbot/cogs/mod/names.py:68
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Une erreur inattendue est survenue."
#: redbot/cogs/mod/names.py:70
msgid "Done."
msgstr "Fait."
#: redbot/cogs/mod/names.py:81
msgid "Custom: {emoji} {name}"
msgstr "Personnalisé : {emoji} {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:83
msgid "Custom: {emoji}"
msgstr "Personnalisé : {emoji}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:85
msgid "Custom: {name}"
msgstr "Personnalisé : {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:93
msgid "Playing: {name}"
msgstr "Joue à : {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:102
msgid "Streaming: [{name}{sep}{game}]({url})"
msgstr "Stream : [{name}{sep}{game}]({url})"
#: redbot/cogs/mod/names.py:109
msgid "Streaming: {name}"
msgstr "Streaming : {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:118
msgid "Listening: [{title}{sep}{artist}]({url})"
msgstr "Écoute : [{title}{sep}{artist}]({url})"
#: redbot/cogs/mod/names.py:125
msgid "Listening: {title}"
msgstr "Écoute : {title}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:133
msgid "Watching: {name}"
msgstr "Regarde : {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:155
#, docstring
msgid "Show information about a user.\\n\\n This includes fields for status, discord join date, server\\n join date, voice state and previous names/nicknames.\\n\\n If the user has no roles, previous names or previous nicknames,\\n these fields will be omitted.\\n "
msgstr "Affiche les informations sur un utilisateur.\\n\\n Ceci inclut les champs pour le statut, la date d'inscription sur Discord,\\n la date à laquelle cet utilisateur à rejoint le serveur, l'état vocal \\n et les noms/pseudos précédents.\\n\\n Si l'utilisateur n'a pas de rôles, noms ou pseudos précédents,\\n ces champs seront omis.\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/names.py:183
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: redbot/cogs/mod/names.py:191
msgid "{}\\n({} days ago)"
msgstr "{}\\n(il y a {} jours)"
#: redbot/cogs/mod/names.py:192
msgid "{}\\n({} days ago)"
msgstr "{}\\n(il y a {} jours)"
#: redbot/cogs/mod/names.py:204
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "Statut : {}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:218
msgid "and {numeric_number} more roles not displayed due to embed limits."
msgstr "et {numeric_number} autres rôles non affichés en raison des limites de l'embed."
#: redbot/cogs/mod/names.py:245
msgid "Joined Discord on"
msgstr "A rejoint Discord le"
#: redbot/cogs/mod/names.py:246
msgid "Joined this server on"
msgstr "A rejoint ce serveur le"
#: redbot/cogs/mod/names.py:248
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: redbot/cogs/mod/names.py:252
msgid "Previous Names"
msgstr "Noms précédents"
#: redbot/cogs/mod/names.py:256
msgid "Previous Nicknames"
msgstr "Pseudos précédents"
#: redbot/cogs/mod/names.py:259
msgid "Current voice channel"
msgstr "Salon vocal actuel"
#: redbot/cogs/mod/names.py:263
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "Membre #{} | ID utilisateur: {}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:277
#, docstring
msgid "Show previous names and nicknames of a user."
msgstr "Afficher les noms et pseudos précédents d'un utilisateur."
#: redbot/cogs/mod/names.py:281
msgid "**Past 20 names**:"
msgstr "**20 derniers noms **:"
#: redbot/cogs/mod/names.py:287
msgid "**Past 20 nicknames**:"
msgstr "**20 derniers pseudos ** :"
#: redbot/cogs/mod/names.py:294
msgid "That user doesn't have any recorded name or nickname change."
msgstr "Cet utilisateur n'a aucun nom ou pseudo enregistré."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:20
#, docstring
msgid "Manage server administration settings."
msgstr "Gérer les paramètres d'administration du serveur."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:24
#, docstring
msgid "Show the current server administration settings."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:37
msgid "Delete repeats: {num_repeats}\\n"
msgstr "Supprimer les répétitions : {num_repeats}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:38
msgid "after {num} repeats"
msgstr "après {num} répétitions"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:40 redbot/cogs/mod/settings.py:45
#: redbot/cogs/mod/settings.py:50 redbot/cogs/mod/settings.py:55
#: redbot/cogs/mod/settings.py:58 redbot/cogs/mod/settings.py:66
#: redbot/cogs/mod/settings.py:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:42
msgid "Warn mention spam: {num_mentions}\\n"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:43 redbot/cogs/mod/settings.py:48
#: redbot/cogs/mod/settings.py:53
msgid "{num} mentions"
msgstr "{num} mentions"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:47
msgid "Kick mention spam: {num_mentions}\\n"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:52
msgid "Ban mention spam: {num_mentions}\\n"
msgstr "Bannir le spam de mention : {num_mentions}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:57
msgid "Respects hierarchy: {yes_or_no}\\n"
msgstr "Respecter la hiérarchie : {yes_or_no}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:58 redbot/cogs/mod/settings.py:66
#: redbot/cogs/mod/settings.py:69
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:60
msgid "Delete delay: {num_seconds}\\n"
msgstr "Délai de suppression : {num_seconds}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:61
msgid "{num} seconds"
msgstr "{num} secondes"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:63
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:65
msgid "Reinvite on unban: {yes_or_no}\\n"
msgstr "Réinviter lors du débannissement : {yes_or_no}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:68
msgid "Send message to users on kick/ban: {yes_or_no}\\n"
msgstr "Envoyer un message aux utilisateurs expulsé/banni : {yes_or_no}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:72
msgid "Default message history delete on ban: Previous {num_days} days\\n"
msgstr "Suppression de l'historique des messages lors du bannissement par défaut : {num_days} jours précédents\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:76
msgid "Default message history delete on ban: Don't delete any\\n"
msgstr "Suppression de l'historique des messages lors d'un bannissement par défaut : Ne supprimez aucun\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:82
#, docstring
msgid "Toggle role hierarchy check for mods and admins.\\n\\n **WARNING**: Disabling this setting will allow mods to take\\n actions on users above them in the role hierarchy!\\n\\n This is enabled by default.\\n "
msgstr "Activer/désactiver la vérification de la hiérarchie des rôles pour les mods et les admins.\\n\\n **AVERTISSEMENT** : Désactiver ce paramètre permettra aux mods de prendre\\n des actions sur les utilisateurs au-dessus d'eux dans la hiérarchie des rôles !\\n\\n Ceci est activé par défaut.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:94
msgid "Role hierarchy will be checked when moderation commands are issued."
msgstr "La hiérarchie des rôles sera vérifiée lorsque les commandes de modération sont émises."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:99
msgid "Role hierarchy will be ignored when moderation commands are issued."
msgstr "La hiérarchie des rôles sera ignorée lorsque les commandes de modération sont émises."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:105
#, docstring
msgid "\\n Manage the automoderation settings for mentionspam.\\n "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:112
#, docstring
msgid "\\n Sets the autowarn conditions for mention spam.\\n\\n Users will be warned if they send any messages which contain more than\\n `<max_mentions>` mentions.\\n\\n `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\\n "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:123
msgid "Autowarn for mention spam is already disabled."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:125
msgid "Autowarn for mention spam disabled."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:128
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autowarn."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:134
msgid "\\nAutowarn is equal to or higher than autokick."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:138
msgid "\\nAutowarn is equal to or higher than autoban."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:142
msgid "Autowarn for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more different people in a single message will be autowarned.\\n{mismatch_message}"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:152
#, docstring
msgid "\\n Sets the autokick conditions for mention spam.\\n\\n Users will be kicked if they send any messages which contain more than\\n `<max_mentions>` mentions.\\n\\n `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\\n "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:163
msgid "Autokick for mention spam is already disabled."
msgstr "L'expulsion automatique pour le spam de mention est déjà désactivée."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:165
msgid "Autokick for mention spam disabled."
msgstr "Expulsion automatique pour le spam de mention désactivée."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:168
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autokick."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:174
msgid "\\nAutokick is equal to or lower than autowarn."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:178
msgid "\\nAutokick is equal to or higher than autoban."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:182
msgid "Autokick for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more different people in a single message will be autokicked.\\n{mismatch_message}"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:192
#, docstring
msgid "Set the autoban conditions for mention spam.\\n\\n Users will be banned if they send any message which contains more than\\n `<max_mentions>` mentions.\\n\\n `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\\n "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:202
msgid "Autoban for mention spam is already disabled."
msgstr "Le bannissement automatique du spam de mention est déjà désactivé."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:204
msgid "Autoban for mention spam disabled."
msgstr "Autoban pour spam de mention désactivé."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:207
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autoban."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:213
msgid "\\nAutoban is equal to or lower than autowarn."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:217
msgid "\\nAutoban is equal to or lower than autokick."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:221
msgid "Autoban for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more different people in a single message will be autobanned.\\n{mismatch_message}"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:231
#, docstring
msgid "Enable auto-deletion of repeated messages.\\n\\n Must be between 2 and 20.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n "
msgstr "Active/désactive l'auto suppression des messages répétés.\\n\\n Doit être entre entre 2 et 20.\\n\\n Règler à -1 pour désactiver cette fonctionnalité.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:242 redbot/cogs/mod/settings.py:268
msgid "Repeated messages will be ignored."
msgstr "Les messages répétés seront ignorés."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:248
msgid "Messages repeated up to {num} times will be deleted."
msgstr "Les messages répétés jusqu'à {num} fois seront supprimés."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:252
msgid "Number of repeats must be between 2 and 20 or equal to -1 if you want to disable this feature!"
msgstr "Le nombre de répétitions doit être compris entre 2 et 20 ou égal à -1 si vous voulez désactiver cette fonctionnalité !"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:261
msgid "Bot will delete repeated messages after {num} repeats. Set this value to -1 to ignore repeated messages"
msgstr "Le bot supprimera les messages répétés après {num} répétitions. Définissez cette valeur à -1 pour ignorer les messages répétés"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:273
#, docstring
msgid "Toggle whether an invite will be sent to a user when unbanned.\\n\\n If this is True, the bot will attempt to create and send a single-use invite\\n to the newly-unbanned user.\\n "
msgstr "Active/désactive si une invitation doit être envoyé à l'utilisateur lorsqu'il est débanni.\\n\\n Si c'est True, le bot tentera de créer et d'envoyer une invitation à usage unique\\n à l'utilisateur nouvellement débanni.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:283
msgid "Users unbanned with `{command}` will be reinvited."
msgstr "Les utilisateurs débanni avec `{command}` seront réinvités."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:290
msgid "Users unbanned with `{command}` will not be reinvited."
msgstr "Les utilisateurs débanni avec `{command}` ne seront pas réinvités."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:298
#, docstring
msgid "Toggle whether a message should be sent to a user when they are kicked/banned.\\n\\n If this option is enabled, the bot will attempt to DM the user with the guild name\\n and reason as to why they were kicked/banned.\\n "
msgstr "Permet d'envoyer ou non un message à un utilisateur lorsqu'il est expulsé/banni.\\n\\n Si cette option est activée, le bot tentera d'envoyer un message privé à l'utilisateur avec le nom du serveur\\n et la raison pour laquelle il a été expulsé/banni.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:307
msgid "DM when kicked/banned is currently set to: {setting}"
msgstr "Message privé en cas d'expulsion/bannissement actuellement réglé sur : {setting}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:312
msgid "Bot will now attempt to send a DM to user before kick and ban."
msgstr "Le bot va maintenant essayer d'envoyer un message privé à l'utilisateur avant de l'expulser et de bannir."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:315
msgid "Bot will no longer attempt to send a DM to user before kick and ban."
msgstr "Le bot n'essayera plus d'envoyer un message privé à l'utilisateur avant de l'expulser et de bannir."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:321
#, docstring
msgid "Set the default number of days worth of messages to be deleted when a user is banned.\\n\\n The number of days must be between 0 and 7.\\n "
msgstr "Défini le nombre de jours de messages à supprimer lorsqu'un utilisateur est banni.\\n\\n Le nombre de jours doit être compris entre 0 et 7.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:327
msgid "Invalid number of days. Must be between 0 and 7."
msgstr "Nombre de jours invalide. Doit être compris entre 0 et 7."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:330
msgid "{days} days worth of messages will be deleted when a user is banned."
msgstr "{days} jours de messages seront supprimés lorsqu'un utilisateur est banni."
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:27
#, docstring
msgid "Changes channel's slowmode setting.\\n\\n Interval can be anything from 0 seconds to 6 hours.\\n Use without parameters to disable.\\n "
msgstr "Change les réglages du mode lent du salon.\\n\\n L'intervalle peut être entre 0 secondes jusqu'à 6 heures.\\n N'utiliser aucun paramètres pour désactiver.\\n "
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:36
msgid "Slowmode interval is now {interval}."
msgstr "L'intervalle du mode lent est maintenant de {interval}."
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:41
msgid "Slowmode has been disabled."
msgstr "Le mode lent a été désactivé."