github-actions[bot] 97377a9f8d
Automated Crowdin downstream (#6251)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2023-09-14 20:02:01 +00:00

1039 lines
36 KiB
Plaintext
Generated
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 20:22+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File-ID: 34\n"
"Language: zh_TW\n"
#: redbot/cogs/mod/events.py:57 redbot/cogs/mod/events.py:72
msgid "Mention spam (Autoban)"
msgstr "提及垃圾郵件Autoban"
#: redbot/cogs/mod/events.py:81
msgid "Mention Spam (Autokick)"
msgstr "提及垃圾郵件Autokick"
#: redbot/cogs/mod/events.py:96
msgid "Mention spam (Autokick)"
msgstr "提及垃圾郵件Autokick"
#: redbot/cogs/mod/events.py:105
msgid "Please do not mass mention people!"
msgstr "請不要大量提及成員!"
#: redbot/cogs/mod/events.py:109
msgid "{member}, Please do not mass mention people!"
msgstr "{member},請不要群發標記成員!"
#: redbot/cogs/mod/events.py:128
msgid "Mention spam (Autowarn)"
msgstr "提及垃圾郵件(自動警告)"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:82
msgid "That user is not in a voice channel."
msgstr "該用戶不在語音頻道中。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:89
msgid "I require the {perms} permission(s) in that user's channel to do that."
msgstr "我需要該用戶頻道中的 {perms} 權限才能執行此操作。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:99
msgid "You must have the {perms} permission(s) in that user's channel to use this command."
msgstr "您必須在該用戶的頻道中擁有 {perms} 權限才能使用此指令。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:121 redbot/cogs/mod/kickban.py:463
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:636
msgid "Invalid days. Must be between 0 and 7."
msgstr "無效的天數天數必須在0和7之間。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:127 redbot/cogs/mod/kickban.py:610
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {}"
msgstr "我不能讓你那樣做。自殘是不好的{}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:132 redbot/cogs/mod/kickban.py:315
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:615 redbot/cogs/mod/kickban.py:696
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:782 redbot/cogs/mod/names.py:64
msgid "I cannot let you do that. You are not higher than the user in the role hierarchy."
msgstr "我不能讓你那樣做。您的身分組未高於該用戶身分組。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:139 redbot/cogs/mod/kickban.py:323
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:623
msgid "I cannot do that due to Discord hierarchy rules."
msgstr "由於 Discord 層次結構規則,我不能這樣做。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:145
msgid "You have been banned from {guild}."
msgstr "您已被 {guild} 伺服器封鎖。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:149 redbot/cogs/mod/kickban.py:334
msgid "**Reason**"
msgstr "**原因**"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:150 redbot/cogs/mod/kickban.py:335
msgid "No reason was given."
msgstr "未給出原因。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:171 redbot/cogs/mod/kickban.py:480
msgid "User with ID {user_id} is already banned."
msgstr "ID 為 {user_id} 的用戶已被封鎖。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:182
msgid "User with ID {user_id} was upgraded from a temporary to a permanent ban."
msgstr "ID 為 {user_id} 的用戶已從臨時封禁升級為永久封禁。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:198 redbot/cogs/mod/kickban.py:364
msgid "Done. That felt good."
msgstr "完成。感覺啵棒。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:200 redbot/cogs/mod/kickban.py:343
msgid "I'm not allowed to do that."
msgstr "我不被允許那樣做。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:202 redbot/cogs/mod/kickban.py:554
msgid "User with ID {user_id} not found"
msgstr "未找到 ID 為 {user_id} 的用戶"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:212
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "發生一個預期外的錯誤。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:266
msgid "Tempban finished"
msgstr "模板完成"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:291
#, docstring
msgid "\n"
" Kick a user.\n\n"
" Examples:\n"
" - `[p]kick 428675506947227648 wanted to be kicked.`\n"
" This will kick the user with ID 428675506947227648 from the server.\n"
" - `[p]kick @Twentysix wanted to be kicked.`\n"
" This will kick Twentysix from the server.\n\n"
" If a reason is specified, it will be the reason that shows up\n"
" in the audit log.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:308 redbot/cogs/mod/kickban.py:689
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {emoji}"
msgstr "我不能讓你那樣做。自殘是不好的 {emoji}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:330
msgid "You have been kicked from {guild}."
msgstr "你已被踢出{guild}。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:378
#, docstring
msgid "Ban a user from this server and optionally delete days of messages.\n\n"
" `days` is the amount of days of messages to cleanup on ban.\n\n"
" Examples:\n"
" - `[p]ban 428675506947227648 7 Continued to spam after told to stop.`\n"
" This will ban the user with ID 428675506947227648 and it will delete 7 days worth of messages.\n"
" - `[p]ban @Twentysix 7 Continued to spam after told to stop.`\n"
" This will ban Twentysix and it will delete 7 days worth of messages.\n\n"
" A user ID should be provided if the user is not a member of this server.\n"
" If days is not a number, it's treated as the first word of the reason.\n"
" Minimum 0 days, maximum 7. If not specified, the defaultdays setting will be used instead.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:416
#, docstring
msgid "Mass bans user(s) from the server.\n\n"
" `days` is the amount of days of messages to cleanup on massban.\n\n"
" Example:\n"
" - `[p]massban 345628097929936898 57287406247743488 7 they broke all rules.`\n"
" This will ban all the added userids and delete 7 days worth of their messages.\n\n"
" User IDs need to be provided in order to ban\n"
" using this command.\n"
" "
msgstr "大規模禁止用戶訪問服務器。\n\n"
" `days` 是在 massban 上清理消息的天數。\n\n"
" 例子:\n"
" - `[p]massban 345628097929936898 57287406247743488 7 they broke all rules.`\n"
" 這將禁止所有添加的用戶 ID 並刪除他們 7 天的消息。\n\n"
" 需要提供用戶 ID 才能禁止\n"
" 使用這個命令。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:432
msgid "Banned {num} users from the server."
msgstr "從服務器封鎖 {num} 個用戶。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:436
msgid "\n"
"Errors:\n"
msgstr "\n"
"錯誤:\n"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:439
msgid "\n"
"Following user IDs have been upgraded from a temporary to a permanent ban:\n"
msgstr "\n"
"以下用戶 ID 已從臨時封禁升級為永久封禁:\n"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:467
msgid "I lack the permissions to do this."
msgstr "我沒有執行此操作的權限。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:519 redbot/cogs/mod/kickban.py:523
msgid "Failed to ban user {user_id}: {reason}"
msgstr "無法禁止用戶 {user_id}{reason}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:559
msgid "Could not ban user with ID {user_id}: missing permissions."
msgstr "無法禁止 ID 為 {user_id} 的用戶:缺少權限。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:592
#, docstring
msgid "Temporarily ban a user from this server.\n\n"
" `duration` is the amount of time the user should be banned for.\n"
" `days` is the amount of days of messages to cleanup on tempban.\n\n"
" Examples:\n"
" - `[p]tempban @Twentysix Because I say so`\n"
" This will ban Twentysix for the default amount of time set by an administrator.\n"
" - `[p]tempban @Twentysix 15m You need a timeout`\n"
" This will ban Twentysix for 15 minutes.\n"
" - `[p]tempban 428675506947227648 1d2h15m 5 Evil person`\n"
" This will ban the user with ID 428675506947227648 for 1 day 2 hours 15 minutes and will delete the last 5 days of their messages.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:646
msgid "You have been temporarily banned from {server_name} until {date}."
msgstr "在 {date} 之前,您已被暫時禁止訪問 {server_name}。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:650
msgid "\n\n"
"**Reason:** {reason}"
msgstr "\n\n"
"**原因:** {reason}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:652
msgid "\n\n"
"Here is an invite for when your ban expires: {invite_link}"
msgstr "\n\n"
"這是您的禁令到期時的邀請:{invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:662
msgid "I can't do that for some reason."
msgstr "出於某種原因我不能那樣做。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:664
msgid "Something went wrong while banning."
msgstr "封鎖時出了點問題。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:676
msgid "Done. Enough chaos for now."
msgstr "完成。現在不再混亂了。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:683
#, docstring
msgid "Kick a user and delete 1 day's worth of their messages."
msgstr "踢出一個用戶並刪除他們 1 天的消息。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:710
msgid "You have been banned and then unbanned as a quick way to delete your messages.\n"
"You can now join the server again. {invite_link}"
msgstr "您已被封鎖,刪除您的訊息是最快速解除封鎖方法。\n"
"您現在可以再次加入服務器。 {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:721
msgid "My role is not high enough to softban that user."
msgstr "我的身分組不足以軟封鎖該用戶。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:765
msgid "Done. Enough chaos."
msgstr "完成。現在不再混亂了。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:773
#, docstring
msgid "Kick a member from a voice channel."
msgstr "從語音頻道中踢出成員。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:795
msgid "I am unable to kick this member from the voice channel."
msgstr "我無法將此成員踢出語音頻道。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:798
msgid "Something went wrong while attempting to kick that member."
msgstr "試圖踢出成員時出了點問題。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:812
msgid "User has been kicked from the voice channel."
msgstr "用戶已被踢出語音頻道。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:820
#, docstring
msgid "Unban a user from speaking and listening in the server's voice channels."
msgstr "取消禁止用戶在伺服器的語音頻道中講話和收聽。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:839
msgid "That user isn't muted or deafened by the server."
msgstr "該用戶不會被服務器靜音或禁聽。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:855
msgid "User is now allowed to speak and listen in voice channels."
msgstr "現在允許用戶在語音通道中講話和收聽。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:861
#, docstring
msgid "Ban a user from speaking and listening in the server's voice channels."
msgstr "禁止用戶在伺服器的語音通道中講話和收聽。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:882
msgid "That user is already muted and deafened server-wide."
msgstr "該用戶已經在伺服器範圍內靜音和禁聽。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:896
msgid "User has been banned from speaking or listening in voice channels."
msgstr "用戶已被禁止在語音頻道中講話或收聽。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:905
#, docstring
msgid "Unban a user from this server.\n\n"
" Requires specifying the target user's ID. To find this, you may either:\n"
" 1. Copy it from the mod log case (if one was created), or\n"
" 2. Enable Developer Mode, go to Bans in this server's settings, right-click the user and select 'Copy ID'.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:917
msgid "It seems that user isn't banned!"
msgstr "看來該用戶沒有被封鎖!"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:922
msgid "Something went wrong while attempting to unban that user."
msgstr "嘗試取消對該用戶的封鎖時出了點問題。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:936
msgid "Unbanned that user from this server."
msgstr "將該用戶從該服務器中解除封鎖。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:942
msgid "I don't share another server with this user. I can't reinvite them."
msgstr "我不與該用戶共享另一台服務器。我不能重新邀請他們。"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:950
msgid "You've been unbanned from {server}.\n"
"Here is an invite for that server: {invite_link}"
msgstr "您已被解除 {server} 的封鎖。\n"
"這是該服務器的邀請:{invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:957
msgid "I failed to send an invite to that user. Perhaps you may be able to send it for me?\n"
"Here's the invite link: {invite_link}"
msgstr "我未能向該用戶發送邀請。也許你可以幫我寄過來?\n"
"這是邀請鏈接:{invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:965
msgid "Something went wrong when attempting to send that user an invite. Here's the link so you can try: {invite_link}"
msgstr "嘗試向該用戶發送邀請時出現問題。這是鏈接,您可以嘗試:{invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:44
#, docstring
msgid "Moderation tools."
msgstr "版主工具。"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:135 redbot/cogs/mod/mod.py:145
msgid "Ignored guilds and channels have been moved. Please use {command} to migrate the old settings."
msgstr "忽略的公會和頻道已被移動。請使用 {command} 遷移舊設置。"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:155
msgid "Delete delay settings have been moved. Please use {command} to migrate the old settings."
msgstr "刪除延遲設置已被移動。 請使用 {command} 遷移舊設置。"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:176
#, docstring
msgid "Move ignored channels and servers to core"
msgstr "將忽略的頻道和服務器移至核心"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:185
msgid "Ignored channels and guilds restored."
msgstr "忽略的頻道和群組已恢復。"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:190
#, docstring
msgid "\n"
" Move deletedelay settings to core\n"
" "
msgstr "\n"
" 將刪除的延遲設置移至核心\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/mod.py:199
msgid "Delete delay settings restored."
msgstr "刪除延遲設置恢復。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:38
#, docstring
msgid "Change a member's server nickname.\n\n"
" Leaving the nickname argument empty will remove it.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:47
msgid "Nicknames must be between 2 and 32 characters long."
msgstr "暱稱的長度必須介於 2 到 32 個字符之間。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:55
msgid "I do not have permission to rename that member. They may be higher than or equal to me in the role hierarchy."
msgstr "我無權重命名該成員。 他們在身分組層次上可能高於或等於我。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:75
msgid "I do not have permission to rename that member."
msgstr "我無權限重命名該成員。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:78
msgid "That nickname is invalid."
msgstr "該暱稱無效。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:80
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "發生非預期的錯誤。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:82
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:93
msgid "Custom: {emoji} {name}"
msgstr "自訂狀態: {emoji} {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:95
msgid "Custom: {emoji}"
msgstr "自訂狀態: {emoji}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:97
msgid "Custom: {name}"
msgstr "自訂狀態: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:105
msgid "Playing: {name}"
msgstr "正在玩遊戲: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:114
msgid "Streaming: [{name}{sep}{game}]({url})"
msgstr "實況中: [{name}{sep}{game}]({url})"
#: redbot/cogs/mod/names.py:121
msgid "Streaming: {name}"
msgstr "實況中: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:130
msgid "Listening: [{title}{sep}{artist}]({url})"
msgstr "收聽中: [{title}{sep}{artist}]({url})"
#: redbot/cogs/mod/names.py:137
msgid "Listening: {title}"
msgstr "收聽中: {title}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:145
msgid "Watching: {name}"
msgstr "觀看中: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:153
msgid "Competing in: {competing}"
msgstr "參加比賽:{competing}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:176
#, docstring
msgid "Show information about a member.\n\n"
" This includes fields for status, discord join date, server\n"
" join date, voice state and previous usernames/global display names/nicknames.\n\n"
" If the member has no roles, previous usernames, global display names, or server nicknames,\n"
" these fields will be omitted.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:219
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: redbot/cogs/mod/names.py:231
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "目前狀態 {}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:244
msgid "and {numeric_number} more roles not displayed due to embed limits."
msgstr "和 {numeric_number} 由於嵌入的限制,無法顯示更多身分組。"
#: redbot/cogs/mod/names.py:271
msgid "Joined Discord on"
msgstr "加入Discord於"
#: redbot/cogs/mod/names.py:272
msgid "Joined this server on"
msgstr "加入這個伺服器於"
#: redbot/cogs/mod/names.py:275
msgid "Roles"
msgstr "身分組"
#: redbot/cogs/mod/names.py:275
msgid "Role"
msgstr "身分組"
#: redbot/cogs/mod/names.py:278
msgid "Previous Username"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:278
msgid "Previous Usernames"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:279
msgid "Previous Global Display Name"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:279
msgid "Previous Global Display Names"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:280
msgid "Previous Server Nickname"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:280
msgid "Previous Server Nicknames"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:290
msgid "Current voice channel"
msgstr "目前的語音頻道"
#: redbot/cogs/mod/names.py:294
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "成員 #{} | 使用者ID: {}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:308
#, docstring
msgid "Show previous usernames, global display names, and server nicknames of a member."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:312
msgid "Past 20 usernames:"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:313
msgid "Past 20 global display names:"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:314
msgid "Past 20 server nicknames:"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/names.py:324
msgid "That member doesn't have any recorded name or nickname change."
msgstr "該成員沒有任何記錄的姓名或暱稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:22
#, docstring
msgid "Manage server administration settings."
msgstr "管理伺服器管理員設置。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:26
#, docstring
msgid "Show the current server administration settings."
msgstr "顯示當前的伺服器管理員設置。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:30
msgid "Track name changes: {yes_or_no}\n"
msgstr "曲目名稱更改:{yes_or_no}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:31 redbot/cogs/mod/settings.py:54
#: redbot/cogs/mod/settings.py:82 redbot/cogs/mod/settings.py:90
#: redbot/cogs/mod/settings.py:93
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:31 redbot/cogs/mod/settings.py:54
#: redbot/cogs/mod/settings.py:59 redbot/cogs/mod/settings.py:64
#: redbot/cogs/mod/settings.py:69 redbot/cogs/mod/settings.py:74
#: redbot/cogs/mod/settings.py:82 redbot/cogs/mod/settings.py:90
#: redbot/cogs/mod/settings.py:93
msgid "No"
msgstr "否"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:52
msgid "Overridden by another setting"
msgstr "被其他設置覆蓋"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:55
msgid "Track nickname changes: {yes_or_no}\n"
msgstr "跟蹤暱稱更改:{yes_or_no}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:56
msgid "Delete repeats: {num_repeats}\n"
msgstr "刪除重複:{num_repeats}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:57
msgid "after {num} repeats"
msgstr "{num} 次重複後"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:61
msgid "Warn mention spam: {num_mentions}\n"
msgstr "警告提及垃圾郵件:{num_mentions}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:62 redbot/cogs/mod/settings.py:67
#: redbot/cogs/mod/settings.py:72
msgid "{num} mentions"
msgstr "{num}個提及"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:66
msgid "Kick mention spam: {num_mentions}\n"
msgstr "踢出提及垃圾郵件:{num_mentions}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:71
msgid "Ban mention spam: {num_mentions}\n"
msgstr "封鎖提及垃圾郵件:{num_mentions}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:77
msgid "Mention Spam Strict: All mentions will count including duplicates\n"
msgstr "嚴格提及垃圾郵件:所有提及都將計算在內,包括重複項\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:79
msgid "Mention Spam Strict: Only unique mentions will count\n"
msgstr "嚴格提及垃圾郵件:只有獨特的提及才算數\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:81
msgid "Respects hierarchy: {yes_or_no}\n"
msgstr "尊重等級制度:{yes_or_no}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:84
msgid "Delete delay: {num_seconds}\n"
msgstr "刪除延遲:{num_seconds}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:85
msgid "{num} seconds"
msgstr "{num} 秒"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:87
msgid "None"
msgstr "無"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:89
msgid "Reinvite on unban: {yes_or_no}\n"
msgstr "解封重新邀請:{yes_or_no}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:92
msgid "Send message to users on kick/ban: {yes_or_no}\n"
msgstr "向用戶發送關於踢出/封鎖的訊息:{yes_or_no}\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:96
msgid "Default message history delete on ban: Previous {num_days} days\n"
msgstr "禁止刪除默認消息歷史記錄:前 {num_days} 天\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:100
msgid "Default message history delete on ban: Don't delete any\n"
msgstr "禁止刪除默認消息歷史記錄:不刪除任何訊息\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:101
msgid "Default tempban duration: {duration}"
msgstr "默認 tempban 持續時間:{duration}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:109
#, docstring
msgid "Toggle role hierarchy check for mods and admins.\n\n"
" **WARNING**: Disabling this setting will allow mods to take\n"
" actions on users above them in the role hierarchy!\n\n"
" This is enabled by default.\n"
" "
msgstr "切換 mods 和 admins 的角色層次結構檢查。\n\n"
" **警告**:禁用此設置將允許模組採取\n"
" 在角色層次結構中對高於他們的用戶執行操作!\n\n"
" 這是默認啟用的。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:121
msgid "Role hierarchy will be checked when moderation commands are issued."
msgstr "發布審核命令時將檢查身分組層次結構。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:126
msgid "Role hierarchy will be ignored when moderation commands are issued."
msgstr "發布審核命令時,身分組層次結構將被忽略。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:132
#, docstring
msgid "\n"
" Manage the automoderation settings for mentionspam.\n"
" "
msgstr "\n"
" 管理提及垃圾郵件的自動審核設置。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:139
#, docstring
msgid "\n"
" Setting to account for duplicate mentions.\n\n"
" If enabled all mentions will count including duplicated mentions.\n"
" If disabled only unique mentions will count.\n\n"
" Use this command without any parameter to see current setting.\n"
" "
msgstr "\n"
"設置以考慮重複提及。\n\n"
" 如果啟用,所有提及都將計算在內,包括重複提及。\n"
" 如果禁用,只有獨特的提及將被計算在內。\n\n"
" 使用不帶任何參數的命令查看當前設置。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:151
msgid "Mention spam currently accounts for multiple mentions of the same user."
msgstr "提及垃圾郵件目前會導致多次提及同一用戶。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:153
msgid "Mention spam currently only accounts for mentions of different users."
msgstr "提及垃圾郵件目前只考慮不同用戶的提及。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:158
msgid "Mention spam will now account for multiple mentions of the same user."
msgstr "提及垃圾郵件現在將考慮對同一用戶的多次提及。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:160
msgid "Mention spam will only account for mentions of different users."
msgstr "提及垃圾郵件只會考慮不同用戶的提及。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:167
#, docstring
msgid "\n"
" Sets the autowarn conditions for mention spam.\n\n"
" Users will be warned if they send any messages which contain more than\n"
" `<max_mentions>` mentions.\n\n"
" `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\n"
" "
msgstr "\n"
"設置提及垃圾郵件的自動警告條件。\n\n"
" 如果用戶發送任何包含超過\n"
" `<max_mentions>` 次提及。\n\n"
" `<max_mentions>` 必須為 0 或更大。 設置為 0 以禁用此功能。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:178
msgid "Autowarn for mention spam is already disabled."
msgstr "提及垃圾郵件的自動警告已被禁用。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:180
msgid "Autowarn for mention spam disabled."
msgstr "禁用提及垃圾郵件的自動警告。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:183
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autowarn."
msgstr "`<max_mentions>` 必須為 1 或更高才能自動警告。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:189
msgid "\n"
"Autowarn is equal to or higher than autokick."
msgstr "\n"
"Autowarn 等於或高於 autokick。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:193
msgid "\n"
"Autowarn is equal to or higher than autoban."
msgstr "\n"
"Autowarn 等於或高於 autoban。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:197
msgid "Autowarn for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more people in a single message will be autowarned.\n"
"{mismatch_message}"
msgstr "啟用提及垃圾郵件的自動警告。 任何在單條消息中提及 {max_mentions} 或更多人的人都會收到自動警告。\n"
"{mismatch_message}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:207
#, docstring
msgid "\n"
" Sets the autokick conditions for mention spam.\n\n"
" Users will be kicked if they send any messages which contain more than\n"
" `<max_mentions>` mentions.\n\n"
" `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\n"
" "
msgstr "\n"
"設置提及垃圾郵件的自動踢條件。\n\n"
" 如果用戶發送任何包含超過\n"
" `<max_mentions>` 次提及。\n\n"
" `<max_mentions>` 必須為 0 或更大。 設置為 0 以禁用此功能。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:218
msgid "Autokick for mention spam is already disabled."
msgstr "提及垃圾郵件的 Autokick 已被禁用。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:220
msgid "Autokick for mention spam disabled."
msgstr "禁用提及垃圾郵件的自動踢出。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:223
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autokick."
msgstr "`<max_mentions>` 必須為 1 或更高才能自動踢出。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:229
msgid "\n"
"Autokick is equal to or lower than autowarn."
msgstr "\n"
"Autokick 等於或低於 autowarn。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:233
msgid "\n"
"Autokick is equal to or higher than autoban."
msgstr "\n"
"Autokick 等於或高於 autoban。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:237
msgid "Autokick for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more people in a single message will be autokicked.\n"
"{mismatch_message}"
msgstr "Autokick 提及垃圾郵件啟用。 任何在一條消息中提及 {max_mentions} 或更多人的人都將被自動踢出。\n"
"{mismatch_message}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:247
#, docstring
msgid "Set the autoban conditions for mention spam.\n\n"
" Users will be banned if they send any message which contains more than\n"
" `<max_mentions>` mentions.\n\n"
" `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\n"
" "
msgstr "設置提及垃圾郵件的自動禁止條件。\n\n"
" 如果用戶發送任何包含超過\n"
" `<max_mentions>` 次提及。\n\n"
" `<max_mentions>` 必須為 0 或更大。 設置為 0 以禁用此功能。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:257
msgid "Autoban for mention spam is already disabled."
msgstr "提及垃圾郵件的自動封鎖已被禁用。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:259
msgid "Autoban for mention spam disabled."
msgstr "自動禁止提及垃圾郵件已禁用。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:262
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autoban."
msgstr "`<max_mentions>` 必須為 1 或更高才能自動封鎖。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:268
msgid "\n"
"Autoban is equal to or lower than autowarn."
msgstr "\n"
"Autoban 等於或低於autowarn。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:272
msgid "\n"
"Autoban is equal to or lower than autokick."
msgstr "\n"
"Autoban 等於或低於 autokick。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:276
msgid "Autoban for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more people in a single message will be autobanned.\n"
"{mismatch_message}"
msgstr "自動禁止提及垃圾郵件。 任何在一條消息中提及 {max_mentions} 或更多人的人都將被自動禁止。\n"
"{mismatch_message}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:286
#, docstring
msgid "Enable auto-deletion of repeated messages.\n\n"
" Must be between 2 and 20.\n\n"
" Set to -1 to disable this feature.\n"
" "
msgstr "啟用自動刪除重複消息。\n\n"
" 必須介於 2 和 20 之間。\n\n"
" 設置為 -1 以禁用此功能。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:297 redbot/cogs/mod/settings.py:323
msgid "Repeated messages will be ignored."
msgstr "重複的消息將被忽略。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:303
msgid "Messages repeated up to {num} times will be deleted."
msgstr "重複最多 {num} 次的消息將被刪除。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:307
msgid "Number of repeats must be between 2 and 20 or equal to -1 if you want to disable this feature!"
msgstr "如果要禁用此功能,重複次數必須在 2 到 20 之間或等於 -1"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:316
msgid "Bot will delete repeated messages after {num} repeats. Set this value to -1 to ignore repeated messages"
msgstr "機器人將在 {num} 次重複後刪除重複的消息。 將此值設置為 -1 以忽略重複的消息"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:328
#, docstring
msgid "Toggle whether an invite will be sent to a user when unbanned.\n\n"
" If this is True, the bot will attempt to create and send a single-use invite\n"
" to the newly-unbanned user.\n"
" "
msgstr "切換是否在取消禁止後向用戶發送邀請。\n\n"
" 如果這是事實,機器人將嘗試創建並發送一次性邀請\n"
" 給新解除禁令的用戶。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:338
msgid "Users unbanned with {command} will be reinvited."
msgstr "使用 {command} 封鎖的用戶將被邀請。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:345
msgid "Users unbanned with {command} will not be reinvited."
msgstr "使用 {command} 解除封鎖的用戶將不會被重新邀請。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:353
#, docstring
msgid "Toggle whether a message should be sent to a user when they are kicked/banned.\n\n"
" If this option is enabled, the bot will attempt to DM the user with the guild name\n"
" and reason as to why they were kicked/banned.\n"
" "
msgstr "切換是否應在用戶被踢/禁止時向用戶發送消息。\n\n"
" 如果啟用此選項,機器人將嘗試使用公會名稱向用戶發送 DM\n"
" 以及他們被踢/禁的原因。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:362
msgid "DM when kicked/banned is currently set to: {setting}"
msgstr "踢出/禁止時的 DM 當前設置為:{setting}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:367
msgid "Bot will now attempt to send a DM to user before kick and ban."
msgstr "Bot 現在將嘗試在踢出和封鎖之前向用戶發送 DM。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:370
msgid "Bot will no longer attempt to send a DM to user before kick and ban."
msgstr "Bot 將不再嘗試在踢出和封鎖之前向用戶發送 DM。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:376
#, docstring
msgid "Set the default number of days worth of messages to be deleted when a user is banned.\n\n"
" The number of days must be between 0 and 7.\n"
" "
msgstr "設置當用戶被禁止時要刪除的消息的默認天數。\n\n"
" 天數必須介於 0 到 7 之間。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:382
msgid "Invalid number of days. Must be between 0 and 7."
msgstr "數值無效。必須介於 0 和 7 之間。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:385
msgid "{days} days worth of messages will be deleted when a user is banned."
msgstr "當用戶被禁止時,將刪除 {days} 天的消息。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:400
#, docstring
msgid "Set the default time to be used when a user is tempbanned.\n\n"
" Accepts: seconds, minutes, hours, days, weeks\n"
" `duration` must be greater than zero.\n\n"
" Examples:\n"
" `[p]modset defaultduration 7d12h10m`\n"
" `[p]modset defaultduration 7 days 12 hours 10 minutes`\n"
" "
msgstr "設置用戶被臨時封鎖時使用的默認時間。\n\n"
" 接受:秒、分鐘、小時、天、週\n"
" `duration` 必須大於零。\n\n"
" 例子:\n"
" `[p]modset defaultduration 7d12h10m`\n"
" `[p]modset defaultduration 7 days 12 hours 10 minutes`\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:412
msgid "The default duration for tempbanning a user is now {duration}."
msgstr "臨時封鎖用戶的默認持續時間現在是 {duration}。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:420
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether server nickname changes should be tracked.\n\n"
" This setting will be overridden if trackallnames is disabled.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:429
msgid "Nickname changes are currently being tracked."
msgstr "目前正在跟蹤暱稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:431
msgid "Nickname changes are not currently being tracked."
msgstr "當前未跟蹤暱稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:436
msgid "Nickname changes will now be tracked."
msgstr "現在將跟蹤暱稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:438
msgid "Nickname changes will no longer be tracked."
msgstr "暱稱更改將不再被跟蹤。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:445
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether all name changes should be tracked.\n\n"
" Toggling this off also overrides the tracknicknames setting.\n"
" "
msgstr "\n"
" 切換是否應跟蹤所有名稱更改。\n\n"
" 關閉此選項也會覆蓋暱稱設置。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:453
msgid "Name changes are currently being tracked."
msgstr "目前正在跟蹤名稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:455
msgid "All name changes are currently not being tracked."
msgstr "當前未跟蹤所有名稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:460
msgid "Name changes will now be tracked."
msgstr "現在將跟蹤名稱更改。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:462
msgid "All name changes will no longer be tracked.\n"
"To delete existing name data, use {command}."
msgstr "將不再跟蹤所有名稱更改。\n"
"要刪除現有名稱數據,請使用 {command}。"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:473
#, docstring
msgid "Delete all stored usernames, global display names, and server nicknames.\n\n"
" Examples:\n"
" - `[p]modset deletenames` - Did not confirm. Shows the help message.\n"
" - `[p]modset deletenames yes` - Deletes all stored usernames, global display names, and server nicknames.\n\n"
" **Arguments**\n\n"
" - `<confirmation>` This will default to false unless specified.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:485
msgid "This will delete all stored usernames, global display names, and server nicknames the bot has stored.\n"
"If you're sure, type {command}"
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/settings.py:529
msgid "Usernames, global display names, and server nicknames have been deleted from Mod config."
msgstr ""
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:28
#, docstring
msgid "Changes thread's or text channel's slowmode setting.\n\n"
" Interval can be anything from 0 seconds to 6 hours.\n"
" Use without parameters to disable.\n"
" "
msgstr "更改線程或文字頻道的慢速模式設置。\n\n"
" 間隔可以是 0 秒到 6 小時之間的任何值。\n"
" 使用不帶參數禁用。\n"
" "
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:37
msgid "Slowmode interval is now {interval}."
msgstr "慢速模式間隔現在是 {interval}。"
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:42
msgid "Slowmode has been disabled."
msgstr "慢速模式已被禁用。"