mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-14 15:18:54 -05:00
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
423 lines
11 KiB
Plaintext
Generated
423 lines
11 KiB
Plaintext
Generated
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 10:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: redgettext 3.4.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 17\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:48
|
||
#, docstring
|
||
msgid "General commands."
|
||
msgstr "常規命令。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:53
|
||
msgid "As I see it, yes"
|
||
msgstr "我看到了,是"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:54
|
||
msgid "It is certain"
|
||
msgstr "這是肯定的"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:55
|
||
msgid "It is decidedly so"
|
||
msgstr "這是確定的,因此"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:56
|
||
msgid "Most likely"
|
||
msgstr "非常可能的"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:57
|
||
msgid "Outlook good"
|
||
msgstr "前景很好"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:58
|
||
msgid "Signs point to yes"
|
||
msgstr "標誌指向是"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:59
|
||
msgid "Without a doubt"
|
||
msgstr "毫無疑問"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:60
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:61
|
||
msgid "Yes – definitely"
|
||
msgstr "絶對是的"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:62
|
||
msgid "You may rely on it"
|
||
msgstr "你可以相信它"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:63
|
||
msgid "Reply hazy, try again"
|
||
msgstr "回覆不清楚,再試一次"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:64
|
||
msgid "Ask again later"
|
||
msgstr "稍後再問一次"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:65
|
||
msgid "Better not tell you now"
|
||
msgstr "最好不要現在告訴你"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:66
|
||
msgid "Cannot predict now"
|
||
msgstr "現在無法預測"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:67
|
||
msgid "Concentrate and ask again"
|
||
msgstr "集中精神後再問一次"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:68
|
||
msgid "Don't count on it"
|
||
msgstr "不要指望它"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:69
|
||
msgid "My reply is no"
|
||
msgstr "我的答覆是不"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:70
|
||
msgid "My sources say no"
|
||
msgstr "我的消息來源說不"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:71
|
||
msgid "Outlook not so good"
|
||
msgstr "前景不是很好"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:72
|
||
msgid "Very doubtful"
|
||
msgstr "非常可疑"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:87
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Choose between multiple options.\n\n"
|
||
" There must be at least 2 options to pick from.\n"
|
||
" Options are separated by spaces.\n\n"
|
||
" To denote options which include whitespace, you should enclose the options in double quotes.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "在多個選項之間進行選擇。\n\n"
|
||
" 必須至少有 2 個選項可供選擇。\n"
|
||
" 選項由空格分隔。\n\n"
|
||
" 要表示包含空格的選項,您應該將選項括在雙引號中。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:96
|
||
msgid "Not enough options to pick from."
|
||
msgstr "沒有足夠的選項可供選擇。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:102
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Roll a random number.\n\n"
|
||
" The result will be between 1 and `<number>`.\n\n"
|
||
" `<number>` defaults to 100.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "滾動一個隨機數。\n\n"
|
||
" 結果將介於 1 和 `<number>` 之間。\n\n"
|
||
" `<number>` 默認為 100。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:117
|
||
msgid "{author.mention} Maybe higher than 1? ;P"
|
||
msgstr "{author.mention} 可能高於 1? ;P"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:120
|
||
msgid "{author.mention} Max allowed number is {maxamount}."
|
||
msgstr "{author.mention} 最大允許數量為 {maxamount}。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:127
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Flip a coin... or a user.\n\n"
|
||
" Defaults to a coin.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "拋硬幣...... 或一個用戶。\n\n"
|
||
" 默認為硬幣。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:135
|
||
msgid "Nice try. You think this is funny?\n"
|
||
" How about *this* instead:\n\n"
|
||
msgstr "不錯的嘗試。你覺得這很好笑嗎?\n"
|
||
" *這個*怎麼樣:\n\n"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:146
|
||
msgid "*flips a coin and... "
|
||
msgstr "*擲硬幣而… "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:146
|
||
msgid "HEADS!*"
|
||
msgstr "頭部!*"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:146
|
||
msgid "TAILS!*"
|
||
msgstr "尾部!*"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:150
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Play Rock Paper Scissors."
|
||
msgstr "玩石頭剪刀布。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:155
|
||
msgid "This isn't a valid option. Try {r}, {p}, or {s}."
|
||
msgstr "這不是一個有效的選項。 試試 {r}、{p} 或 {s}。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:176
|
||
msgid "{choice} You win {author.mention}!"
|
||
msgstr "{choice} 你贏了 {author.mention}!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:182
|
||
msgid "{choice} You lose {author.mention}!"
|
||
msgstr "{choice} 你輸了 {author.mention}!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:188
|
||
msgid "{choice} We're square {author.mention}!"
|
||
msgstr "{choice} 我們平手 {author.mention}!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:195
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Ask 8 ball a question.\n\n"
|
||
" Question must end with a question mark.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "問八號球一個問題。\n\n"
|
||
" 問題必須以問號結尾。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:202
|
||
msgid "That doesn't look like a question."
|
||
msgstr "這看起來不像是個問題。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:206
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Start or stop the stopwatch."
|
||
msgstr "啟動或停止碼錶。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:210
|
||
msgid " Stopwatch started!"
|
||
msgstr " 碼錶開始計時!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:215
|
||
msgid " Stopwatch stopped! Time: **{seconds}**"
|
||
msgstr " 碼錶停止計時!時間: **{seconds}**"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:221
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Create a lmgtfy link."
|
||
msgstr "創建 lmgtfy 連結。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:228
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Because everyone likes hugs!\n\n"
|
||
" Up to 10 intensity levels.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "因為每個人都喜歡擁抱!\n\n"
|
||
" 有多達 10 個強度級別。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:252
|
||
#, docstring
|
||
msgid "\n"
|
||
" Show server information.\n\n"
|
||
" `details`: Shows more information when set to `True`.\n"
|
||
" Default to False.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n"
|
||
" 顯示服務器信息。\n\n"
|
||
" `details`:設置為 `True` 時顯示更多信息。\n"
|
||
" 默認為False。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:259
|
||
msgid "Created on {date_and_time}. That's {relative_time}!"
|
||
msgstr "創建於 {date_and_time}。 那是{relative_time}!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:273
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "線上使用者"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:274
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "無法使用"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:276
|
||
msgid "Text Channels"
|
||
msgstr "文字頻道"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:277
|
||
msgid "Voice Channels"
|
||
msgstr "語音頻道"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:278
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "身分組"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:279
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "擁有者"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:281
|
||
msgid "Server ID: "
|
||
msgstr "伺服器ID: "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:283
|
||
msgid " • Use {command} for more info on the server."
|
||
msgstr " • 使用{command} 獲取有關伺務器的更多資訊。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:309
|
||
msgid "\n"
|
||
"Shard ID: **{shard_id}/{shard_count}**"
|
||
msgstr "\n"
|
||
"分片 ID:**{shard_id}/{shard_count}**"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:318
|
||
msgid "Humans: "
|
||
msgstr "人類: "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:319
|
||
msgid " • Bots: "
|
||
msgstr " • 機器人: "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:331
|
||
msgid "Users online: **{online}/{total_users}**\n"
|
||
msgstr "在線成員數:**{online}/{total_users}**\n"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:348
|
||
msgid "0 - None"
|
||
msgstr "0 - 無"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:349
|
||
msgid "1 - Low"
|
||
msgstr "1 - 低"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:350
|
||
msgid "2 - Medium"
|
||
msgstr "2 - 中"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:351
|
||
msgid "3 - High"
|
||
msgstr "3 - 高"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:352
|
||
msgid "4 - Highest"
|
||
msgstr "4 - 最高"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:355
|
||
msgid "{bot_name} joined this server on {bot_join}. That's over {since_join} days ago!"
|
||
msgstr "{bot_name} 在 {bot_join} 加入了這個服務器。 已經過了{since_join} 天了!"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:377
|
||
msgid "Members:"
|
||
msgstr "成員:"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:379
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "頻道:"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:380
|
||
msgid "💬 Text: {text}\n"
|
||
"🔊 Voice: {voice}\n"
|
||
"🎙 Stage: {stage}"
|
||
msgstr "💬 文字:{text}\n"
|
||
"🔊 語音:{voice}\n"
|
||
"🎙 舞台:{stage}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:391
|
||
msgid "Utility:"
|
||
msgstr "效用:"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:392
|
||
msgid "Owner: {owner}\n"
|
||
"Verif. level: {verif}\n"
|
||
"Server ID: {id}{shard_info}"
|
||
msgstr "擁有者:{owner}\n"
|
||
"驗證級別:{verif}\n"
|
||
"伺務器 ID:{id}{shard_info}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:403
|
||
msgid "Misc:"
|
||
msgstr "雜項:"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:404
|
||
msgid "AFK channel: {afk_chan}\n"
|
||
"AFK timeout: {afk_timeout}\n"
|
||
"Custom emojis: {emoji_count}\n"
|
||
"Roles: {role_count}"
|
||
msgstr "掛機頻道:{afk_chan}\n"
|
||
"掛機超時:{afk_timeout}\n"
|
||
"自定義表情符號:{emoji_count}\n"
|
||
"身分組:{role_count}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:409
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "未設置"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:442
|
||
msgid "Server features:"
|
||
msgstr "服務器功能:"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:449
|
||
msgid "Tier {boostlevel} with {nitroboosters} boosts\n"
|
||
"File size limit: {filelimit}\n"
|
||
"Emoji limit: {emojis_limit}\n"
|
||
"VCs max bitrate: {bitrate}"
|
||
msgstr "使用 {nitroboosters} 提升到第三 {boostlevel} 級\n"
|
||
"文件大小限制:{filelimit}\n"
|
||
"表情符號限制:{emojis_limit}\n"
|
||
"VC 最大比特率:{bitrate}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:461
|
||
msgid "Nitro Boost:"
|
||
msgstr "Nitro Boost:"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:470
|
||
#, docstring
|
||
msgid "Search the Urban Dictionary.\n\n"
|
||
" This uses the unofficial Urban Dictionary API.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "搜索城市詞典。\n\n"
|
||
" 這使用非官方的 Urban Dictionary API。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:488 redbot/cogs/general/general.py:559
|
||
msgid "No Urban Dictionary entries were found, or there was an error in the process."
|
||
msgstr "未找到 Urban Dictionary 條目,或者過程中出現錯誤。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:494
|
||
msgid "No Urban Dictionary entries were found."
|
||
msgstr "未找到 Urban Dictionary 條目。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:500
|
||
msgid "{word} by {author}"
|
||
msgstr "{author} 的{word}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:508 redbot/cogs/general/general.py:542
|
||
msgid "{definition}\n\n"
|
||
"**Example:** {example}"
|
||
msgstr "{definition}\n\n"
|
||
"**示例:** {example}"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:514
|
||
msgid "{thumbs_down} Down / {thumbs_up} Up, Powered by Urban Dictionary."
|
||
msgstr "{thumbs_down} 向下/{thumbs_up} 向上,由 Urban Dictionary 提供支持。"
|
||
|
||
#: redbot/cogs/general/general.py:532
|
||
msgid "<{permalink}>\n"
|
||
" {word} by {author}\n\n"
|
||
"{description}\n\n"
|
||
"{thumbs_down} Down / {thumbs_up} Up, Powered by Urban Dictionary."
|
||
msgstr "<{permalink}>\n"
|
||
" {author} 的{word}\n\n"
|
||
"{description}\n\n"
|
||
"{thumbs_down} 向下/{thumbs_up} 向上,由 Urban Dictionary 提供支持。"
|
||
|