github-actions[bot] 7f587ea46b
Automated Crowdin downstream (#4664)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2020-12-18 19:10:17 +01:00

764 lines
34 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-19 12:22+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File-ID: 34\n"
"Language: es_ES\n"
#: redbot/cogs/mod/converters.py:20
msgid "{} doesn't look like a valid user ID."
msgstr "{} no parece un ID de usuario válido."
#: redbot/cogs/mod/events.py:56 redbot/cogs/mod/events.py:71
msgid "Mention spam (Autoban)"
msgstr "Spam de menciones (Autoban)"
#: redbot/cogs/mod/events.py:80
msgid "Mention Spam (Autokick)"
msgstr "Spam de menciones (Autokick)"
#: redbot/cogs/mod/events.py:95
msgid "Mention spam (Autokick)"
msgstr "Spam de menciones (Autokick)"
#: redbot/cogs/mod/events.py:104
msgid "Please do not mass mention people!"
msgstr "¡Por favor, no mencione masivamente a las personas!"
#: redbot/cogs/mod/events.py:108
msgid "{member}, Please do not mass mention people!"
msgstr "¡{member}, Por favor, no menciones a la gente!"
#: redbot/cogs/mod/events.py:127
msgid "Mention spam (Autowarn)"
msgstr "Spam de menciones (Autowarn)"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:86
msgid "That user is not in a voice channel."
msgstr "Ese usuario no está en un canal de voz."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:93
msgid "I require the {perms} permission(s) in that user's channel to do that."
msgstr "Requiero los permisos de {perms} en ese canal del usuario para hacer eso."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:103
msgid "You must have the {perms} permission(s) in that user's channel to use this command."
msgstr "Debes tener los permisos de {perms} en el canal del usuario para usar este comando."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:125 redbot/cogs/mod/kickban.py:417
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:573
msgid "Invalid days. Must be between 0 and 7."
msgstr "Días no válidos. Debe estar entre 0 y 7."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:131 redbot/cogs/mod/kickban.py:549
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {}"
msgstr "No puedo dejarte hacer eso. Hacerse daño uno mismo esta mal {}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:136 redbot/cogs/mod/kickban.py:285
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:554 redbot/cogs/mod/kickban.py:631
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:712
msgid "I cannot let you do that. You are not higher than the user in the role hierarchy."
msgstr "No puedo dejarte hacer eso. No eres más alto que el usuario en la jerarquía de roles."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:143 redbot/cogs/mod/kickban.py:293
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:562
msgid "I cannot do that due to Discord hierarchy rules."
msgstr "No puedo hacerlo debido a las normas de jerarquía de Discord."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:149
msgid "You have been banned from {guild}."
msgstr "Has sido baneado de {guild}."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:152 redbot/cogs/mod/kickban.py:303
msgid "**Reason**"
msgstr "**Razón**"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:153 redbot/cogs/mod/kickban.py:304
msgid "No reason was given."
msgstr "No se ha dado ninguna razón."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:171 redbot/cogs/mod/kickban.py:433
msgid "User with ID {user_id} is already banned."
msgstr "El usuario con ID {user_id} ya está baneado."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:185
msgid "User with ID {user_id} was upgraded from a temporary to a permanent ban."
msgstr "El usuario con ID {user_id} fue actualizado de un baneo temporal a permanente."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:197 redbot/cogs/mod/kickban.py:331
msgid "Done. That felt good."
msgstr "Hecho. Se sintió bien."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:199 redbot/cogs/mod/kickban.py:312
msgid "I'm not allowed to do that."
msgstr "No estoy autorizado a hacer eso."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:201 redbot/cogs/mod/kickban.py:505
msgid "User with ID {user_id} not found"
msgstr "Usuario con ID {user_id} no encontrado"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:208
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Se ha producido un error inesperado."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:244
msgid "Tempban finished"
msgstr "Tempban finalizado"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:268
#, docstring
msgid "Kick a user.\\n\\n If a reason is specified, it will be the reason that shows up\\n in the audit log.\\n "
msgstr "Expulsar a un usuario.\\n\\n Si se especifica una razón, será la razón que aparezca\\n en el registro de auditoría.\\n "
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:278 redbot/cogs/mod/kickban.py:624
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {emoji}"
msgstr "No puedo dejarte hacer eso. El auto-daño es malo {emoji}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:300
msgid "You have been kicked from {guild}."
msgstr "Has sido expulsado de {guild}."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:345
#, docstring
msgid "Ban a user from this server and optionally delete days of messages.\\n\\n A user ID should be provided if the user is not a member of this server.\\n\\n If days is not a number, it's treated as the first word of the reason.\\n\\n Minimum 0 days, maximum 7. If not specified, defaultdays setting will be used instead."
msgstr "Banear a un usuario de este servidor y opcionalmente eliminar días de mensajes.\\n\\n Se debe proporcionar un ID de usuario si el usuario no es miembro de este servidor.\\n\\n Si los días no es un número, es tratado como la primera palabra de la razón.\\n\\n Mínimo 0 días, máximo 7. Si no se especifica, la configuración por defecto se utilizará en su lugar."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:377
#, docstring
msgid "Mass bans user(s) from the server.\\n\\n User IDs need to be provided in order to ban\\n using this command."
msgstr "Baneos masivos del servidor.\\n\\n Los ID de usuario necesitan ser proporcionados para banear\\n usando este comando."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:386
msgid "Banned {num} users from the server."
msgstr "{num} usuarios baneados del servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:390
msgid "\\nErrors:\\n"
msgstr "\\nErrores:\\n"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:393
msgid "\\nFollowing user IDs have been upgraded from a temporary to a permanent ban:\\n"
msgstr "\\nLas siguientes IDs de usuario han sido actualizadas de un baneo temporal a permanente:\\n"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:421
msgid "I lack the permissions to do this."
msgstr "Carezco de los permisos para ello."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:472 redbot/cogs/mod/kickban.py:476
msgid "Failed to ban user {user_id}: {reason}"
msgstr "Error al banear al usuario {user_id}: {reason}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:510
msgid "Could not ban user with ID {user_id}: missing permissions."
msgstr "No se pudo banear al usuario con ID {user_id}: faltan permisos."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:543
#, docstring
msgid "Temporarily ban a user from this server."
msgstr "Banear temporalmente a un usuario de este servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:586
msgid "You have been temporarily banned from {server_name} until {date}."
msgstr "Has sido temporalmente baneado de {server_name} hasta {date}."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:590
msgid " Here is an invite for when your ban expires: {invite_link}"
msgstr " Aquí hay una invitación para cuando expire tu baneo: {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:597
msgid "I can't do that for some reason."
msgstr "No puedo hacer eso por algunas razones."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:599
msgid "Something went wrong while banning."
msgstr "Algo salió mal al banear."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:611
msgid "Done. Enough chaos for now."
msgstr "Hecho. Suficiente caos por ahora."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:618
#, docstring
msgid "Kick a user and delete 1 day's worth of their messages."
msgstr "Expulsar a un usuario y eliminar 1 día de sus mensajes."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:648
msgid "You have been banned and then unbanned as a quick way to delete your messages.\\nYou can now join the server again. {invite_link}"
msgstr "Has sido baneado y desbaneado como una forma rápida de borrar tus mensajes.\\nAhora puedes unirte al servidor de nuevo. {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:659
msgid "My role is not high enough to softban that user."
msgstr "Mi rol no es lo suficientemente alto para banear ese usuario."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:695
msgid "Done. Enough chaos."
msgstr "Hecho. Suficiente caos."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:703
#, docstring
msgid "Kick a member from a voice channel."
msgstr "Expulsar a un miembro de un canal de voz."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:725
msgid "I am unable to kick this member from the voice channel."
msgstr "No puedo expulsar a este miembro del canal de voz."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:728
msgid "Something went wrong while attempting to kick that member."
msgstr "Algo salió mal al intentar expulsar a ese miembro."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:747
#, docstring
msgid "Unban a user from speaking and listening in the server's voice channels."
msgstr "Desbanea que un usuario para que hable y escuche en los canales de voz del servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:766
msgid "That user isn't muted or deafened by the server."
msgstr "Ese usuario no está silenciado o ensordecido por el servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:782
msgid "User is now allowed to speak and listen in voice channels."
msgstr "Ahora se permite al usuario hablar y escuchar en los canales de voz."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:788
#, docstring
msgid "Ban a user from speaking and listening in the server's voice channels."
msgstr "Prohíbe que un usuario hable y escuche en los canales de voz del servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:809
msgid "That user is already muted and deafened server-wide."
msgstr "Ese usuario ya está silenciado y ensordecido en el servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:823
msgid "User has been banned from speaking or listening in voice channels."
msgstr "El usuario ha sido baneado de hablar o escuchar en canales de voz."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:830
#, docstring
msgid "Unban a user from this server.\\n\\n Requires specifying the target user's ID. To find this, you may either:\\n 1. Copy it from the mod log case (if one was created), or\\n 2. enable developer mode, go to Bans in this server's settings, right-\\n click the user and select 'Copy ID'."
msgstr "Desbanear a un usuario de este servidor.\\n\\n Requiere especificar el ID del usuario objetivo. Para encontrar esto, puedes:\\n 1. Copiar desde el caso de registro de mod (si se ha creado), o\\n 2. habilitar el modo de desarrollador, ir a Baneos en la configuración de este servidor, derecha-\\n haga clic en el usuario y seleccione 'Copiar ID'."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:843
msgid "It seems that user isn't banned!"
msgstr "Parece que ese usuario no está baneado!"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:849
msgid "Something went wrong while attempting to unban that user."
msgstr "Algo salió mal al intentar desbanear a ese usuario."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:863
msgid "Unbanned that user from this server."
msgstr "Desbanea a un usuario del servidor."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:869
msgid "I don't share another server with this user. I can't reinvite them."
msgstr "No comparto otro servidor con este usuario. No puedo volver a invitarlo."
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:877
msgid "You've been unbanned from {server}.\\nHere is an invite for that server: {invite_link}"
msgstr "Has sido desbaneado de {server}.\\nAquí tienes una invitación para ese servidor: {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:884
msgid "I failed to send an invite to that user. Perhaps you may be able to send it for me?\\nHere's the invite link: {invite_link}"
msgstr "No he podido enviar una invitación a ese usuario. ¿Tal vez podrías enviarla por mí?\\nEste es el enlace de invitación: {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/kickban.py:892
msgid "Something went wrong when attempting to send that useran invite. Here's the link so you can try: {invite_link}"
msgstr "Algo salió mal al intentar enviar esa invitación de usuario. Este es el enlace para que puedas intentar: {invite_link}"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:45
#, docstring
msgid "Moderation tools."
msgstr "Herramientas de moderación."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:138 redbot/cogs/mod/mod.py:148
msgid "Ignored guilds and channels have been moved. Please use `[p]moveignoredchannels` to migrate the old settings."
msgstr "Los servidores y canales ignorados han sido movidos. Por favor, usa `[p]moveignoredchannels` para migrar las configuraciones antiguas."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:160
msgid "Delete delay settings have been moved. Please use `[p]movedeletedelay` to migrate the old settings."
msgstr "Se han movido los ajustes de retraso de borrado. Por favor usa `[p]movedeletedelay` para migrar la configuración anterior."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:181
#, docstring
msgid "Move ignored channels and servers to core"
msgstr "Mover canales y servidores ignorados al core"
#: redbot/cogs/mod/mod.py:190
msgid "Ignored channels and guilds restored."
msgstr "Canales y servidores ignorados restaurados."
#: redbot/cogs/mod/mod.py:195
#, docstring
msgid "\\n Move deletedelay settings to core\\n "
msgstr "\\n Mover configuración de retraso de borrado al núcleo\\n "
#: redbot/cogs/mod/mod.py:204
msgid "Delete delay settings restored."
msgstr "Ajustes de retraso de borrado restaurados."
#: redbot/cogs/mod/names.py:36
#, docstring
msgid "Change a user's nickname.\\n\\n Leaving the nickname empty will remove it.\\n "
msgstr "Cambiar el nick de un usuario.\\n\\n Dejar el nick vacío lo eliminará.\\n "
#: redbot/cogs/mod/names.py:45
msgid "Nicknames must be between 2 and 32 characters long."
msgstr "Los apodos deben tener entre 2 y 32 caracteres."
#: redbot/cogs/mod/names.py:53
msgid "I do not have permission to rename that member. They may be higher than or equal to me in the role hierarchy."
msgstr "No tengo permiso para renombrar a ese miembro. Pueden ser superiores o iguales a mí en la jerarquía de roles."
#: redbot/cogs/mod/names.py:63
msgid "I do not have permission to rename that member."
msgstr "No tengo permiso para renombrar a ese miembro."
#: redbot/cogs/mod/names.py:66
msgid "That nickname is invalid."
msgstr "Ese apodo no es válido."
#: redbot/cogs/mod/names.py:68
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
#: redbot/cogs/mod/names.py:70
msgid "Done."
msgstr "Listo."
#: redbot/cogs/mod/names.py:81
msgid "Custom: {emoji} {name}"
msgstr "Personalizado: {emoji} {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:83
msgid "Custom: {emoji}"
msgstr "Personalizado: {emoji}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:85
msgid "Custom: {name}"
msgstr "Personalizado: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:93
msgid "Playing: {name}"
msgstr "Jugando: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:102
msgid "Streaming: [{name}{sep}{game}]({url})"
msgstr "Transmitiendo: [{name}{sep}{game}]({url})"
#: redbot/cogs/mod/names.py:109
msgid "Streaming: {name}"
msgstr "Transmitiendo: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:118
msgid "Listening: [{title}{sep}{artist}]({url})"
msgstr "Escuchando: [{title}{sep}{artist}]({url})"
#: redbot/cogs/mod/names.py:125
msgid "Listening: {title}"
msgstr "Escuchando: {title}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:133
msgid "Watching: {name}"
msgstr "Viendo: {name}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:141
msgid "Competing in: {competing}"
msgstr "Compitiendo en: {competing}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:164
#, docstring
msgid "Show information about a user.\\n\\n This includes fields for status, discord join date, server\\n join date, voice state and previous names/nicknames.\\n\\n If the user has no roles, previous names or previous nicknames,\\n these fields will be omitted.\\n "
msgstr "Mostrar información sobre un usuario.\\n\\n Esto incluye campos para el estado, fecha de registro de Discord, fecha de unión\\n al servidor, estado de voz y apodos anteriores.\\n\\n Si el usuario no tiene roles, nombres anteriores o apodos anteriores,\\n estos campos serán omitidos.\\n "
#: redbot/cogs/mod/names.py:192
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: redbot/cogs/mod/names.py:200
msgid "{}\\n({} days ago)"
msgstr "{}\\nhace ({} días)"
#: redbot/cogs/mod/names.py:201
msgid "{}\\n({} days ago)"
msgstr "{}\\nhace ({} días)"
#: redbot/cogs/mod/names.py:213
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "Descansando en estado {}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:227
msgid "and {numeric_number} more roles not displayed due to embed limits."
msgstr "y {numeric_number} roles más no mostrados debido a límites del embed."
#: redbot/cogs/mod/names.py:254
msgid "Joined Discord on"
msgstr "Se unió a Discord el"
#: redbot/cogs/mod/names.py:255
msgid "Joined this server on"
msgstr "Se unió a este servidor el"
#: redbot/cogs/mod/names.py:258
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: redbot/cogs/mod/names.py:258
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: redbot/cogs/mod/names.py:264
msgid "Previous Names"
msgstr "Nombres anteriores"
#: redbot/cogs/mod/names.py:264
msgid "Previous Name"
msgstr "Nombre anterior"
#: redbot/cogs/mod/names.py:272
msgid "Previous Nicknames"
msgstr "Apodos anteriores"
#: redbot/cogs/mod/names.py:272
msgid "Previous Nickname"
msgstr "Apodo anterior"
#: redbot/cogs/mod/names.py:278
msgid "Current voice channel"
msgstr "Canal de voz actual"
#: redbot/cogs/mod/names.py:282
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "Miembro #{} | ID de usuario: {}"
#: redbot/cogs/mod/names.py:296
#, docstring
msgid "Show previous names and nicknames of a user."
msgstr "Mostrar nombres y apodos anteriores de un usuario."
#: redbot/cogs/mod/names.py:300
msgid "**Past 20 names**:"
msgstr "**Últimos 20 nombres**:"
#: redbot/cogs/mod/names.py:306
msgid "**Past 20 nicknames**:"
msgstr "**Últimos 20 nombres**:"
#: redbot/cogs/mod/names.py:313
msgid "That user doesn't have any recorded name or nickname change."
msgstr "Que el usuario no tiene ningún nombre grabado o cambio de apodo."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:22
#, docstring
msgid "Manage server administration settings."
msgstr "Administrar ajustes de administración del servidor."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:26
#, docstring
msgid "Show the current server administration settings."
msgstr "Mostrar la configuración actual de la administración del servidor."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:41
msgid "Delete repeats: {num_repeats}\\n"
msgstr "Eliminar repeticiones: {num_repeats}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:42
msgid "after {num} repeats"
msgstr "después de {num} repeticiones"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:44 redbot/cogs/mod/settings.py:49
#: redbot/cogs/mod/settings.py:54 redbot/cogs/mod/settings.py:59
#: redbot/cogs/mod/settings.py:67 redbot/cogs/mod/settings.py:75
#: redbot/cogs/mod/settings.py:78
msgid "No"
msgstr "No"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:46
msgid "Warn mention spam: {num_mentions}\\n"
msgstr "Advertencia de spam de menciones: {num_mentions}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:47 redbot/cogs/mod/settings.py:52
#: redbot/cogs/mod/settings.py:57
msgid "{num} mentions"
msgstr "{num} menciones"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:51
msgid "Kick mention spam: {num_mentions}\\n"
msgstr "Expulsar por spam de menciones: {num_mentions}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:56
msgid "Ban mention spam: {num_mentions}\\n"
msgstr "Banear por spam de menciones: {num_mentions}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:62
msgid "Mention Spam Strict: All mentions will count including duplicates\\n"
msgstr "Spam de Menciones estricto: Todas las menciones se contarán incluyendo duplicados\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:64
msgid "Mention Spam Strict: Only unique mentions will count\\n"
msgstr "Spam de Menciones estricto: Solo contarán menciones únicas\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:66
msgid "Respects hierarchy: {yes_or_no}\\n"
msgstr "Respeta la jerarquía: {yes_or_no}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:67 redbot/cogs/mod/settings.py:75
#: redbot/cogs/mod/settings.py:78
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:69
msgid "Delete delay: {num_seconds}\\n"
msgstr "Retraso de borrado: {num_seconds}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:70
msgid "{num} seconds"
msgstr "{num} segundos"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:72
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:74
msgid "Reinvite on unban: {yes_or_no}\\n"
msgstr "Reinvitar al desbanear: {yes_or_no}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:77
msgid "Send message to users on kick/ban: {yes_or_no}\\n"
msgstr "Enviar mensaje a los usuarios al ser expulsados/baneados: {yes_or_no}\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:81
msgid "Default message history delete on ban: Previous {num_days} days\\n"
msgstr "Historial de mensajes predeterminado eliminado al banear: Anterior a {num_days} días\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:85
msgid "Default message history delete on ban: Don't delete any\\n"
msgstr "Mensajes eliminados por defecto en un ban: No eliminar ninguno\\n"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:86
msgid "Default tempban duration: {duration}"
msgstr "Duración predeterminada del baneo temporal: {duration}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:94
#, docstring
msgid "Toggle role hierarchy check for mods and admins.\\n\\n **WARNING**: Disabling this setting will allow mods to take\\n actions on users above them in the role hierarchy!\\n\\n This is enabled by default.\\n "
msgstr "Activar chequeo de jerarquía de roles para mods y administradores.\\n\\n **ADVERTENCIA**: Desactivar esta configuración permitirá a los mods tomar\\n acciones sobre los usuarios en la jerarquía de rol!\\n\\n Esto está activado por defecto.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:106
msgid "Role hierarchy will be checked when moderation commands are issued."
msgstr "Jerarquía de roles serán comprobadas cuando se emiten órdenes de moderación."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:111
msgid "Role hierarchy will be ignored when moderation commands are issued."
msgstr "La jerarquía de roles será ignorada cuando los comandos de moderación estén en emisión."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:117
#, docstring
msgid "\\n Manage the automoderation settings for mentionspam.\\n "
msgstr "\\n Administrar la configuración de automoderación para el spam de menciones.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:124
#, docstring
msgid "\\n Setting to account for duplicate mentions.\\n\\n If enabled all mentions will count including duplicated mentions.\\n If disabled only unique mentions will count.\\n\\n Use this command without any parameter to see current setting.\\n "
msgstr "\\n Ajuste de cuentas para menciones duplicadas.\\n\\n Si está habilitado, todas las menciones contarán incluyendo menciones duplicadas.\\n Si se desactiva sólo contarán menciones únicas.\\n\\n Utilice este comando sin ningún parámetro para ver la configuración actual.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:136
msgid "Mention spam currently accounts for multiple mentions of the same user."
msgstr "Spam de Menciones actualmente cuenta con varias menciones del mismo usuario."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:138
msgid "Mention spam currently only accounts for mentions of different users."
msgstr "Spam de Menciones actualmente sólo cuentas para menciones de diferentes usuarios."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:143
msgid "Mention spam will now account for multiple mentions of the same user."
msgstr "Spam de Menciones ahora contará con varias menciones del mismo usuario."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:145
msgid "Mention spam will only account for mentions of different users."
msgstr "Spam de Menciones actualmente sólo cuenta para menciones de diferentes usuarios."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:152
#, docstring
msgid "\\n Sets the autowarn conditions for mention spam.\\n\\n Users will be warned if they send any messages which contain more than\\n `<max_mentions>` mentions.\\n\\n `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\\n "
msgstr "\\n Establece las condiciones de autowarn para el spam de menciones.\\n\\n Los usuarios serán advertidos si envían cualquier mensaje que contengan más de\\n `<max_mentions> menciones`.\\n\\n `<max_mentions>` Debe ser 0 o mayor. Establecer en 0 para desactivar esta característica.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:163
msgid "Autowarn for mention spam is already disabled."
msgstr "Autowarn para spam de menciones ya está deshabilitado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:165
msgid "Autowarn for mention spam disabled."
msgstr "Autowarn por spam de menciones deshabilitado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:168
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autowarn."
msgstr "`<max_mentions>` debe ser 1 o superior a autowarn."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:174
msgid "\\nAutowarn is equal to or higher than autokick."
msgstr "\\nEl autowarn es igual o superior al autokick."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:178
msgid "\\nAutowarn is equal to or higher than autoban."
msgstr "\\nEl autowarn es igual o superior al autoban."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:182
msgid "Autowarn for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more people in a single message will be autowarned.\\n{mismatch_message}"
msgstr "Autowarn para spam de menciones activado. Cualquiera que mencione a {max_mentions} o más personas en un solo mensaje será autowarneado.\\n{mismatch_message}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:192
#, docstring
msgid "\\n Sets the autokick conditions for mention spam.\\n\\n Users will be kicked if they send any messages which contain more than\\n `<max_mentions>` mentions.\\n\\n `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\\n "
msgstr "\\n Establece las condiciones de autokick para el spam de menciones.\\n\\n Los usuarios serán expulsados si envían cualquier mensaje que contenga más de\\n `<max_mentions> menciones`.\\n\\n `<max_mentions>` Debe ser 0 o mayor. Establecer en 0 para desactivar esta característica.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:203
msgid "Autokick for mention spam is already disabled."
msgstr "Autokick para spam de menciones ya está deshabilitado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:205
msgid "Autokick for mention spam disabled."
msgstr "Autokick por spam de menciones deshabilitado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:208
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autokick."
msgstr "`<max_mentions>` debe ser 1 o superior para kickear automáticamente."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:214
msgid "\\nAutokick is equal to or lower than autowarn."
msgstr "\\nEl autokick es igual o menor que el autowarn."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:218
msgid "\\nAutokick is equal to or higher than autoban."
msgstr "\\nEl autokick es igual o mayor que el autoban."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:222
msgid "Autokick for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more people in a single message will be autokicked.\\n{mismatch_message}"
msgstr "Autokick para spam de menciones activado. Cualquiera que mencione a {max_mentions} o más personas en un solo mensaje será autokickeado.\\n{mismatch_message}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:232
#, docstring
msgid "Set the autoban conditions for mention spam.\\n\\n Users will be banned if they send any message which contains more than\\n `<max_mentions>` mentions.\\n\\n `<max_mentions>` Must be 0 or greater. Set to 0 to disable this feature.\\n "
msgstr "\\n Establece las condiciones de autoban para el spam de menciones.\\n\\n Los usuarios serán baneados si envían cualquier mensaje que contengan más de\\n `<max_mentions> menciones`.\\n\\n `<max_mentions>` Debe ser 0 o mayor. Establecer en 0 para desactivar esta característica.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:242
msgid "Autoban for mention spam is already disabled."
msgstr "Autoban para spam de menciones ya está deshabilitado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:244
msgid "Autoban for mention spam disabled."
msgstr "Autoban por spam deshabilitado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:247
msgid "`<max_mentions>` must be 1 or higher to autoban."
msgstr "`<max_mentions>` debe ser 1 o superior al autoban."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:253
msgid "\\nAutoban is equal to or lower than autowarn."
msgstr "\\nEl autoban es igual o menor que el autotowarn."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:257
msgid "\\nAutoban is equal to or lower than autokick."
msgstr "\\nEl autoban es igual o menor que el autokick."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:261
msgid "Autoban for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more people in a single message will be autobanned.\\n{mismatch_message}"
msgstr "Autoban para spam de menciones activado. Cualquiera que mencione a {max_mentions} o más personas en un solo mensaje será autobaneado.\\n{mismatch_message}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:271
#, docstring
msgid "Enable auto-deletion of repeated messages.\\n\\n Must be between 2 and 20.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n "
msgstr "Habilitar la eliminación automática de mensajes repetidos.\\n\\n Debe estar entre 2 y 20.\\n\\n Establecer en -1 para desactivar esta característica.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:282 redbot/cogs/mod/settings.py:308
msgid "Repeated messages will be ignored."
msgstr "Se ignorarán los mensajes repetidos."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:288
msgid "Messages repeated up to {num} times will be deleted."
msgstr "Los mensajes repetidos hasta {num} veces se eliminarán."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:292
msgid "Number of repeats must be between 2 and 20 or equal to -1 if you want to disable this feature!"
msgstr "Número de repeticiones debe estar entre 2 y 20 o igual a -1 si desea desactivar esta característica."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:301
msgid "Bot will delete repeated messages after {num} repeats. Set this value to -1 to ignore repeated messages"
msgstr "El bot eliminará los mensajes repetidos después de {num} repeticiones. Pon este valor en -1 para ignorar los mensajes repetidos"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:313
#, docstring
msgid "Toggle whether an invite will be sent to a user when unbanned.\\n\\n If this is True, the bot will attempt to create and send a single-use invite\\n to the newly-unbanned user.\\n "
msgstr "Cambia si una invitación será enviada a un usuario cuando sea desbaneado.\\n\\n Si es True, el bot intentará crear y enviar una invitación de un solo uso\\n al usuario recién desbaneado.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:323
msgid "Users unbanned with `{command}` will be reinvited."
msgstr "Los usuarios desbaneados con `{command}` serán reinvitados."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:330
msgid "Users unbanned with `{command}` will not be reinvited."
msgstr "Los usuarios desbaneados con `{command}` no serán reinvitados."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:338
#, docstring
msgid "Toggle whether a message should be sent to a user when they are kicked/banned.\\n\\n If this option is enabled, the bot will attempt to DM the user with the guild name\\n and reason as to why they were kicked/banned.\\n "
msgstr "Cambia si un mensaje debe ser enviado a un usuario cuando sea expulsado/baneado.\\n\\n Si esta opción está activada, el bot intentará mandar un MD al usuario con el nombre del servidor\\n y la razón por la que fue expulsado/baneado.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:347
msgid "DM when kicked/banned is currently set to: {setting}"
msgstr "DM cuando el expulsado/baneado está actualmente establecido a: {setting}"
#: redbot/cogs/mod/settings.py:352
msgid "Bot will now attempt to send a DM to user before kick and ban."
msgstr "El bot intentará enviar un DM al usuario antes de expulsar y banear."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:355
msgid "Bot will no longer attempt to send a DM to user before kick and ban."
msgstr "Bot ya no intentará enviar un DM al usuario antes de expulsar y banear."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:361
#, docstring
msgid "Set the default number of days worth of messages to be deleted when a user is banned.\\n\\n The number of days must be between 0 and 7.\\n "
msgstr "Establece el número predeterminado de días de mensajes a eliminar cuando un usuario es baneado.\\n\\n El número de días debe estar entre 0 y 7.\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:367
msgid "Invalid number of days. Must be between 0 and 7."
msgstr "Número de días inválido. Debe estar entre 0 y 7."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:370
msgid "{days} days worth of messages will be deleted when a user is banned."
msgstr "{days} días de mensajes serán eliminados cuando un usuario sea baneado."
#: redbot/cogs/mod/settings.py:385
#, docstring
msgid "Set the default time to be used when a user is tempbanned.\\n\\n Accepts: seconds, minutes, hours, days, weeks\\n `duration` must be greater than zero.\\n\\n Examples:\\n `[p]modset defaultduration 7d12h10m`\\n `[p]modset defaultduration 7 days 12 hours 10 minutes`\\n "
msgstr "Establecer la hora predeterminada a ser utilizada cuando un usuario está baneado temporalmente.\\n\\n Aceptados: segundos, minutos, horas, días, las semanas\\n `duración` deben ser mayores que cero.\\n\\n Ejemplos:\\n `[p]modset defaultduration 7d12h10m`\\n `[p]modset defaultduration 7 days 12 hours 10 minutes`\\n "
#: redbot/cogs/mod/settings.py:397
msgid "The default duration for tempbanning a user is now {duration}."
msgstr "La duración predeterminada para banear temporalmente a un usuario es ahora {duration}."
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:27
#, docstring
msgid "Changes channel's slowmode setting.\\n\\n Interval can be anything from 0 seconds to 6 hours.\\n Use without parameters to disable.\\n "
msgstr "Cambia la configuración del modo lento del canal.\\n\\n El intervalo puede ser de 0 segundos a 6 horas.\\n Úsalo sin parámetros para deshabilitar.\\n "
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:36
msgid "Slowmode interval is now {interval}."
msgstr "El intervalo de modo lento ahora es {interval}."
#: redbot/cogs/mod/slowmode.py:41
msgid "Slowmode has been disabled."
msgstr "Modo lento ha sido deshabilitado."