241 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
"Language: sv_SE\n"
#: ../general.py:42
msgid "As I see it, yes"
msgstr "Som jag ser det, ja"
#: ../general.py:42
msgid "It is certain"
msgstr "Det är så"
#: ../general.py:42
msgid "It is decidedly so"
msgstr "Det är säkerligen så"
#: ../general.py:43
msgid "Most likely"
msgstr "Sannolikt"
#: ../general.py:43
msgid "Outlook good"
msgstr "Ser bra ut"
#: ../general.py:43
msgid "Signs point to yes"
msgstr "Tecknen pekar på det ja"
#: ../general.py:44
msgid "Without a doubt"
msgstr "Utan tvekan"
#: ../general.py:44
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../general.py:44
msgid "Yes definitely"
msgstr "Ja - självklart"
#: ../general.py:44
msgid "You may rely on it"
msgstr "Det kan du lita på"
#: ../general.py:45
msgid "Ask again later"
msgstr "Fråga igen senare"
#: ../general.py:45
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Svar oklart, försök igen"
#: ../general.py:46
msgid "Better not tell you now"
msgstr "Bäst jag inte berättar nu"
#: ../general.py:46
msgid "Cannot predict now"
msgstr "Kan inte förutsäga nu"
#: ../general.py:47
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Koncentrara dig och försök igen"
#: ../general.py:47
msgid "Don't count on it"
msgstr "Räkna inte med det"
#: ../general.py:47
msgid "My reply is no"
msgstr "Mitt svar är nej"
#: ../general.py:48
msgid "My sources say no"
msgstr "Min källor säger nej"
#: ../general.py:48
msgid "Outlook not so good"
msgstr "Det ser inte så bra ut"
#: ../general.py:48
msgid "Very doubtful"
msgstr "Mycket tveksamt"
#: ../general.py:64
msgid "Not enough choices to pick from."
msgstr "Inte tillräckligt många svarsalternativ."
#: ../general.py:78
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
#: ../general.py:81
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
msgstr "{} Kanske fler än 1? ;P"
#: ../general.py:93
msgid "Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n\n"
msgstr "Snyggt försök. Tyckte du det var kul?Vad tror du om \"detta\" istället:\n\n"
#: ../general.py:106
msgid "*flips a coin and... "
msgstr "*singlar en slant och... "
#: ../general.py:106
msgid "HEADS!*"
msgstr "KRONA!*"
#: ../general.py:106
msgid "TAILS!*"
msgstr "KLAVE!*"
#: ../general.py:130
msgid "{} You win {}!"
msgstr "{} Du vann {}!"
#: ../general.py:134
msgid "{} You lose {}!"
msgstr "{} Du förlorade {}!"
#: ../general.py:138
msgid "{} We're square {}!"
msgstr "{} Vi är kvitt {}!"
#: ../general.py:151
msgid "That doesn't look like a question."
msgstr "Det där ser inte ut som en fråga."
#: ../general.py:159
msgid " Stopwatch started!"
msgstr " Tidtagaruret har startats!"
#: ../general.py:163
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
msgstr " Tidtagaruret har stoppats! Tid: **"
#: ../general.py:216 ../general.py:217
msgid "{}\n"
"({} days ago)"
msgstr "{}\n"
"({} dagar sedan)"
#: ../general.py:219
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "Chillar i {} status"
#: ../general.py:223
msgid "Playing {}"
msgstr "Spelar {}"
#: ../general.py:225
msgid "Streaming [{}]({})"
msgstr "Strömmar [{}]({})"
#: ../general.py:227
msgid "Listening to {}"
msgstr "Lyssnar på {}"
#: ../general.py:229
msgid "Watching {}"
msgstr "Tittar på {}"
#: ../general.py:234
msgid "None"
msgstr "Inget"
#: ../general.py:237
msgid "Joined Discord on"
msgstr "Gick med i Discord den"
#: ../general.py:238
msgid "Joined this guild on"
msgstr "Gick med i guilden den"
#: ../general.py:239 ../general.py:286
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
#: ../general.py:240
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "Medlem #{} | User ID: {}"
#: ../general.py:257 ../general.py:299
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
msgstr "Jag behöver behörigheten `Embed links` för att kunna sända detta."
#: ../general.py:272
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
msgstr "Sedan {}. Det är över {} dagar sedan!"
#: ../general.py:282
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: ../general.py:283
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: ../general.py:284
msgid "Text Channels"
msgstr "Text kanaler"
#: ../general.py:285
msgid "Voice Channels"
msgstr "Röst kanaler"
#: ../general.py:287
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: ../general.py:288
msgid "Guild ID: "
msgstr "Guild ID: "
#: ../general.py:343
msgid "Your search terms gave no results."
msgstr "Din sökning gav inga sökresultat."
#: ../general.py:345
msgid "There is no definition #{}"
msgstr "Saknar definition #{}"
#: ../general.py:347
msgid "Error."
msgstr "Error."