mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-14 07:08:55 -05:00
241 lines
5.1 KiB
Plaintext
241 lines
5.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: pl\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
|
||
"Language: pl_PL\n"
|
||
|
||
#: ../general.py:42
|
||
msgid "As I see it, yes"
|
||
msgstr "Moim zdaniem tak"
|
||
|
||
#: ../general.py:42
|
||
msgid "It is certain"
|
||
msgstr "To pewne"
|
||
|
||
#: ../general.py:42
|
||
msgid "It is decidedly so"
|
||
msgstr "Zdecydowanie tak jest"
|
||
|
||
#: ../general.py:43
|
||
msgid "Most likely"
|
||
msgstr "Prawdopodobnie"
|
||
|
||
#: ../general.py:43
|
||
msgid "Outlook good"
|
||
msgstr "Wygląda dobrze"
|
||
|
||
#: ../general.py:43
|
||
msgid "Signs point to yes"
|
||
msgstr "Wszystko wskazuje, że tak"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "Without a doubt"
|
||
msgstr "Bez wątpienia"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "Yes – definitely"
|
||
msgstr "Tak - definitywnie"
|
||
|
||
#: ../general.py:44
|
||
msgid "You may rely on it"
|
||
msgstr "Możesz na to liczyć"
|
||
|
||
#: ../general.py:45
|
||
msgid "Ask again later"
|
||
msgstr "Spytaj ponownie później"
|
||
|
||
#: ../general.py:45
|
||
msgid "Reply hazy, try again"
|
||
msgstr "Odpowiedź niejasna, spróbuj ponownie"
|
||
|
||
#: ../general.py:46
|
||
msgid "Better not tell you now"
|
||
msgstr "Lepiej teraz nie mówić"
|
||
|
||
#: ../general.py:46
|
||
msgid "Cannot predict now"
|
||
msgstr "Nie można teraz przewidzieć"
|
||
|
||
#: ../general.py:47
|
||
msgid "Concentrate and ask again"
|
||
msgstr "Skoncentruj się i spytaj ponownie"
|
||
|
||
#: ../general.py:47
|
||
msgid "Don't count on it"
|
||
msgstr "Nie licz na to"
|
||
|
||
#: ../general.py:47
|
||
msgid "My reply is no"
|
||
msgstr "Moja odpowiedź brzmi nie"
|
||
|
||
#: ../general.py:48
|
||
msgid "My sources say no"
|
||
msgstr "Moje źródła mówią, że nie"
|
||
|
||
#: ../general.py:48
|
||
msgid "Outlook not so good"
|
||
msgstr "Nie wygląda to za dobrze"
|
||
|
||
#: ../general.py:48
|
||
msgid "Very doubtful"
|
||
msgstr "Bardzo wątpliwe"
|
||
|
||
#: ../general.py:64
|
||
msgid "Not enough choices to pick from."
|
||
msgstr "Za mało opcji, które można wybrać."
|
||
|
||
#: ../general.py:78
|
||
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||
|
||
#: ../general.py:81
|
||
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
|
||
msgstr "{} Może więcej niż 1? ;P"
|
||
|
||
#: ../general.py:93
|
||
msgid "Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n\n"
|
||
msgstr "Niezła próba. Myślisz, że jesteś śmieszny? Może zamiast tego, to:\n\n"
|
||
|
||
#: ../general.py:106
|
||
msgid "*flips a coin and... "
|
||
msgstr "*rzuca monetą i... "
|
||
|
||
#: ../general.py:106
|
||
msgid "HEADS!*"
|
||
msgstr "ORZEŁ!*"
|
||
|
||
#: ../general.py:106
|
||
msgid "TAILS!*"
|
||
msgstr "RESZKA!*"
|
||
|
||
#: ../general.py:130
|
||
msgid "{} You win {}!"
|
||
msgstr "{} Wygrałeś {}!"
|
||
|
||
#: ../general.py:134
|
||
msgid "{} You lose {}!"
|
||
msgstr "{} Przegrałeś {}!"
|
||
|
||
#: ../general.py:138
|
||
msgid "{} We're square {}!"
|
||
msgstr "{} Jesteśmy rozliczeni {}!"
|
||
|
||
#: ../general.py:151
|
||
msgid "That doesn't look like a question."
|
||
msgstr "To nie wygląda na pytanie."
|
||
|
||
#: ../general.py:159
|
||
msgid " Stopwatch started!"
|
||
msgstr " Uruchomiono stoper!"
|
||
|
||
#: ../general.py:163
|
||
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
|
||
msgstr " Stoper zatrzymano! Czas: **"
|
||
|
||
#: ../general.py:216 ../general.py:217
|
||
msgid "{}\n"
|
||
"({} days ago)"
|
||
msgstr "{}\n"
|
||
"({} dni temu)"
|
||
|
||
#: ../general.py:219
|
||
msgid "Chilling in {} status"
|
||
msgstr "Relaksuję się w statusie {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:223
|
||
msgid "Playing {}"
|
||
msgstr "Odtwarzanie {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:225
|
||
msgid "Streaming [{}]({})"
|
||
msgstr "Streamowanie [{}]({})"
|
||
|
||
#: ../general.py:227
|
||
msgid "Listening to {}"
|
||
msgstr "Słuchasz {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:229
|
||
msgid "Watching {}"
|
||
msgstr "Oglądasz {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:234
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ../general.py:237
|
||
msgid "Joined Discord on"
|
||
msgstr "Dołączył do Discorda"
|
||
|
||
#: ../general.py:238
|
||
msgid "Joined this guild on"
|
||
msgstr "Dołączył do tej gildii"
|
||
|
||
#: ../general.py:239 ../general.py:286
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Role"
|
||
|
||
#: ../general.py:240
|
||
msgid "Member #{} | User ID: {}"
|
||
msgstr "Członek #{} | ID użytkownika: {}"
|
||
|
||
#: ../general.py:257 ../general.py:299
|
||
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
|
||
msgstr "Potrzebuję uprawnienia `Zamieszczanie linków\" by to wysłać."
|
||
|
||
#: ../general.py:272
|
||
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
|
||
msgstr "Od {}. To ponad {} dni temu!"
|
||
|
||
#: ../general.py:282
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: ../general.py:283
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy"
|
||
|
||
#: ../general.py:284
|
||
msgid "Text Channels"
|
||
msgstr "Kanały Tekstowe"
|
||
|
||
#: ../general.py:285
|
||
msgid "Voice Channels"
|
||
msgstr "Kanały Głosowe"
|
||
|
||
#: ../general.py:287
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: ../general.py:288
|
||
msgid "Guild ID: "
|
||
msgstr "ID gildii: "
|
||
|
||
#: ../general.py:343
|
||
msgid "Your search terms gave no results."
|
||
msgstr "Twoje słowa kluczowe nie zwróciły żadnych wyników."
|
||
|
||
#: ../general.py:345
|
||
msgid "There is no definition #{}"
|
||
msgstr "Definicja #{} nie istnieje"
|
||
|
||
#: ../general.py:347
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Błąd."
|
||
|