mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-23 11:13:51 -05:00
212 lines
6.7 KiB
Plaintext
212 lines
6.7 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: bg\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /cogs/economy/locales/messages.pot\n"
|
||
"Language: bg_BG\n"
|
||
|
||
#: ../economy.py:40
|
||
msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!"
|
||
msgstr "JACKPOT! 226! Вашият залог беше умножен * 2500!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:44
|
||
msgid "4LC! +1000!"
|
||
msgstr "Цвете на късмета! +1000!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:48
|
||
msgid "Three cherries! +800!"
|
||
msgstr "Три черешки! +800!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:52
|
||
msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!"
|
||
msgstr "2 6! Вашият залог се умножи * 4!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:56
|
||
msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!"
|
||
msgstr "Две черешки! Вашият залог се умножи * 3!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:60
|
||
msgid "Three symbols! +500!"
|
||
msgstr "Три символа! +500!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:64
|
||
msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!"
|
||
msgstr "Два последователни символа! Вашият залог се умножи * 2!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:68
|
||
msgid "Slot machine payouts:\n"
|
||
"{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n"
|
||
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
|
||
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
|
||
"{two.value} {six.value} Bet * 4\n"
|
||
"{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n\n"
|
||
"Three symbols: +500\n"
|
||
"Two symbols: Bet * 2"
|
||
msgstr "Slot machine payouts:\n"
|
||
"{two.value} {two.value} {six.value} залог * 2500\n"
|
||
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
|
||
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
|
||
"{two.value} {six.value} залог * 4\n"
|
||
"{cherries.value} {cherries.value} залог * 3\n\n"
|
||
"Три символа: +500\n"
|
||
"Два символа: залог * 2"
|
||
|
||
#: ../economy.py:157
|
||
msgid "{}'s balance is {} {}"
|
||
msgstr "Паричното разположение на {} е {} {}"
|
||
|
||
#: ../economy.py:171
|
||
msgid "{} transferred {} {} to {}"
|
||
msgstr "{} прехвърли {} {} към {}"
|
||
|
||
#: ../economy.py:191
|
||
msgid "{} added {} {} to {}'s account."
|
||
msgstr "{} прибавени {} {} към сметката на {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:196
|
||
msgid "{} removed {} {} from {}'s account."
|
||
msgstr "{} извадени {} {} от сметката на {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:201
|
||
msgid "{} set {}'s account to {} {}."
|
||
msgstr "{} зададе сметката на {} към {} {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:212
|
||
msgid "This will delete all bank accounts for {}.\n"
|
||
"If you're sure, type `{}bank reset yes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../economy.py:229
|
||
msgid "All bank accounts of this guild have been deleted."
|
||
msgstr "Всички банкови сметки в тази гилдия са закрити."
|
||
|
||
#: ../economy.py:248 ../economy.py:268
|
||
msgid "{} Here, take some {}. Enjoy! (+{} {}!)"
|
||
msgstr "{} Ето, заповядай {}. Радвай се! (+{} {}!)"
|
||
|
||
#: ../economy.py:258 ../economy.py:276
|
||
msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}."
|
||
msgstr "{} Опа, не бързай! Изчакайте за следващия си разлащателен ден {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:313
|
||
msgid "There are no accounts in the bank."
|
||
msgstr "Няма открити банкови сметки."
|
||
|
||
#: ../economy.py:339
|
||
msgid "You're on cooldown, try again in a bit."
|
||
msgstr "Отлага се, опитайте по-късно."
|
||
|
||
#: ../economy.py:342
|
||
msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/"
|
||
msgstr "Жалко, но това е невалидно количесто за залог. :/"
|
||
|
||
#: ../economy.py:345
|
||
msgid "You ain't got enough money, friend."
|
||
msgstr "Вие не разполагате с достатъчно пари на разположение, другарю."
|
||
|
||
#: ../economy.py:391
|
||
msgid "{}\n"
|
||
"{} {}\n\n"
|
||
"Your bid: {}\n"
|
||
"{} → {}!"
|
||
msgstr "{}\n"
|
||
"{} {}\n\n"
|
||
"Вашият залог: {}\n"
|
||
"{} → {}!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:398
|
||
msgid "{}\n"
|
||
"{} Nothing!\n"
|
||
"Your bid: {}\n"
|
||
"{} → {}!"
|
||
msgstr "{}\n"
|
||
"{} Нищо!\n"
|
||
"Вашият залог: {}\n"
|
||
"{} → {}!"
|
||
|
||
#: ../economy.py:423
|
||
msgid "Minimum slot bid: {}\n"
|
||
"Maximum slot bid: {}\n"
|
||
"Slot cooldown: {}\n"
|
||
"Payday amount: {}\n"
|
||
"Payday cooldown: {}\n"
|
||
"Amount given at account registration: {}"
|
||
msgstr "Минимален залог положен на слотове: {}\n"
|
||
"Максимален залог положен на слотове: {}\n"
|
||
"Време на отлагане на слотовете: {}\n"
|
||
"Сума за платен ден: {}\n"
|
||
"Време за отлагане на платен ден: {}\n"
|
||
"Сумата дадена при счетоводната регистрация: {}"
|
||
|
||
#: ../economy.py:433
|
||
msgid "Current Economy settings:"
|
||
msgstr "Текущите настройки на разполагаемите средства:"
|
||
|
||
#: ../economy.py:441
|
||
msgid "Invalid min bid amount."
|
||
msgstr "Невалидна минимална сума за залог."
|
||
|
||
#: ../economy.py:449
|
||
msgid "Minimum bid is now {} {}."
|
||
msgstr "Минималният залог сега е {{}}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:456
|
||
msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin."
|
||
msgstr "Невалидна стойност за залога към горната граница на залога. Трябва да е по-висока от тази на минималната."
|
||
|
||
#: ../economy.py:465
|
||
msgid "Maximum bid is now {} {}."
|
||
msgstr "Максималният залог сега е {} {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:475
|
||
msgid "Cooldown is now {} seconds."
|
||
msgstr "Отлагането е вече {} секунди."
|
||
|
||
#: ../economy.py:485
|
||
msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday."
|
||
msgstr "Стойността е променена. Трябва да минат поне {} секунди между всеки ден на плащане."
|
||
|
||
#: ../economy.py:494
|
||
msgid "Har har so funny."
|
||
msgstr "Хе-хе, много смешно."
|
||
|
||
#: ../economy.py:500
|
||
msgid "Every payday will now give {} {}."
|
||
msgstr "Всеки ден за плащане вече ще дава {} {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:511
|
||
msgid "Registering an account will now give {} {}."
|
||
msgstr "Регистрирането на сметка вече ще дава по {} {}."
|
||
|
||
#: ../economy.py:517
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "семици"
|
||
|
||
#: ../economy.py:518
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дни"
|
||
|
||
#: ../economy.py:519
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "часове"
|
||
|
||
#: ../economy.py:520
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "минути"
|
||
|
||
#: ../economy.py:521
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|
||
|