mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-17 00:28:55 -05:00
297 lines
9.2 KiB
Plaintext
297 lines
9.2 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ko\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:313
|
|
msgid "Install Path: {}\n\n"
|
|
msgstr "설치 경로 : {}"
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:329
|
|
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
|
|
msgstr "해당 경로가 없거나 올바른 디렉토리가 아니에요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:338
|
|
msgid "Path successfully added."
|
|
msgstr "경로가 성공적으로 추가됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:351
|
|
msgid "That is an invalid path number."
|
|
msgstr "해당 번호는 잘못된 경로 번호예요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:355
|
|
msgid "Path successfully removed."
|
|
msgstr "경로가 성공적으로 제거됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:371
|
|
msgid "Invalid 'from' index."
|
|
msgstr "'from' 인덱스가 잘돗됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:377
|
|
msgid "Invalid 'to' index."
|
|
msgstr "'to' 인덱스가 잘못됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:381
|
|
msgid "Paths reordered."
|
|
msgstr "경로들이 다시 정렬됐어요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:399
|
|
msgid "That path does not exist."
|
|
msgstr "해당 경로는 존재하지 않아요."
|
|
|
|
#: ../cog_manager.py:403
|
|
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
|
msgstr "봇이 새로운 cogs를 '{}' 디렉토리에 설치해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:171
|
|
msgid "Embeds are now {} by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:193 ../core_commands.py:218
|
|
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:197
|
|
msgid "Embeds are now {} for this guild."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:222
|
|
msgid "Embeds are now {} for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:483
|
|
msgid "Shutting down... "
|
|
msgstr "종료하는 중..."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:498
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "다시 시작하는 중..."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:556
|
|
msgid "The admin role for this guild has been set."
|
|
msgstr "해당 길드의 관리자 역할이 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:564
|
|
msgid "The mod role for this guild has been set."
|
|
msgstr "해당 길드의 모드 역할이 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:577
|
|
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
|
|
msgstr "실패했어요. 제 아바타는 한 시간에 두 번까지 편집할 수 있다는 걸 기억해요. URL은 JPG / PNG에 대한 다이렉트 링크여야 해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:581
|
|
msgid "JPG / PNG format only."
|
|
msgstr "JPG / PNG 형식만 가능해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:583 ../core_commands.py:680 ../core_commands.py:694
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "다 했어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:598
|
|
msgid "Game set."
|
|
msgstr "게임 상태가 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:613
|
|
msgid "Listening set."
|
|
msgstr "듣는 상태가 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:628
|
|
msgid "Watching set."
|
|
msgstr "보는 상태가 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:657
|
|
msgid "Status changed to {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:689
|
|
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
|
|
msgstr "이름을 변경하지 못했어요. 한 시간에 2번까지만 할 수 있다는 것을 기억해요. 자주 변경해야 할 경우에는 닉네임을 변경해보세요. `{}set nickname`"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:704
|
|
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
|
msgstr "제 별명을 변경할 수 있는 권한이 없어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:718 ../core_commands.py:731
|
|
msgid "Prefix set."
|
|
msgstr "프리픽스가 변경됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:727
|
|
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
|
msgstr "길드 프리픽스가 재설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:750
|
|
msgid "\n"
|
|
"Verification token:"
|
|
msgstr "인증 코드 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:753
|
|
msgid "Remember:\n"
|
|
msgstr "명심해요 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:756
|
|
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
|
|
msgstr "콘솔에 토큰을 한번 출력했어요. 복사하고 붙여넣어 사용자님이 주인이라는 것을 확인해보세요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:764
|
|
msgid "The set owner request has timed out."
|
|
msgstr "설정된 주인 요청 시간이 초과됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:770
|
|
msgid "You have been set as owner."
|
|
msgstr "사용자님은 저의 주인님이 되셨어요!"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:772
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
msgstr "잘못된 코드예요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:787
|
|
msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n"
|
|
"https://discordapp.com/developers/applications/me/{}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:810
|
|
msgid "Locale has been set."
|
|
msgstr "로컬이 설정됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:824
|
|
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
|
|
msgstr "다 했어요. 이제 센트리 로깅이 활성화됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:827
|
|
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
|
|
msgstr "다 했어요. 이제 센트리 로깅이 비활성화됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:880
|
|
msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:884
|
|
msgid "That directory doesn't seem to exist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:894
|
|
msgid "User ID: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:897
|
|
msgid "through DM"
|
|
msgstr "다이렉트 메세지를 통해서"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:899
|
|
msgid "from {}"
|
|
msgstr "{} 에서"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:900
|
|
msgid " | Server ID: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:909
|
|
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
|
msgstr "해당 사용자에게 응답하려면 `{}dm {} <text>` 을 사용해야 해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:912
|
|
msgid "Sent by {} {}"
|
|
msgstr "{} {} 의해 전송됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:930 ../core_commands.py:943
|
|
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
|
|
msgstr "사용자님의 메세지를 보낼 수 없어요, 제 주인님을 찾을 수가 없어요... *º^º*"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:933 ../core_commands.py:946
|
|
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
|
msgstr "사용자님의 메세지를 전송할 수 없어요. 미안해요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:935 ../core_commands.py:948
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "메세지가 전송됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:962
|
|
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
|
|
msgstr "잘못된 ID이거나 사용자를 찾을 수 없어요. 서버에 같이 있는 사용자에게만 메세지를 보낼 수 있어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:970
|
|
msgid "Owner of {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:971
|
|
msgid "You can reply to this message with {}contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:984 ../core_commands.py:993
|
|
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:987 ../core_commands.py:996
|
|
msgid "Message delivered to {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1016
|
|
msgid "User added to whitelist."
|
|
msgstr "사용자가 화이트리스트에 추가됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1025
|
|
msgid "Whitelisted Users:"
|
|
msgstr "화이트 리스트에 추가된 사용자 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1045
|
|
msgid "User has been removed from whitelist."
|
|
msgstr "사용자가 화이트리스트에서 제거됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1047
|
|
msgid "User was not in the whitelist."
|
|
msgstr "사용자가 화이트리스트에 포함되어 있지 않아요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1055
|
|
msgid "Whitelist has been cleared."
|
|
msgstr "화이트 리스트가 지워졌어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1072
|
|
msgid "You cannot blacklist an owner!"
|
|
msgstr "우리 주인님은 블랙 리스트에 추가할 수 없어요!"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1079
|
|
msgid "User added to blacklist."
|
|
msgstr "사용자가 블랙 리스트에 추가됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1088
|
|
msgid "blacklisted Users:"
|
|
msgstr "블랙 리스트에 추가된 사용자 :"
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1108
|
|
msgid "User has been removed from blacklist."
|
|
msgstr "사용자가 블랙 리스트에서 제거됐어요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1110
|
|
msgid "User was not in the blacklist."
|
|
msgstr "사용자가 블랙 리스트에 등록되어 있지 않아요."
|
|
|
|
#: ../core_commands.py:1118
|
|
msgid "blacklist has been cleared."
|
|
msgstr "블랙 리스트가 지워졌어요."
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:213
|
|
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
|
|
msgstr "이 채널에서 이미 REPL 세션을 실행하고 있어요, `야메로`!"
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:218
|
|
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
|
|
msgstr "실행하거나 평가할 코드를 입력해보세요. 종료하려면 `exit()` 또는 `quit` 를 눌러야 해요."
|
|
|
|
#: ../dev_commands.py:281
|
|
msgid "Unexpected error: `{}`"
|
|
msgstr "예상치 못한 오류 : `{}`"
|
|
|