palmtree5 efdf69552f
[V3] Beta 12 release (#1525)
* [V3] update translations from Crowdin

* [V3] bump version to 3.0.0b12
2018-04-16 19:05:21 -08:00

298 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../cog_manager.py:313
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Път на инсталацията: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:329
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:338
msgid "Path successfully added."
msgstr "Пътят е добавен успешно."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Това е невалиден номер на пътечката."
#: ../cog_manager.py:355
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Пътят е успешно премахнат."
#: ../cog_manager.py:371
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Невалиден \"от\" индекс."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Невалиден \"към\" индекс."
#: ../cog_manager.py:381
msgid "Paths reordered."
msgstr "Пътищата са пренаредени."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "That path does not exist."
msgstr "Този път не съществува."
#: ../cog_manager.py:403
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Ботът ще инсталира новите COG-ове в `{}` директория."
#: ../core_commands.py:171
msgid "Embeds are now {} by default."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:193 ../core_commands.py:218
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:197
msgid "Embeds are now {} for this guild."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:222
msgid "Embeds are now {} for you."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:483
msgid "Shutting down... "
msgstr "Изключване... "
#: ../core_commands.py:498
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:556
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Ролята Администратор е настроена за тази гилдия."
#: ../core_commands.py:564
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Ролята Модератор е настроена за тази гилдия."
#: ../core_commands.py:577
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Неуспешно. Не забравяйте, че можете да редактирате аватар ми до два пъти на час. URL Адресът трябва да бъде директен линк към JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:581
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Поддържа се JPG / PNG формат само."
#: ../core_commands.py:583 ../core_commands.py:680 ../core_commands.py:694
msgid "Done."
msgstr "Завършено."
#: ../core_commands.py:598
msgid "Game set."
msgstr "Играта е зададена."
#: ../core_commands.py:613
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "Status changed to {}."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:689
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Не успяхте да промените името. Не забравяйте, че можете да го направите до 2 пъти на час. Използвайте псевдоними, ако ви се налага нужда от чести промени. `{} зададете псевдоним`"
#: ../core_commands.py:704
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Нямам правомощието да променя псевдонима си."
#: ../core_commands.py:718 ../core_commands.py:731
msgid "Prefix set."
msgstr "Префиксът е зададен."
#: ../core_commands.py:727
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Префиксите на гилдията са нулирани."
#: ../core_commands.py:750
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Код за потвърждение:"
#: ../core_commands.py:753
msgid "Remember:\n"
msgstr "Запомнете:\n"
#: ../core_commands.py:756
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Показах еднократен код за потвърждение в конзолата. Копирайте го и го поставете тук за да потвърдите, че вие сте собственика."
#: ../core_commands.py:764
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Заявката за задаване на собственик изтече."
#: ../core_commands.py:770
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Вие сте зададен като собственик."
#: ../core_commands.py:772
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден ключ."
#: ../core_commands.py:787
msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n"
"https://discordapp.com/developers/applications/me/{}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:810
msgid "Locale has been set."
msgstr "Локализирането е настроено."
#: ../core_commands.py:824
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:827
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:880
msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:884
msgid "That directory doesn't seem to exist..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:894
msgid "User ID: {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:897
msgid "through DM"
msgstr "чрез ЛС"
#: ../core_commands.py:899
msgid "from {}"
msgstr "от {}"
#: ../core_commands.py:900
msgid " | Server ID: {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:909
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Използвайте `{} dm {} <text>`, за да отговорите на този потребител"
#: ../core_commands.py:912
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Изпратено от {} {}"
#: ../core_commands.py:930 ../core_commands.py:943
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Не мога да изпратя Вашето съобщение, аз не съм в състояние да намеря собственика си... *въздишка*"
#: ../core_commands.py:933 ../core_commands.py:946
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Аз не съм в състояние да доставя Вашето съобщение. Съжалявам."
#: ../core_commands.py:935 ../core_commands.py:948
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Вашето съобщение е изпратено."
#: ../core_commands.py:962
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Невалиден идентификационен номер или потребителят не е намерен. Можете да изпращате съобщения само до хора, с които споделям общ сървър."
#: ../core_commands.py:970
msgid "Owner of {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:971
msgid "You can reply to this message with {}contact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:984 ../core_commands.py:993
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:987 ../core_commands.py:996
msgid "Message delivered to {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1016
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1025
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1045
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1047
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1055
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1072
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1079
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1088
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1108
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1110
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:1118
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Вече се провежда REPL сесия в този канал. Напуснете я с `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Въведете код за изпълнение или оценка. `exit()` или `quit` за да излезете."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Неочаквана грешка: `{}`"