palmtree5 efdf69552f
[V3] Beta 12 release (#1525)
* [V3] update translations from Crowdin

* [V3] bump version to 3.0.0b12
2018-04-16 19:05:21 -08:00

220 lines
5.9 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/economy/locales/messages.pot\n"
"Language: it_IT\n"
#: ../economy.py:40
msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!"
msgstr "JACKPOT! 226! L'offerta è stato moltiplicato * 2500!"
#: ../economy.py:44
msgid "4LC! +1000!"
msgstr "4LC! + 1000!"
#: ../economy.py:48
msgid "Three cherries! +800!"
msgstr "Tre ciliege! + 800!"
#: ../economy.py:52
msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!"
msgstr "2 6! L'offerta è stato moltiplicato * 4!"
#: ../economy.py:56
msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!"
msgstr "Due ciliege! L'offerta è stato moltiplicato * 3!"
#: ../economy.py:60
msgid "Three symbols! +500!"
msgstr "Tre simboli! + 500!"
#: ../economy.py:64
msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!"
msgstr "Due simboli consecutivi! L'offerta è stato moltiplicato * 2!"
#: ../economy.py:68
msgid "Slot machine payouts:\n"
"{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n"
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
"{two.value} {six.value} Bet * 4\n"
"{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n\n"
"Three symbols: +500\n"
"Two symbols: Bet * 2"
msgstr "Vincite slot machine:\n"
"{two.value} {two.value} {six.value} scommessa * 2500\n"
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} + 1000\n"
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} + 800\n"
"{two.value} {six.value} scommessa * 4 \n"
"{cherries.value} {cherries.value} scommessa * 3 \n\n"
"tre simboli: + 500 \n"
"due simboli: scommessa * 2"
#: ../economy.py:157
msgid "{}'s balance is {} {}"
msgstr "L'equilibrio di {} è {} {}"
#: ../economy.py:171
msgid "{} transferred {} {} to {}"
msgstr "{} trasferì {} {} a {}"
#: ../economy.py:191
msgid "{} added {} {} to {}'s account."
msgstr "{} ha aggiunto {} {} al conti di {}."
#: ../economy.py:196
msgid "{} removed {} {} from {}'s account."
msgstr "{} ha rimosso {} {} dal conto di {}."
#: ../economy.py:201
msgid "{} set {}'s account to {} {}."
msgstr "{} ha fissato il conto di {} a {} {}."
#: ../economy.py:212
msgid "This will delete all bank accounts for {}.\n"
"If you're sure, type `{}bank reset yes`"
msgstr "Ciò eliminerà tutti i conti bancari per {}. Se siete sicuri, tipo `{}bank reset yes`"
#: ../economy.py:220
msgid "All bank accounts of this guild have been deleted."
msgstr "Sono stati eliminati tutti i conti bancari di questa gilda."
#: ../economy.py:240
msgid "{0.mention} Here, take some {1}. Enjoy! (+{2}\n\n"
"You currently have {3} {1}.\n\n"
"You are currently #{4} on the leaderboard!"
msgstr ""
#: ../economy.py:252 ../economy.py:273
msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}."
msgstr "{} Troppo presto. Per il vostro giorno di paga successivo devi aspettare {}."
#: ../economy.py:262
msgid "{0.mention} Here, take some {1}. Enjoy! (+{2})\n\n"
"You currently have {3} {1}.\n\n"
"You are currently #{4} on the leaderboard!"
msgstr ""
#: ../economy.py:307
msgid "There are no accounts in the bank."
msgstr "Non ci sono nessun conto in banca."
#: ../economy.py:333
msgid "You're on cooldown, try again in a bit."
msgstr "Sei il cooldown, riprovare in un po '."
#: ../economy.py:336
msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/"
msgstr "È un invalido offerta importo, mi dispiace :/"
#: ../economy.py:339
msgid "You ain't got enough money, friend."
msgstr "Non hai abbastanza soldi, amico."
#: ../economy.py:385
msgid "{}\n"
"{} {}\n\n"
"Your bid: {}\n"
"{} → {}!"
msgstr "{}\n"
"{} {}\n\n"
"La tua offerta: {}\n"
"{} {} →!"
#: ../economy.py:392
msgid "{}\n"
"{} Nothing!\n"
"Your bid: {}\n"
"{} → {}!"
msgstr "{}\n"
"{} Niente!\n"
"L'offerta: {}\n"
"{} {} →!"
#: ../economy.py:417
msgid "Minimum slot bid: {}\n"
"Maximum slot bid: {}\n"
"Slot cooldown: {}\n"
"Payday amount: {}\n"
"Payday cooldown: {}\n"
"Amount given at account registration: {}"
msgstr "Offerta di slot minima: {}\n"
"Offerta di slot massima: {}\n"
"Slot cooldown: {}\n"
"Importo Payday: {}\n"
"Payday cooldown: {}\n"
"Importo dato alla registrazione di un account: {}"
#: ../economy.py:427
msgid "Current Economy settings:"
msgstr "Impostazioni correnti di economia:"
#: ../economy.py:435
msgid "Invalid min bid amount."
msgstr "Importo dell'offerta valida min."
#: ../economy.py:443
msgid "Minimum bid is now {} {}."
msgstr "Offerta minima è ora {} {}."
#: ../economy.py:450
msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin."
msgstr "Importo di offerta di slotmax non valido. Deve essere maggiore di slotmin."
#: ../economy.py:459
msgid "Maximum bid is now {} {}."
msgstr "Offerta massima è ora {} {}."
#: ../economy.py:469
msgid "Cooldown is now {} seconds."
msgstr "Tempo di recupero è ora {} secondi."
#: ../economy.py:479
msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday."
msgstr "Valore modificato. Almeno {} secondi devono passare tra ogni giorno di paga."
#: ../economy.py:488
msgid "Har har so funny."
msgstr "Har har così divertente."
#: ../economy.py:494
msgid "Every payday will now give {} {}."
msgstr "Ogni giorno di paga darà ora {} {}."
#: ../economy.py:505
msgid "Registering an account will now give {} {}."
msgstr "Registrazione di una conta ora darà {} {}."
#: ../economy.py:511
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../economy.py:512
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../economy.py:513
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../economy.py:514
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../economy.py:515
msgid "seconds"
msgstr "secondi"