github-actions[bot] 6cae1c0204
[i18n] Automated Crowdin downstream (#4946)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2021-04-06 00:55:36 +02:00

3180 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-05 19:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Language: tr_TR\n"
#: redbot/core/bank.py:1019
msgid "Can't pay for this command in DM without a global bank."
msgstr "Bu komut için özel mesajda küresel banka olmaksızın ödeme yapılamaz."
#: redbot/core/bank.py:1026
msgid "You need at least {cost} {currency} to use this command."
msgstr "Bu komutu kullanabilmen için {cost} {currency} ihtiyacın var."
#: redbot/core/cog_manager.py:316
#, docstring
msgid "Commands to interface with Red's cog manager."
msgstr "Red'in cog Yöneticisi ile arabirim komutları."
#: redbot/core/cog_manager.py:325
#, docstring
msgid "\n"
" Lists current cog paths in order of priority.\n"
" "
msgstr "\n"
" Geçerli cog yerlerini öncelik sırasına göre listeler.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:333
msgid "Install Path: {install_path}\n"
"Core Path: {core_path}\n\n"
msgstr "Yüklü dizin: {install_path}\n"
"Core dizini: {core_path}\n\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:347
#, docstring
msgid "\n"
" Add a path to the list of available cog paths.\n"
" "
msgstr "\n"
" Mevcut cog konumlarına bir konum ekler.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:351
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Bu yol mevcut değil veya geçerli bir dizini göstermiyor."
#: redbot/core/cog_manager.py:359
msgid "Path successfully added."
msgstr "Reklam başarıyla eklendi."
#: redbot/core/cog_manager.py:364
#, docstring
msgid "\n"
" Removes a path from the available cog paths given the `path_number` from `[p]paths`.\n"
" "
msgstr "\n"
" `path_number` konum numarası verilen cog konumunu `[p]paths` den kaldırır.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:369 redbot/core/cog_manager.py:392
msgid "Path numbers must be positive."
msgstr "Sayfa numarası pozitif olmalıdır."
#: redbot/core/cog_manager.py:376
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Geçersiz telefon numarası."
#: redbot/core/cog_manager.py:380
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Reklam başarıyla eklendi."
#: redbot/core/cog_manager.py:385
#, docstring
msgid "\n"
" Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\n"
" "
msgstr "\n"
" Farklı cogların keşfini mümkün kılmak için konumları kendi içlerinde yeniden düzenler.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:399
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Geçersiz 'başlangıç' tarihi."
#: redbot/core/cog_manager.py:405
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "'Kime' dizini geçersiz."
#: redbot/core/cog_manager.py:409
msgid "Paths reordered."
msgstr "Yolları yeniden sıralanmış."
#: redbot/core/cog_manager.py:414
#, docstring
msgid "\n"
" Returns the current install path or sets it if one is provided.\n"
" The provided path must be absolute or relative to the bot's\n"
" directory and it must already exist.\n\n"
" No installed cogs will be transferred in the process.\n"
" "
msgstr "\n"
" Eğer verildiyse mevcut kurulum konumunu ya da kümesini gösterir.\n"
" Verilen konum bot'un kesin konumu olmalı\n"
" ya da oraya denk gelmeli, ve zaten var olan bir klasör olmalıdır.\n\n"
" Bu işlem sırasında kurulu olan hiçbir cog'ın yeri değiştirilmez.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:427
msgid "That path does not exist."
msgstr "Böyle bir sayfa yok."
#: redbot/core/cog_manager.py:432
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot yeni Smm '{}' dizinine yükler."
#: redbot/core/cog_manager.py:438
#, docstring
msgid "\n"
" Lists all loaded and available cogs.\n"
" "
msgstr "\n"
" Yüklü ve kullanılabilir cogları listeler.\n"
" "
#: redbot/core/cog_manager.py:451 redbot/core/cog_manager.py:466
msgid "**{} loaded:**\n"
msgstr "**{} yüklendi:**\n"
#: redbot/core/cog_manager.py:452 redbot/core/cog_manager.py:468
msgid "**{} unloaded:**\n"
msgstr "**{} yüklenmesi kaldırıldı:**\n"
#: redbot/core/core_commands.py:179
msgid "Alias {alias_name} is already an existing command or alias in one of the loaded cogs."
msgstr "{alias_name} çalışmakta olan coglardan birinde bir komut veya komut takma adı olarak zaten kullanımda."
#: redbot/core/core_commands.py:184
msgid "Command {command_name} is already an existing command or alias in one of the loaded cogs."
msgstr "{command_name} çalışmakta olan coglardan birinde bir komut veya komut takma adı olarak zaten kullanımda."
#: redbot/core/core_commands.py:389
#, docstring
msgid "Commands related to core functions."
msgstr "Çekirdek işlevleri için ilgili komutlar."
#: redbot/core/core_commands.py:397
#, docstring
msgid "Pong."
msgstr "Pong."
#: redbot/core/core_commands.py:402
#, docstring
msgid "Shows info about [botname]."
msgstr "[botname] hakkında bilgi gösterir."
#: redbot/core/core_commands.py:429
msgid "This bot is an instance of [Red, an open source Discord bot]({}) created by [Twentysix]({}) and [improved by many]({}).\n\n"
"Red is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. [Join us today]({}) and help us improve!\n\n"
"(c) Cog Creators"
msgstr "Bu bot Red'in bir misalidir. [Red, açık kaynaklı bir Discord botudur]({}) [Twentysix] tarafından yaratılmıştır({}) ve [pek çok kişi tarafından geliştirilmektedir]({}).\n\n"
"Red, geliştirilmesine katkıda bulunan ve herkesin kullanımı için içerik üreten hevesli bir topluluk tarafından desteklenmedir. [Bize bugün katılıp]({}) ilerlememize yardımcı olabilirsiniz!\n\n"
"(c) Cog Creators"
#: redbot/core/core_commands.py:440
msgid "Instance owned by team"
msgstr "Misal bir takıma aittir"
#: redbot/core/core_commands.py:440
msgid "Instance owned by"
msgstr "Misal sahibi"
#: redbot/core/core_commands.py:445
msgid "Red version"
msgstr "Red Sürümü"
#: redbot/core/core_commands.py:448 redbot/core/core_commands.py:504
msgid "Yes, {version} is available."
msgstr "Evet, {version} şu anda mevcut."
#: redbot/core/core_commands.py:452 redbot/core/core_commands.py:508
msgid "Checking for updates failed."
msgstr "Güncelleme kontrolü başarısız oldu."
#: redbot/core/core_commands.py:453
msgid "Outdated"
msgstr "Güncel Değil"
#: redbot/core/core_commands.py:455
msgid "About this instance"
msgstr "Bu misal hakkında"
#: redbot/core/core_commands.py:456
msgid "About Red"
msgstr "Red Hakkında"
#: redbot/core/core_commands.py:459 redbot/core/core_commands.py:517
msgid "Bringing joy since 02 Jan 2016 (over {} days ago!)"
msgstr "02 Ocak 2016 dan beri mutluluk getiriyor. ({} günden uzun süredir!)"
#: redbot/core/core_commands.py:467
msgid "This bot is an instance of Red, an open source Discord bot (1) created by Twentysix (2) and improved by many (3).\n\n"
"Red is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. Join us today (4) and help us improve!\n\n"
"(c) Cog Creators"
msgstr "Bu bot Red'in misalidir, Red açık kaynaklı bir Discord botudur (1) Twentysix tarafından yaratılmış (2) ve çok sayıda kişi tarafından iyileştirilmiştir(3).\n\n"
"Red geliştirilmesine katkıda bulunan ve herkesin kullanımı için açık içerik üreten hevesli bir topluluk tarafından desteklenmektedir. Hemen bize katılıp (4) gelişmemize yardımcı olabilirsiniz!\n\n"
"(c) Cog Creators"
#: redbot/core/core_commands.py:478
msgid "Instance owned by team: [{owner}]\n"
"Python: [{python_version}] (5)\n"
"discord.py: [{dpy_version}] (6)\n"
"Red version: [{red_version}] (7)\n"
msgstr "Misal sahibi olan takım: [{owner}]\n"
"Python: [{python_version}] (5)\n"
"discord.py: [{dpy_version}] (6)\n"
"Red sürümü: [{red_version}] (7)\n"
#: redbot/core/core_commands.py:490
msgid "Instance owned by: [{owner}]\n"
"Python: [{python_version}] (5)\n"
"discord.py: [{dpy_version}] (6)\n"
"Red version: [{red_version}] (7)\n"
msgstr "Misal sahibi: [{owner}]\n"
"Python: [{python_version}] (5)\n"
"discord.py: [{dpy_version}] (6)\n"
"Red sürümü: [{red_version}] (7)\n"
#: redbot/core/core_commands.py:509
msgid "Outdated: [{state}]\n"
msgstr "Eskimiş: [{state}]\n"
#: redbot/core/core_commands.py:512
msgid "**About Red**\n"
msgstr "**Red Hakkında**\n"
#: redbot/core/core_commands.py:523
msgid "**About this instance**\n"
msgstr "**Bu misal hakkında**\n"
#: redbot/core/core_commands.py:525
msgid "**References**\n"
"1. <{}>\n"
"2. <{}>\n"
"3. <{}>\n"
"4. <{}>\n"
"5. <{}>\n"
"6. <{}>\n"
"7. <{}>\n"
msgstr "**Referanslar**\n"
"1. <{}>\n"
"2. <{}>\n"
"3. <{}>\n"
"4. <{}>\n"
"5. <{}>\n"
"6. <{}>\n"
"7. <{}>\n"
#: redbot/core/core_commands.py:541
#, docstring
msgid "Shows [botname]'s uptime."
msgstr "[botname]'un açık kalma süresini gösterir."
#: redbot/core/core_commands.py:544
msgid "Less than one second"
msgstr "Bir saniyeden az"
#: redbot/core/core_commands.py:546
msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)"
msgstr "Şu zamandan beri açık: **{time_quantity}** ({timestamp} UTC)"
#: redbot/core/core_commands.py:553
#, docstring
msgid " Commands which interact with the data [botname] has about you. "
msgstr " Bu botun [botname] sizinle ilgili hangi verileri elde ediyor komutları. "
#: redbot/core/core_commands.py:560
#, docstring
msgid " Find out what type of data [botname] stores and why. "
msgstr " [botname] hangi verileri alıyor ve neden alıyor bulun. "
#: redbot/core/core_commands.py:565
msgid "This bot stores some data about users as necessary to function. This is mostly the ID your user is assigned by Discord, linked to a handful of things depending on what you interact with in the bot. There are a few commands which store it to keep track of who created something. (such as playlists) For full details about this as well as more in depth details of what is stored and why, see {link}.\n\n"
"Additionally, 3rd party addons loaded by the bot's owner may or may not store additional things. You can use `{prefix}mydata 3rdparty` to view the statements provided by each 3rd-party addition."
msgstr "Bu bot çalışması için gerekli olduğundan kullanıcılar hakkında biraz veri depolar. Bu çoğunlukla size Discord tarafından atanan ID ve botu nasıl kullandığınıza bağlı olarak değişen ilişkilendirmelerdir. Kimin neyi oluşturduğunun kaydını tutan bir kaç komut bulunur. (oynatma listeleri gibi) Konuyla ilgili tüm detaylar ve neyin neden depolandığıyla ilgili bilgi almak için {link} adresini ziyaret edin.\n\n"
"Ayrıca, bot'un sahibi tarafından yüklenmiş 3. parti eklentiler fazladan veri depoluyor veya depolamıyor olabilirler. `{prefix}mydata 3rdparty` komutunu kullanarak her 3. parti eklentinin veri bildirgesine ulaşabilirsiniz."
#: redbot/core/core_commands.py:584
#, docstring
msgid " View the End User Data statements of each 3rd-party module. "
msgstr " Her 3. parti modülün Son Kullanıcı Veri Bildirgesini göster. "
#: redbot/core/core_commands.py:589
msgid "I need to be able to attach files (try in DMs?)."
msgstr "Dosya eklemem gerekiyor. (DM'den deneyebilirsin)."
#: redbot/core/core_commands.py:599
msgid "This instance does not appear to have any 3rd-party extensions loaded."
msgstr "Bu misalde her hangi bir 3. parti eklenti kurulu gözükmüyor."
#: redbot/core/core_commands.py:619
msgid "3rd party End User Data statements"
msgstr "3. parti Son Kullanıcı Veri Bildirgeleri"
#: redbot/core/core_commands.py:621
msgid "The following are statements provided by 3rd-party extensions."
msgstr "3. parti eklentiler tarafından sunulan bildirgeler:"
#: redbot/core/core_commands.py:626
msgid "3rd-party extensions without statements\n"
msgstr "Bildirgesi olmayan 3. parti eklentiler\n"
#: redbot/core/core_commands.py:637
msgid "Here's a generated page with the statements provided by 3rd-party extensions."
msgstr "İşte 3. taraf uzantıların sağladığı ifadelerle oluşturulmuş bir sayfa."
#: redbot/core/core_commands.py:653
msgid "Did not get confirmation, cancelling."
msgstr "Onay alınmadı, iptal ediliyor."
#: redbot/core/core_commands.py:658
msgid "Did not get a matching confirmation, cancelling."
msgstr "Eşleşen onay alınmadı, iptal ediliyor."
#: redbot/core/core_commands.py:669
#, docstring
msgid "\n"
" Have [botname] forget what it knows about you.\n\n"
" This may not remove all data about you, data needed for operation,\n"
" such as command cooldowns will be kept until no longer necessary.\n\n"
" Further interactions with [botname] may cause it to learn about you again.\n"
" "
msgstr "\n"
" [botname] botunun hakkınızda bildiklerini unutmasını sağlayın\n\n"
" Bu sizinle ilgili her şeyi silmez, normal çalışma için gerekli veri\n"
" örneğin komut bekleme süreleri artık gerekmeyene kadar depolanmaya devam eder.\n\n"
" [botname] ile devam eden etkileşimler sizin hakkında tekrar veri toplamasına sebep olabilir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:681
msgid "This command ({command}) does not support non-interactive usage."
msgstr "Görünüşe bakılırsa ({command}) komutu etkileşimsiz kullanımı desteklemiyor."
#: redbot/core/core_commands.py:688
msgid "This will cause the bot to get rid of and/or disassociate data from you. It will not get rid of operational data such as modlog entries, warnings, or mutes. If you are sure this is what you want, please respond with the following:"
msgstr "Bu botun sizinle ilgili veriyi silmesi ve/veya ilişkilendirmeleri kaldırmasını sağlar. Moderasyönel kayıtlar, uyarılar, cezalar gibi işlevsel veriyi silmez. Eğer istediğinizin bu olduğundan eminseniz, lütfen şununla cevap verin:"
#: redbot/core/core_commands.py:698
msgid "This may take some time."
msgstr "Bu biraz zaman alacak."
#: redbot/core/core_commands.py:711
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}.\n"
"Please contact the owner of this bot to address this.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Sizinle alakalı olan operasyonel olmayan verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) {mention}, her neyse aşağıdaki modüllerde bir hata aldım: {modules}. Ayrıca bu coglarla alakalıda: {cogs}.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:726
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following cogs errored: {cogs}.\n"
"Please contact the owner of this bot to address this.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Sizinle alakalı olan operasyonel olmayan verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) {mention}, her neyse aşağıdaki modüllerde bir hata aldım: {cogs}. Ayrıca bu coglarla alakalıda:.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:736
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}.\n"
"Please contact the owner of this bot to address this.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Sizinle alakalı olan operasyonel olmayan verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) {mention}, her neyse aşağıdaki modüllerde bir hata aldım: {modules}.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:746
msgid "I've deleted any non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}"
msgstr "Hakkınızda işlevsel olmayan (ve silmeyi bildiğim) tüm veriyi sildim {mention}"
#: redbot/core/core_commands.py:754 redbot/core/core_commands.py:898
#: redbot/core/core_commands.py:976 redbot/core/core_commands.py:1040
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\n"
"{cogs}."
msgstr "{mention} Bu coglar silme isteğini işlemedi:\n"
"{cogs}."
#: redbot/core/core_commands.py:764
#, docstring
msgid " [Coming Soon] Get what data [botname] has about you. "
msgstr " [Çok Yakında] [botname] botunun sizin hakkınızda olan datalarını alın. "
#: redbot/core/core_commands.py:766
msgid "This command doesn't do anything yet, but we're working on adding support for this."
msgstr "Bu komut şu anda hiç bir şey yapmıyor fakat bunun için üzerinde çalışıyoruz."
#: redbot/core/core_commands.py:775
#, docstring
msgid "\n"
" Commands for more complete data handling.\n"
" "
msgstr "\n"
" Daha tümleşik veri kontrolü için komutlar.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:781
#, docstring
msgid "\n"
" Set the bot to allow users to request a data deletion.\n\n"
" This is on by default.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcıların veri silme isteğinde bulunma izinlerini ayarla.\n\n"
" Varsayılan olarak bu izne sahiplerdir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:788
msgid "User can delete their own data. This will not include operational data such as blocked users."
msgstr "Kullanıcılar kendi verilerini silebilirler. Bu engellenmiş kullanıcılar gibi işlevsel verileri içermez."
#: redbot/core/core_commands.py:796
#, docstring
msgid "\n"
" Set the bot to not allow users to request a data deletion.\n"
" "
msgstr "\n"
" Botu kullanıcıların veri silme isteğinde bulunmasına izin vermemeye ayarla.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:800
msgid "User can not delete their own data."
msgstr "Kullanıcılar kendi datalarını silemezler."
#: redbot/core/core_commands.py:804
#, docstring
msgid "\n"
" Sets how user deletions are treated.\n\n"
" Level:\n"
" 0: What users can delete is left entirely up to each cog.\n"
" 1: Cogs should delete anything the cog doesn't need about the user.\n"
" "
msgstr "\n"
" Veri silmenin nasıl muamele göreceğini ayarlar.\n\n"
" Seviye:\n"
" 0: Kullanıcıların ne silebileceği tamamen cogların kendisine kalmıştır.\n"
" 1: Coglar kullanıcı hakkında ihtiyaç duymadıkları her şeyi silmelidirler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:815
msgid "Cogs will be instructed to remove all non operational data upon a user request."
msgstr "Coglardan kullanıcı isteği üzerine işlevsel olmayan tüm veriyi silmeleri talep edilecek."
#: redbot/core/core_commands.py:823
msgid "Cogs will be informed a user has made a data deletion request, and the details of what to delete will be left to the discretion of the cog author."
msgstr "Coglar kullanıcının veri silme isteğinde bulunduğundan haberdar edilecek, ve neyin silinebileceği cog yapımcısının kararına bırakılacak."
#: redbot/core/core_commands.py:834
#, docstring
msgid "\n"
" Handle a deletion request from Discord.\n"
" "
msgstr "\n"
" Discord tarafından gönderilmiş bir silme isteğini işle.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:840
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate all data from the specified user ID. You should not use this unless Discord has specifically requested this with regard to a deleted user. This will remove the user from various anti-abuse measures. If you are processing a manual request from a user, you may want `{prefix}{command_name}` instead\n\n"
"If you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
msgstr "Bu, botun belirtilen kullanıcı IDsi ile ilgili tüm veriyi silmesini ya da ilişkilendirmeyi kaldırmasına yol açar. Eğer Discord bunu sizden hesabı silinmiş bir kullanıcı ile ilgili olarak özellikle istemediyse bunu yapmamalısınız. Bu kullanıcıyı çeşitli suiistimal tedbirlerinden de çıkaracaktır. Eğer bir kullanıcının veri silme isteğini işliyorsanız bunun yerine `{prefix}{command_name}` kullanınız\n\n"
"Eğer yapmak istediğinizin şu anki işlem olduğundan eminseniz şununla cevap verin:"
#: redbot/core/core_commands.py:858 redbot/core/core_commands.py:1000
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\n"
"Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "O kullanıcı hakkında tüm bilgiyi silmeye çalıştım, (silmeyi bildiğim) fakat şu modüller hata verdi: {modules}. Ayrıca, şu coglar hata verdi: {cogs}\n"
"Lütfen log dosyalarını inceleyip cogların ve modüllerin yapımcıları ile görüşün.\n"
"Not: Bu sorunlar dışında tüm veri silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:873 redbot/core/core_commands.py:1015
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\n"
"Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Bu kullanıcıyla alakalı olan tüm verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) her neyse aşağıdaki coglarla alakalı bir hata aldım: {cogs}.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:884 redbot/core/core_commands.py:1026
msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\n"
"Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "O kullanıcı ile ilgili tüm veriyi silmeye çalıştım, (silmeyi bildiğim) fakat şu modüller hata verdi: {modules}.\n"
"Lütfen log dosyalarını inceleyip bu cogların ve modüllerin yapımcıları ile irtibata geçin.\n"
"Not: Bu sorunlar dışında tüm veri silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:894 redbot/core/core_commands.py:1036
msgid "I've deleted all data about that user that I know how to delete."
msgstr "O kullanıcıyla ilgili nasıl sileceğimi bildiğim tüm verileri sildim."
#: redbot/core/core_commands.py:905
#, docstring
msgid " Delete data [botname] has about a user for a user. "
msgstr " [botname] botunun bir kullanıcı hakkında depoladığı veriyi sil. "
#: redbot/core/core_commands.py:908
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of non-operational data from the specified user. Users have access to different command for this unless they can't interact with the bot at all. This is a mostly safe operation, but you should not use it unless processing a request from this user as it may impact their usage of the bot. \n\n"
"If you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
msgstr "Bu botun belirtilen kullanıcıyla ilgili işlev için gerekli olmayan bol miktarda bilgiyi silmesini ya da ilişkilendirmeyi bırakmasına yol açacaktır. Bot ile hiç etkileşim kuramadıkları durumlar dışında kullanıcılar bununla ilgili farklı bir komutu kullanma izinleri vardır.. Bu çoğunlukla güvenli bir işlemdir, fakat kullanıcının botu kullanımı üzerinde etkili olabileceğinden eğer kullanıcı bunu açıkça talep etmediyse bunu kullanmamalısınız. \n\n"
"Eğer devam etmek istediğinizden eminseniz şununla cevap verin:"
#: redbot/core/core_commands.py:931
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\n"
"Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Sizinle alakalı olan operasyonel olmayan verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) her neyse aşağıdaki modüllerde bir hata aldım: {modules}. Ayrıca bu coglarla alakalıda: {cogs}.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:946
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\n"
"Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Sizinle alakalı olan operasyonel olmayan verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) her neyse aşağıdaki coglarla alakalı bir hata aldım: {cogs}.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:957
msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\n"
"Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n"
"Note: Outside of these failures, data should have been deleted."
msgstr "Bu kullanıcıyla alakalı olan operasyonel olmayan verileri silmeye çalıştım (nasıl sileceğimi biliyorum) her neyse aşağıdaki coglarla alakalı bir hata aldım: {modules}.\n"
"Bunu çözmek için lütfen bot sahibi ile iletişime geçin.\n"
"Not: Bu hatalar dışında, verileriniz silinmiş olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:968
msgid "I've deleted all non-operational data about that user that I know how to delete."
msgstr "O kullanıcıyla ilgili nasıl sileceğimi bildiğim tüm verileri sildim."
#: redbot/core/core_commands.py:983
#, docstring
msgid " Delete data [botname] has about a user. "
msgstr " [botname] botunun sizin hakkınızda olan dataları silin. "
#: redbot/core/core_commands.py:986
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of data about the specified user. This may include more than just end user data, including anti abuse records.\n\n"
"If you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
msgstr "Bu botun belirtilen kullanıcıyla ilgili bol miktarda veriyi silmesini ya da ilişkilendirmeyi bırakmasına yol açacaktır. Bu son kullanıcı verilerini içerebilir, suiistimal önleme kayıtları dahil..\n\n"
"Devam etmekte kararlıysanız şununla cevap verin:"
#: redbot/core/core_commands.py:1047
#, docstring
msgid "\n"
" Commands for toggling embeds on or off.\n\n"
" This setting determines whether or not to\n"
" use embeds as a response to a command (for\n"
" commands that support it). The default is to\n"
" use embeds.\n\n"
" The embed settings are checked until the first True/False in this order:\n"
" - In guild context:\n"
" 1. Channel override ([p]embedset channel)\n"
" 2. Server command override ([p]embedset command server)\n"
" 3. Server override ([p]embedset server)\n"
" 4. Global command override ([p]embedset command global)\n"
" 5. Global setting ([p]embedset global)\n\n"
" - In DM context:\n"
" 1. User override ([p]embedset user)\n"
" 2. Global command override ([p]embedset command global)\n"
" 3. Global setting ([p]embedset global)\n"
" "
msgstr "\n"
" Yerleşik mesajlarııp kapama için komutlar.\n\n"
" Bu ayar cevap olarak yerleşik mesajları destekleyen\n"
" komutların gömülü mesajları kullanıp kullanmamasını\n"
" ayarlar. Varsayılan olarak yerleşik mesajları kullanırlar.\n\n"
" Yerleştirme ayarları bu sıralamayla ilk True/False değerine kadar kontrol edilir:\n"
" - Sunucu kapsamında:\n"
" 1. Kanal üstünlüğü ([p]embedset channel)\n"
" 2. Sunucu komutu üstünlüğü ([p]embedset command server)\n"
" 3. Sunucu üstünlüğü ([p]embedset server)\n"
" 4. Küresel komut üstünlüğü ([p]embedset command global)\n"
" 5. Küresel ayar ([p]embedset global)\n\n"
" - DM kapsamında:\n"
" 1. Kullanıcı üstünlüğü ([p]embedset user)\n"
" 2. Küresel komut üstünlüğü ([p]embedset command global)\n"
" 3. Küresel ayar ([p]embedset global)\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1071
#, docstring
msgid "Show the current embed settings."
msgstr "Şu anki yerleşik mesaj ayarlarını göster."
#: redbot/core/core_commands.py:1076 redbot/core/core_commands.py:1209
#: redbot/core/core_commands.py:1254 redbot/core/core_commands.py:3455
#: redbot/core/core_commands.py:3489 redbot/core/core_commands.py:3539
#: redbot/core/core_commands.py:3561
msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive."
msgstr "Bu komut bulamadım. Lütfen büyük küçük harf duyarlı olduğunu unutmayın."
#: redbot/core/core_commands.py:1082
msgid "Embed settings:\n\n"
msgstr "Embed ayarları:\n\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1084
msgid "Global default: {value}\n"
msgstr "Küresel varsayılan: {value}\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1089
msgid "Global command setting for {command} command: {value}\n"
msgstr "{command} komutu için küresel komut ayarı: {value}\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1095
msgid "Guild setting: {value}\n"
msgstr "Sunucu ayarı: {value}\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1100
msgid "Server command setting for {command} command: {value}\n"
msgstr "{command} komutu için sunucu komutu ayarı: {value}\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1106
msgid "Channel setting: {value}\n"
msgstr "Kanal ayarı: {value}\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1109
msgid "User setting: {value}"
msgstr "Kullanıcı ayarı: {value}"
#: redbot/core/core_commands.py:1115
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the global embed setting.\n\n"
" This is used as a fallback if the user\n"
" or guild hasn't set a preference. The\n"
" default is to use embeds.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Küresel yerleştirme ayarını değiştir.\n\n"
" Bu ayar kullanıcı veya sunu bir seçim\n"
" yapmadığında kullanılır, varsayılan\n"
" olarak yerleşik mesajlar kullanılır.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1127
msgid "Embeds are now disabled by default."
msgstr "Yerleşik mesajlar artık varsayılan olarak kapalı."
#: redbot/core/core_commands.py:1130
msgid "Embeds are now enabled by default."
msgstr "Yerleşik mesajlar artık varsayılan olarak açık."
#: redbot/core/core_commands.py:1136
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the guild's embed setting.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the global default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the global default\n"
" to determine whether or not to use embeds. This is\n"
" used for all commands done in a server channel.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Sunucunun yerleşik mesaj ayarını değiştir.\n\n"
" Eğer bu ayarın etkinliği hiçe ayarlanmışsa\n"
" küresel varsayılan kullanılacaktır.\n\n"
" Ayarlandıysa küresel varsayılan yerine yerleşik mesajlar\n"
" kullanıp kullanmamada bu ayar üstün gelecektir. Bu, sunucunun\n"
" her hangi bir kanalında verilen yardım komutları hariç tüm\n"
" komutlar için geçerlidir.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1150 redbot/core/core_commands.py:1218
#: redbot/core/core_commands.py:1298 redbot/core/core_commands.py:1324
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
msgstr "Embed'ler artık global ayarlara geri dönecek."
#: redbot/core/core_commands.py:1155
msgid "Embeds are now enabled for this guild."
msgstr "Bu sunucuda artık yerleşik mesajlar açık."
#: redbot/core/core_commands.py:1157
msgid "Embeds are now disabled for this guild."
msgstr "Bu sunucuda artık yerleşik mesajlar kapalı."
#: redbot/core/core_commands.py:1165
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the command's embed setting.\n\n"
" If you're the bot owner, this will change command's embed setting\n"
" globally by default.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Komutun yerleştirme ayarınııp kapat.\n\n"
" Eğer bot sahibi iseniz, bu varsayılan olarak komutun yerleştirme\n"
" ayarını küresel olarak değiştirecektir.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1184
msgid "The passed command requires Embed Links permission and therefore cannot be set to not use embeds."
msgstr "Bu komut Link Yerleştirme iznine ihtiyaç duyar ve bu yüzden yerleşik mesaj kullanmamaya ayarlanamaz."
#: redbot/core/core_commands.py:1195
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the commmand's embed setting.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the global default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the global default\n"
" to determine whether or not to use embeds.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Komutun yerleşik mesaj ayarını değiştir.\n\n"
" Eğer bu ayarın etkinliği hiçe ayarlanmışsa\n"
" küresel varsayılan kullanılacaktır.\n\n"
" Ayarlandıysa yerleşik mesaj kullanıp kullanmamaya\n"
" bu ayar ile karar verilecektir.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1224 redbot/core/core_commands.py:1269
msgid "Embeds are now enabled for {command_name} command."
msgstr "{command_name} komutu için artık yerleşik mesajlar açık."
#: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1275
msgid "Embeds are now disabled for {command_name} command."
msgstr "{command_name} komutu için yerleşik mesajlar artık kapalı."
#: redbot/core/core_commands.py:1240
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the commmand's embed setting.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the server default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the server default\n"
" to determine whether or not to use embeds.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Komutun yerleşik mesaj ayarını değiştir.\n\n"
" Eğer bu ayarın etkinliği hiçe ayarlanmışsa\n"
" sunucu varsayılanı kullanılacaktır.\n\n"
" Ayarlandıysa yerleşik mesaj kullanıp kullanmamaya\n"
" bu ayar ile karar verilecektir.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1263
msgid "Embeds will now fall back to the server setting."
msgstr "Yerleşik mesajlar artık sunucu ayarını kullanacak."
#: redbot/core/core_commands.py:1284
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the channel's embed setting.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the guild default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the guild and command default\n"
" to determine whether or not to use embeds. This is\n"
" used for all commands done in a channel.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Kanalın yerleşik mesaj ayarını değiştir.\n\n"
" Eğer bu ayarın etkinliği hiçe ayarlanmışsa\n"
" sunucu varsayılanı kullanılacaktır.\n\n"
" Ayarlandıysa sunucu varsayılanı ve komut varsayılanı\n"
" yerine yerleşik mesajlar kullanıp kullanmamaya bu ayar\n"
" ile karar verilecektir. Bu, sunucunun her hangi bir kanalında\n"
" verilen yardım komutları hariç tüm komutlar için geçerlidir.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1303
msgid "Embeds are now {} for this channel."
msgstr "Bu kanal için yerleşik mesaj ayarı artık {}."
#: redbot/core/core_commands.py:1304 redbot/core/core_commands.py:1960
#: redbot/core/core_commands.py:1976
msgid "enabled"
msgstr "açıldı"
#: redbot/core/core_commands.py:1304 redbot/core/core_commands.py:1960
#: redbot/core/core_commands.py:1976
msgid "disabled"
msgstr "deaktif"
#: redbot/core/core_commands.py:1310
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle the user's embed setting for DMs.\n\n"
" If enabled is None, the setting will be unset and\n"
" the global default will be used instead.\n\n"
" If set, this is used instead of the global default\n"
" to determine whether or not to use embeds. This is\n"
" used for all commands executed in a DM with the bot.\n\n"
" To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcının DMler için yerleşik mesaj ayarını değiştir.\n\n"
" Eğer bu ayarın etkinliği hiçe ayarlanmışsa bu ayar\n"
" silinecek ve küresel varsayılan kullanılacaktır.\n\n"
" Ayarlandıysa küresel varsayılan yerine yerleşik mesajlar\n"
" kullanıp kullanmamada bu ayar üstün gelecektir. Bu, bot\n"
" ile bir DM üzerinden kullanılan tüm komutları etkiler.\n\n"
" Yerleştirme ayarlarının tam değerlendirme sırasını öğrenmek için `[p]help embedset` komutunu çalıştırın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1328
msgid "Embeds are now enabled for you in DMs."
msgstr "Artık sizin için özel mesajlarda yerleşik mesajlar etkin."
#: redbot/core/core_commands.py:1330
msgid "Embeds are now disabled for you in DMs."
msgstr "Artık sizin için özel mesajlarda yerleşik mesajlar devre dışı."
#: redbot/core/core_commands.py:1336
#, docstring
msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\n\n"
" If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead."
msgstr "Özel durumun oluştuğu son komutu sahibe gönderir.\n\n"
" Eğer umumi ise (yes belirtilmişse), sahip yerine sohbete gönderilir."
#: redbot/core/core_commands.py:1355
msgid "No exception has occurred yet."
msgstr "Henüz herhangi bir özel durum oluşmadı."
#: redbot/core/core_commands.py:1360
#, docstring
msgid "Shows [botname]'s invite url."
msgstr "[botname] botunun davet linkini gösterir."
#: redbot/core/core_commands.py:1372
#, docstring
msgid "Setup the bot's invite."
msgstr "Bot'un davet linkini ayarla."
#: redbot/core/core_commands.py:1377
#, docstring
msgid "\n"
" Define if the command should be accessible for the average user.\n"
" "
msgstr "\n"
" Komut sıradan bir kullanıcıya erişilebilirliğini ayarla.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1406
#, docstring
msgid "\n"
" Make the bot create its own role with permissions on join.\n\n"
" The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\n\n"
" For that, you need to provide a valid permissions level.\n"
" You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\n\n"
" Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun katıldığında izinleri olan kendi rolünü oluşturmasını sağla.\n\n"
" Bu botun yeni bir sunucuya eklendiğinde ihtiyaç duyduğu izinleri içeren kendi rolünü oluşturmasını sağlar. But bottan kaldırılamayan ve sunucudan silemeyen özel bir roldür.\n\n"
" Onun için geçerli bir izin seviyesi sunmanız gerekir.\n"
" Bu adresten bir tane oluşturabilirsiniz: https://discordapi.com/permissions.html\n\n"
" Unutmayınız ki bazı izinler için iki aşamalı doğrulama kullanmanız gerekebilir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1425
#, docstring
msgid "Leaves servers.\n\n"
" If no server IDs are passed the local server will be left instead."
msgstr "Sunucualrdan çıkar.\n\n"
" Herhangi bir sunucu IDsi verilmezse yerel sunucudan çıkılır."
#: redbot/core/core_commands.py:1430
msgid "You need to specify at least one server ID."
msgstr "En az bir sunucu IDsi sağlamanız gerekir."
#: redbot/core/core_commands.py:1437
msgid "You haven't passed any server ID. Do you want me to leave this server?"
msgstr "Herhangi bir sunucu IDsi sağlamadınız. Bu sunucudan çıkmamı ister misiniz?"
#: redbot/core/core_commands.py:1442
msgid "Are you sure you want me to leave these servers?"
msgstr "Bu sunuculardan çıkmamı istediğinize emin misiniz?"
#: redbot/core/core_commands.py:1450
msgid "I cannot leave the server `{server_name}`: I am the owner of it."
msgstr "`{server_name}` sunucusundan çıkamam: O sunucunun sahibi benim."
#: redbot/core/core_commands.py:1461
msgid "Response timed out."
msgstr "Yanıt yok, zaman aşımı oluştu."
#: redbot/core/core_commands.py:1466
msgid "Alright. Bye :wave:"
msgstr "Pekala, görüşürüz :wave:"
#: redbot/core/core_commands.py:1469
msgid "Alright. Leaving {number} servers..."
msgstr "Anlaşıldı. {number} sunucudan çıkılıyor..."
#: redbot/core/core_commands.py:1476
msgid "Alright, I'll stay then. :)"
msgstr "Tamam, kalayım öyleyse. :)"
#: redbot/core/core_commands.py:1478
msgid "Alright, I'm not leaving those servers."
msgstr "Anlaşıldı, bu sunuculardan çıkmıyorum."
#: redbot/core/core_commands.py:1483
#, docstring
msgid "Lists the servers [botname] is currently in."
msgstr "[botname] botunun şu anda içinde bulunduğu sunucuları listeler."
#: redbot/core/core_commands.py:1497
#, docstring
msgid "Loads packages."
msgstr "Yüklenen paketler."
#: redbot/core/core_commands.py:1514
msgid "Loaded {packs}."
msgstr "Yüklenenler {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1519
msgid "The following package is already loaded: {pack}"
msgstr "Bu paket zaten yüklü: {pack}"
#: redbot/core/core_commands.py:1523
msgid "The following packages are already loaded: {packs}"
msgstr "Bu paketler zaten yüklü: {packs}"
#: redbot/core/core_commands.py:1530
msgid "Failed to load the following package: {pack}.\n"
"Check your console or logs for details."
msgstr "Bu paketi yüklemeye çalışırken bir hata oluştu: {pack}\n"
"Konsolu veya logları kontrol edin."
#: redbot/core/core_commands.py:1535
msgid "Failed to load the following packages: {packs}\n"
"Check your console or logs for details."
msgstr "Bu paketleri yüklemeye çalışırken bir hata oluştu: {packs}\n"
"Konsolu veya logları kontrol edin."
#: redbot/core/core_commands.py:1543 redbot/core/core_commands.py:1677
msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\n"
"Package names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
msgstr "Bu isim geçerli bir paket ismi değil: {pack}\n"
"Paket isimleri bir rakam ile başlayamaz ve sadece ascii rakamları, harfleri ve alt tireleri içerebilir."
#: redbot/core/core_commands.py:1549 redbot/core/core_commands.py:1683
msgid "The following names are not valid package names: {packs}\n"
"Package names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores."
msgstr "Bu isimler geçerli paket isimleri değil: {packs}\n"
"Paket isimleri bir rakam ile başlayamaz ve sadece ascii rakamları, harfleri ve alt tireleri içerebilir."
#: redbot/core/core_commands.py:1558 redbot/core/core_commands.py:1692
msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}."
msgstr "Bu paket herhangi bir dizinde bulunamadı: {pack}."
#: redbot/core/core_commands.py:1562 redbot/core/core_commands.py:1696
msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}"
msgstr "Aşağıdaki paketler herhangi bir dizin yolunda bulunamadı: {packs}"
#: redbot/core/core_commands.py:1570
msgid "This package could not be loaded for the following reason:\n\n"
"{reason}"
msgstr "Bu paket şu nedenden dolayı kurulamadı:\n\n"
"{reason}"
#: redbot/core/core_commands.py:1574
msgid "These packages could not be loaded for the following reasons:\n\n"
"{reasons}"
msgstr "Bu paketler şu sebeplerden dolayı kurulamadı:\n\n"
"{reasons}"
#: redbot/core/core_commands.py:1581
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\n"
"You should inform maintainer of the repo about this message."
msgstr "**UYARI:** Bu depo ilerde kaldırılacak olan ortak kütüphaneler kullanmaktadır: {repo}.\n"
"Deponun sahiplerine bu mesajla ilgili haber veriniz."
#: redbot/core/core_commands.py:1587 redbot/core/core_commands.py:1721
msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\n"
"You should inform maintainers of these repos about this message."
msgstr "**UYARI:** Bu depolar ilerde kaldırılacak olan ortak kütüphaneler kullanmaktadır: {repos}.\n"
" Deponun sahiplerine bu mesajla ilgili haber veriniz."
#: redbot/core/core_commands.py:1606
#, docstring
msgid "Unloads packages."
msgstr "Paketlerin yüklemesini kaldırın."
#: redbot/core/core_commands.py:1614
msgid "The following package was unloaded: {pack}."
msgstr "Bu paketin yüklenmesi kaldırıldı: {pack}."
#: redbot/core/core_commands.py:1618
msgid "The following packages were unloaded: {packs}."
msgstr "Bu paketlerin yüklenmesi kaldırıldı: {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1625
msgid "The following package was not loaded: {pack}."
msgstr "Bu paket yüklenmemiş: {pack}."
#: redbot/core/core_commands.py:1629
msgid "The following packages were not loaded: {packs}."
msgstr "Bu paketler yüklenmemiş: {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1642
#, docstring
msgid "Reloads packages."
msgstr "Paketleri yeniden yükler."
#: redbot/core/core_commands.py:1659
msgid "Reloaded {packs}."
msgstr "Yeniden yüklendi {packs}."
#: redbot/core/core_commands.py:1664
msgid "Failed to reload the following package: {pack}.\n"
"Check your console or logs for details."
msgstr "Bu paketi yeniden yüklemeye çalışırken bir hata oluştu: {pack}. \n"
"Konsolu veya logları kontrol edin."
#: redbot/core/core_commands.py:1669
msgid "Failed to reload the following packages: {packs}\n"
"Check your console or logs for details."
msgstr "Bu paketleri yeniden yüklemeye çalıştırken bir hata oluştu: {packs}\n"
"Konsolu veya logları kontrol edin."
#: redbot/core/core_commands.py:1704
msgid "This package could not be reloaded for the following reason:\n\n"
"{reason}"
msgstr "Bu paket şu sebepten dolayı yeniden yüklenemedi:\n\n"
"{reason}"
#: redbot/core/core_commands.py:1708
msgid "These packages could not be reloaded for the following reasons:\n\n"
"{reasons}"
msgstr "Bu paketler şu nedenlerden dolayı tekrar yüklenemedi:\n\n"
"{reasons}"
#: redbot/core/core_commands.py:1715
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\n"
"You should inform maintainers of these repos about this message."
msgstr "**UYARI:** Bu depo ilerde kaldırılacak olan ortak kütüphaneler kullanmaktadır: {repo}.\n"
"Deponun sahiplerine bu mesajla ilgili haber veriniz."
#: redbot/core/core_commands.py:1736
#, docstring
msgid "Shuts down the bot."
msgstr "Botu kapatır."
#: redbot/core/core_commands.py:1741
msgid "Shutting down... "
msgstr "Kapatılıyor..."
#: redbot/core/core_commands.py:1747
#, docstring
msgid "Attempts to restart [botname].\n\n"
" Makes [botname] quit with exit code 26.\n"
" The restart is not guaranteed: it must be dealt\n"
" with by the process manager in use."
msgstr "[botname] botunu yeniden başlatmaya çalışır.\n\n"
" [botname] botunu çıkış kodu 26 ile kapatır.\n"
" Yeniden başlatma kedindeğildir: kullanılan işlem \n"
" yöneticisi tarafından tamamlanması gerekir."
#: redbot/core/core_commands.py:1754
msgid "Restarting..."
msgstr "Yeniden başlatılıyor..."
#: redbot/core/core_commands.py:1759
#, docstring
msgid "Changes [botname]'s settings."
msgstr "[botname] botunun ayarlarını değiştirir."
#: redbot/core/core_commands.py:1763
#, docstring
msgid "\n"
" Show the current settings for [botname].\n"
" "
msgstr "\n"
" [botname] botunun şu anki ayarlarını gösterir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1781
msgid "Admin roles: {admin}\n"
"Mod roles: {mod}\n"
"Locale: {guild_locale}\n"
"Regional format: {guild_regional_format}\n"
msgstr "Admin rolleri: {admin}\n"
"Moderatör rolleri: {mod}\n"
"Dil: {guild_locale}\n"
"Yöresel biçem: {guild_regional_format}\n"
#: redbot/core/core_commands.py:1802
msgid "{bot_name} Settings:\n\n"
"Prefixes: {prefixes}\n"
"{guild_settings}Global locale: {locale}\n"
"Global regional format: {regional_format}\n"
"Default embed colour: {colour}"
msgstr "{bot_name} Ayarları:\n\n"
"Önekler: {prefixes}\n"
"{guild_settings}Küresel dil: {locale}\n"
"Küresel yöresel biçem: {regional_format}\n"
"Varsayılan yerleşik mesaj rengi: {colour}"
#: redbot/core/core_commands.py:1824
#, docstring
msgid "Set the delay until the bot removes the command message.\n\n"
" Must be between -1 and 60.\n\n"
" Set to -1 to disable this feature.\n"
" "
msgstr "Bot komut içeren mesajı silmeden önce ne kadar zaman geçmesi gerektiğini ayarla.\n\n"
" -1 ve 60 arasında olmak zorundadır.\n\n"
" Bu özelliği kapamak için ayarı -1 yapın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1835
msgid "Command deleting disabled."
msgstr "Komut silme kapatıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:1837
msgid "Delete delay set to {num} seconds."
msgstr "Silmeden önce beklenecek süre {num} saniyeye ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1842
msgid "Bot will delete command messages after {num} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages"
msgstr "Bot komut içeren mesajları {num} saniyeden sonra silecek. Bunu kapamak için değeri -1 yapın"
#: redbot/core/core_commands.py:1849
msgid "I will not delete command messages."
msgstr "Komut içeren mesajları silmeyeceğim."
#: redbot/core/core_commands.py:1854
#, docstring
msgid "\n"
" Sets the bot's description.\n"
" Use without a description to reset.\n"
" This is shown in a few locations, including the help menu.\n\n"
" The default is \"Red V3\".\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun açıklamasını ayarlar.\n"
" Sıfırlamak için boş bırakın.\n"
" Bu yardım menüsü dahil bir kaç yerde gösterilir.\n\n"
" Varsayılan açıklama: \"Red V3\".\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1864
msgid "Description reset."
msgstr "Açıklama sıfıtrlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1867
msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters."
msgstr "Bu açıklama düzgün gösterilemeyecek kadar uzun. Lütfen 250 den az karakterle tekrar deneyin."
#: redbot/core/core_commands.py:1881
#, docstring
msgid "\n"
" Adds an admin role for this guild.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu sunucu için bir admin rolü ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1886
msgid "This role is already an admin role."
msgstr "Bu rol zaten Admin rolü."
#: redbot/core/core_commands.py:1888
msgid "That role is now considered an admin role."
msgstr "Bu rol, Admin rolü olarak ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1894
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a mod role for this guild.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu sunucu için bir moderatör rolü ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1899
msgid "This role is already a mod role."
msgstr "Bu rol zaten Mod rolü."
#: redbot/core/core_commands.py:1901
msgid "That role is now considered a mod role."
msgstr "Bu rol, mod rolü olarak ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1907
#, docstring
msgid "\n"
" Removes an admin role for this guild.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu sunucudan bir Admin rolü kaldır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1912
msgid "That role was not an admin role to begin with."
msgstr "O rol zaten admin rolü değildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1914
msgid "That role is no longer considered an admin role."
msgstr "Bu rol artık Admin olarak kabul edilmiyor."
#: redbot/core/core_commands.py:1920
#, docstring
msgid "\n"
" Removes a mod role for this guild.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu sunucudan bir Mod rolü kaldır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1925
msgid "That role was not a mod role to begin with."
msgstr "O rol zaten moderatör rolü değildi."
#: redbot/core/core_commands.py:1927
msgid "That role is no longer considered a mod role."
msgstr "Bu rol artık Mod olarak kabul edilmiyor."
#: redbot/core/core_commands.py:1933
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\n\n"
" Default is to use the bot's configured colour.\n"
" Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\n"
" "
msgstr "\n"
" Yerleşik mesajlar için bot sahibinin ayarladığı rengin kullanılıp kullanılmayacağını ayarla.\n\n"
" Varsayılan bot'un ayarlanmış rengini kullanmaktır.\n"
" Yoksa botun en üstteki rolünün rengi kullanılacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1942
msgid "The bot {} use its configured color for embeds."
msgstr "Bot {} kullanmak için yapılandırılmış rengini katıştırır."
#: redbot/core/core_commands.py:1943
msgid "will not"
msgstr "olmayacak"
#: redbot/core/core_commands.py:1943
msgid "will"
msgstr "olacak"
#: redbot/core/core_commands.py:1951
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\n\n"
" Default is for fuzzy command search to be disabled.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sunucuda belirsiz komut aramayı aç veya kapa.\n\n"
" Varsayılan olarak kapalıdır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1959
msgid "Fuzzy command search has been {} for this server."
msgstr "Bulanık komut arama {} bu sunucu için olmuştur."
#: redbot/core/core_commands.py:1967
#, docstring
msgid "\n"
" Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\n\n"
" Default is for fuzzy command search to be disabled.\n"
" "
msgstr "\n"
" Özel mesajlar için belirsiz komut aramayı aç veya kapa.\n\n"
" Varsayılan olarak kapalıdır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1975
msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs."
msgstr "Bulanık komut arama {} DMs içinde olmuştur."
#: redbot/core/core_commands.py:1983
#, docstring
msgid "\n"
" Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\n\n"
" Acceptable values for the colour parameter can be found at:\n\n"
" https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun yerleşik mesajlarında kullanılacak varsayılan rengi ayarlar.\n\n"
" Renk ayarı için geçerli değerlere bu adresten ulaşabilirsiniz:\n\n"
" https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:1993
msgid "The color has been reset."
msgstr "Renk sıfırlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:1996
msgid "The color has been set."
msgstr "Renk ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2001
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s avatar\n\n"
" Supports either an attachment or an image URL."
msgstr "[botname] botunun avatarını ayarlar\n\n"
" Mesaj eki veya resim URL'i kullanılabilir."
#: redbot/core/core_commands.py:2015
msgid "That URL is invalid."
msgstr "URL geçerli değil."
#: redbot/core/core_commands.py:2017
msgid "Something went wrong while trying to get the image."
msgstr "Resime ulaşmaya çalışırken bir şey ters gitti."
#: redbot/core/core_commands.py:2027
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format."
msgstr "Başarısız. Avatarımı saatte sadece iki kere değiştirebileceğinizi unutmayın. Kullanılan URL ya da mesaj eki JPG veya PNG formatında olmak zorundadır."
#: redbot/core/core_commands.py:2034
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Sadece JPG / PNG formatında."
#: redbot/core/core_commands.py:2036 redbot/core/core_commands.py:2192
#: redbot/core/core_commands.py:2236 redbot/core/core_commands.py:2251
msgid "Done."
msgstr "Tamamdır."
#: redbot/core/core_commands.py:2041
#, docstring
msgid "Removes [botname]'s avatar."
msgstr "[botname] botunun avatarını kaldırır."
#: redbot/core/core_commands.py:2044
msgid "Avatar removed."
msgstr "Avatar kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:2050
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s playing status."
msgstr "[botname] botunun oyun durumunu ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2054
msgid "The maximum length of game descriptions is 128 characters."
msgstr "Oyun açıklamalarının azami uzunluğu 128 karakterdir."
#: redbot/core/core_commands.py:2062
msgid "Status set to ``Playing {game.name}``."
msgstr "Durum ``{game.name} Oynuyor`` a ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2064
msgid "Game cleared."
msgstr "Oyun temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:2070
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s listening status."
msgstr "[botname] botunun dinleme durumunu ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2076
msgid "The maximum length of listening descriptions is 128 characters."
msgstr "Dinleme açıklamalarının azami uzunluğu 128 karakterdir."
#: redbot/core/core_commands.py:2085
msgid "Status set to ``Listening to {listening}``."
msgstr "Durum `` {listening} Dinliyor`` a ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2088
msgid "Listening cleared."
msgstr "Dinleme temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:2094
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s watching status."
msgstr "[botname] botunun izleme durumunu ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2099
msgid "The maximum length of watching descriptions is 128 characters."
msgstr "İzleme açıklamalarının azami uzunluğu 128 karakterdir."
#: redbot/core/core_commands.py:2106
msgid "Status set to ``Watching {watching}``."
msgstr "Durum ``{watching} İzliyor`` a ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2108
msgid "Watching cleared."
msgstr "İzleme temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:2114
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s competing status."
msgstr "[botname] botunun kapışma durumunu ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2120
msgid "The maximum length of competing descriptions is 128 characters."
msgstr "Kapışma açıklamalarının azami uzunluğu 128 karakterdir."
#: redbot/core/core_commands.py:2129
msgid "Status set to ``Competing in {competing}``."
msgstr "Durum ``{competing} içinde kapışıyor`` olarak ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2132
msgid "Competing cleared."
msgstr "Kapışma temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:2138
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s status.\n\n"
" Available statuses:\n"
" online\n"
" idle\n"
" dnd\n"
" invisible\n"
" "
msgstr "[botname] botunun durumunu ayarlar.\n\n"
" Kullanılabilir durumlar:\n"
" online (yeşil)\n"
" idle (sarı)\n"
" dnd (kırmızı)\n"
" invisible (gri)\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2161
msgid "Status changed to {}."
msgstr "Durum {} olarak değiştirildi."
#: redbot/core/core_commands.py:2169
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s streaming status to a twitch stream.\n\n"
" Leaving both streamer and stream_title empty will clear it."
msgstr "[botname] botunun yayınlama durumunu bir twitch yayınına ayarlar.\n\n"
" Hem streamer ve stream_title değerini boş bırakmak onu temizler."
#: redbot/core/core_commands.py:2180
msgid "The maximum length of the streamer url is 511 characters."
msgstr "Yayıncı URL'inin azami uzunluğu 511 karakterdir."
#: redbot/core/core_commands.py:2183
msgid "The maximum length of the stream title is 128 characters."
msgstr "Yayın başlığının azami uzunluğu 128 karakterdir."
#: redbot/core/core_commands.py:2197
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s username."
msgstr "[botname] botunun kullanıcı adını ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2201
msgid "The username of a verified bot cannot be manually changed. Please contact Discord support to change it."
msgstr "Doğrulanmış bir botun kullanıcı adı elle değiştirilemez. Lütfen değiştirmek için Discord destek ile görüşün."
#: redbot/core/core_commands.py:2208
msgid "Failed to change name. Must be 32 characters or fewer."
msgstr "İsim değiştirme başarısız. 32 karakter veya daha kısa olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:2214
msgid "Changing the username timed out. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes: {command}"
msgstr "İsim değiştirmede zaman aşımı. Botun ismini saatte sadece 2 kere değiştirebileceğinizi unutmayın. Botun ismini sık değiştirmeniz gerekiyorsa takma adlar kullanın: {command}"
#: redbot/core/core_commands.py:2224
msgid "Failed to change the username. Discord returned the following error:\n"
"{error_message}"
msgstr "İsim değiştirilemedi. Discord şu hatayı verdi:\n"
"{error_message}"
#: redbot/core/core_commands.py:2234
msgid "Unexpected error occurred when trying to change the username."
msgstr "İsim değiştirilmeye çalışılırken beklenmedik hata oluştu."
#: redbot/core/core_commands.py:2242
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s nickname."
msgstr "[botname] botunun takma adını ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2245
msgid "Failed to change nickname. Must be 32 characters or fewer."
msgstr "İsim değiştirme başarısız. 32 karakter veya daha kısa olmalı."
#: redbot/core/core_commands.py:2249
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Kendi takma ismimi değiştirmek için izinlerim yok."
#: redbot/core/core_commands.py:2256
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s global prefix(es)."
msgstr "[botname] botunun küresel öneklerini ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2259
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefix öneki değiştirildi."
#: redbot/core/core_commands.py:2261
msgid "Prefixes set."
msgstr "Önekler ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2267
#, docstring
msgid "Sets [botname]'s server prefix(es)."
msgstr "[botname] botunun sunucudaki öneklerini ayarlar."
#: redbot/core/core_commands.py:2270
msgid "Server prefixes have been reset."
msgstr "Sunucu önekleri sıfırlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2275
msgid "Server prefix set."
msgstr "Sunucu öneki ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2277
msgid "Server prefixes set."
msgstr "Sunucu önekleri ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2282
#, docstring
msgid "\n"
" Changes the bot's default locale.\n"
" This will be used when a server has not set a locale, or in DMs.\n\n"
" `<language_code>` can be any language code with country code included,\n"
" e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n"
" Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\n"
" https://translate.discord.red\n\n"
" To reset to English, use \"en-US\".\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun varsayılan bölgesini ayarlar.\n"
" Bu bot ile özel mesajlarda ve dilini farklı olarak ayarlamamış sunucularda kullanılacaktır.\n\n"
" `<language_code>` ülke kodu ile birlikte herhangi bir dil kodu olabilir,\n"
" örn. `en-US`, `de-DE`, `tr-TR`, `pl-PL`, vb.\n\n"
" Çevirileri yapılmış dilleri görmek için Red'in Crowdin sayfasını ziyaret edin:\n"
" https://translate.discord.red\n\n"
" İngilizceye sıfırlamak için \"en-US\" kullanın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2297 redbot/core/core_commands.py:2335
#: redbot/core/core_commands.py:2368 redbot/core/core_commands.py:2406
msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`"
msgstr "Geçersiz dil kodu. Örnek biçim: `en-US`"
#: redbot/core/core_commands.py:2301 redbot/core/core_commands.py:2339
#: redbot/core/core_commands.py:2372 redbot/core/core_commands.py:2410
msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`"
msgstr "Geçersiz biçem - dil koduyla birlikte ülke kodu da verilmelidir, örn. `en-US`"
#: redbot/core/core_commands.py:2308
msgid "Global locale has been set."
msgstr "Küresel bölge ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2314
#, docstring
msgid "\n"
" Changes the bot's locale in this server.\n\n"
" `<language_code>` can be any language code with country code included,\n"
" e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n"
" Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\n"
" https://translate.discord.red\n\n"
" Use \"default\" to return to the bot's default set language.\n"
" To reset to English, use \"en-US\".\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun bu sunucu için bölgesini değiştirir.\n\n"
" `<language_code>` ülke kodu ile birlikte herhangi bir dil kodu olabilir,\n"
" e.g. `en-US`, `de-DE`, `tr-TR`, `pl-PL`, vb.\n\n"
" Çevirileri yapılmış dilleri görmek için Red'in Crowdin sayfasını ziyaret edin:\n"
" https://translate.discord.red\n\n"
" Botun dilini varsayılan ayara geri döndürmek için \"default\" kullanın.\n"
" İngilizceye sıfırlamak için ise \"en-US\" kullanın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2330
msgid "Locale has been set to the default."
msgstr "Bölge varsayılana ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2345
msgid "Locale has been set."
msgstr "Yerel ayar değiştirildi."
#: redbot/core/core_commands.py:2351
#, docstring
msgid "\n"
" Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\n\n"
" `<language_code>` can be any language code with country code included,\n"
" e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n"
" Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale.\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun bölgesel biçimlendirmesini değiştirir. Bu zaman, tarih ve rakamları biçimlendirmede kullanılır.\n\n"
" `<language_code>` ülke kodu ile birlikte her hangi bir dil olabilir,\n"
" örn. `en-US`, `de-DE`, `tr-TR`, `pl-PL`, vb.\n\n"
" Bölgesel biçimlendirme ayarını botun bölge ayarıyla eşitlemek için `<language_code>` boş bırakın..\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2362
msgid "Global regional formatting will now be based on bot's locale."
msgstr "Küresel kapsamda artık bölgesel biçimlendirme için bot'un bölgesi kullanılacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2379
msgid "Global regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
msgstr "Küresel kapsamda artık bölgesel biçimlendirme için `{language_code}` bölgesi kullanılacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2387
#, docstring
msgid "\n"
" Changes bot's regional format in this server. This is used for formatting date, time and numbers.\n\n"
" `<language_code>` can be any language code with country code included,\n"
" e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n"
" Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale in this server.\n"
" "
msgstr "\n"
" Botun bu sunucuda kullanacağı bölgesel biçimlendirmeyi değiştirir. Bu tarih, zaman ve rakamları biçimlendirmede kullanılır.\n\n"
" `<language_code>` ülke kodu ile birlikte herhangi bir dil kodu olabilir,\n"
" örn. `en-US`, `de-DE`, `tr-TR`, `pl-PL`, etc.\n\n"
" Botun bu sunucuda kullanacağı biçimlendirme ayarını bu sunucuda kullandığı bölge ayarına dayandırmak için `<language_code>` boş bırakın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2399
msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale in this server."
msgstr "Bu sunucuda bot bölgesel biçimlendirme için bölge ayarına dayanacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2417
msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
msgstr "Bot artık bölgesel biçimlendirme için `{language_code}` bölgesine dayanacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2425
#, docstring
msgid "Customizes a section of `[p]info`.\n\n"
" The maximum amount of allowed characters is 1024.\n"
" Supports markdown, links and \"mentions\".\n"
" Link example:\n"
" `[My link](https://example.com)`\n"
" "
msgstr "`[p]info` nun bir kısmını özelleştirir b.\n\n"
" En fazla 1024 karaktere izin verilir.\n"
" İşaretleme, linkler ve \"pingleri\" desktekler.\n"
" Link örneği:\n"
" `[Linkim](https://example.com)`\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2434
msgid "The custom text has been cleared."
msgstr "Özel yazı temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:2438
msgid "The custom text has been set."
msgstr "Özel yazı ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2441
msgid "Text must be fewer than 1024 characters long."
msgstr "Yazı 1024 karakterden kısa olmak zorundadır."
#: redbot/core/core_commands.py:2446
#, docstring
msgid "Set, list or remove various external API tokens.\n\n"
" This setting will be asked for by some 3rd party cogs and some core cogs.\n\n"
" To add the keys provide the service name and the tokens as a comma separated\n"
" list of key,values as described by the cog requesting this command.\n\n"
" Note: API tokens are sensitive and should only be used in a private channel\n"
" or in DM with the bot.\n"
" "
msgstr "Çeşitli dış API anahtarlarını ayarla, göster ya da kaldır.\n\n"
" Bu ayar çeşitli coglar ve 3. partı coglar tarafından sorulacaktır.\n\n"
" Anahtarlar eklemek için hizmet ismini ve anahtarları bu komutu isteyen cogda anlatıldığı gibi\n"
" virgülle ayrılmış key,value listesi olarak tanımlayın.\n\n"
" Not: API anahtarları hassas bilgidir ve sadece özel bir kanalda yahut\n"
" bot ile bir özel mesajda kullanılmalıdır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2459
msgid "`{service}` API tokens have been set."
msgstr "`{service}` API tokenleri ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2463
#, docstring
msgid "Show all external API services along with their keys that have been set.\n\n"
" Secrets are not shown."
msgstr "Ayarlanmış tüm dış API hizmetlerini anahtarları ile birlikte göster.\n\n"
" Sırlar gösterilmez."
#: redbot/core/core_commands.py:2469
msgid "No API services have been set yet."
msgstr "Henüz hiç API hizmeti ayarlanmamış."
#: redbot/core/core_commands.py:2474
msgid "Set API services:\n"
msgstr "API hizmetleri ayarla:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:2474
msgid "Set API service:\n"
msgstr "API hizmeti ayarla:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:2484
#, docstring
msgid "Remove the given services with all their keys and tokens."
msgstr "Seçilen hizmetleri tüm anahtarları ile kaldır."
#: redbot/core/core_commands.py:2491
msgid "Services deleted successfully:\n"
"{services_list}"
msgstr "Aşağıdaki hizmetler başarıyla kaldırıldı:\n"
"{services_list}"
#: redbot/core/core_commands.py:2495
msgid "Service deleted successfully: {service_name}"
msgstr "Hizmet başarıyla kaldırıldı: {service_name}"
#: redbot/core/core_commands.py:2500
msgid "None of the services you provided had any keys set."
msgstr "Seçtiğiniz hiç bir hizmetin ayarlanmış herhangi bir anahtarı bulunmamaktaydı."
#: redbot/core/core_commands.py:2505
#, docstring
msgid "Manage settings for the help command."
msgstr "Yardım komutu ayarlarını yönetin."
#: redbot/core/core_commands.py:2510
#, docstring
msgid " Show the current help settings. "
msgstr " Şu anki yardım ayarlarını göster. "
#: redbot/core/core_commands.py:2517
msgid "Warning: The default formatter is not in use, these settings may not apply."
msgstr "Dikkat: Varsayılan biçimlendirici kullanılmamakta, bu ayarlar etkili olmayabilir."
#: redbot/core/core_commands.py:2527
#, docstring
msgid " This resets [botname]'s help formatter to the default formatter. "
msgstr " Bu [botname] botunun yardım biçimlendiricisini varsayılana sıfırlar. "
#: redbot/core/core_commands.py:2531
msgid "The help formatter has been reset. This will not prevent cogs from modifying help, you may need to remove a cog if this has been an issue."
msgstr "Yardım biçimlendiricisi sıfırlandı. Bu cogların yardım üzerinde değişiklik yapmasını önlemeyecektir, eğer sorun buysa bir cogı silmeniz gerekebilir."
#: redbot/core/core_commands.py:2540
#, docstring
msgid "\n"
" This resets [botname]'s help settings to their defaults.\n\n"
" This may not have an impact when using custom formatters from 3rd party cogs\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu [botname] botunun yardım ayarlarını varsayılana sıfırlayacaktır.\n\n"
" Eğer yardım biçimlendiricisi 3. parti bir cog kaynaklıysa bunun bir etkisi olmayabilir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2547
msgid "The help settings have been reset to their defaults. This may not have an impact when using 3rd party help formatters."
msgstr "Yardım ayarları varsayılana sıfırlandı. Eğer yardım biçimlendiricisi 3. parti kaynaklıysa bir etkisi olmayabilir."
#: redbot/core/core_commands.py:2555
#, docstring
msgid "\n"
" Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\n"
" messages.\n\n"
" This defaults to False.\n"
" Using this without a setting will toggle.\n"
" "
msgstr "\n"
" Yardım komutunun ayrık mesajlar yerine sayfalardan oluşan bir menü olarak\n"
" gönderilmesine olanak tanır.\n\n"
" Bu varsayılan olarak kapalıdır.\n"
" Komutu olduğu gibi kullanırsanız kapatılacak/açılacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2566
msgid "Help will use menus."
msgstr "Yardım menüler kullanacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2568
msgid "Help will not use menus."
msgstr "Yardım menüler kullanmayacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2572
#, docstring
msgid "\n"
" This allows the help command to show hidden commands.\n\n"
" This defaults to False.\n"
" Using this without a setting will toggle.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu yardım komutunun gizli komutları göstermesine olanak tanır.\n\n"
" Bu ayar varsayılan olarak kapalıdır.\n"
" Bu komutu olduğu gibi kullanırsanız kapatılacak/açılacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2582
msgid "Help will not filter hidden commands."
msgstr "Yardım gizli komutları filtrelemeyecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2584
msgid "Help will filter hidden commands."
msgstr "Yardım gizli komutları filtreleyecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2588
#, docstring
msgid "\n"
" This allows the help command to show existing commands aliases if there is any.\n\n"
" This defaults to True.\n"
" Using this without a setting will toggle.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu yardım komutunun eğer varsa komutların diğer adlarını da göstermesini sağlar.\n\n"
" Bu varsayılan olarak açıktır.\n"
" Bir ayar girmeden kullanmak açar/kapatır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2598
msgid "Help will show commands aliases."
msgstr "Yardım komutların diğer adlarını gösterecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2600
msgid "Help will not show commands aliases."
msgstr "Yardım komutların diğer adlarını göstermeyecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2604
#, docstring
msgid "\n"
" This allows the help command message to be ticked if help is sent in a DM.\n\n"
" Defaults to False.\n"
" Using this without a setting will toggle.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu eğer yardım bir özel mesaj olarak gönderildiyse yardım komutuna bir tik atılmasına olanak tanır.\n\n"
" Varsayılan olarak kapalıdır.\n"
" Komutu olduğu gibi kullanırsanız kapatılacak/açılacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2614
msgid "Help will now tick the command when sent in a DM."
msgstr "Yardım artık özel mesaj olarak gönderilirse komuta tik atacaktır."
#: redbot/core/core_commands.py:2616
msgid "Help will not tick the command when sent in a DM."
msgstr "Yardım özel mesaj olarak gönderilirse komuta tik atmayacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2620
#, docstring
msgid "\n"
" Sets if commands which can't be run in the current context should be\n"
" filtered from help.\n\n"
" Defaults to True.\n"
" Using this without a setting will toggle.\n"
" "
msgstr "\n"
" Mevcut kapsamda çalıştırılamayan komutların yardımdan\n"
" filtrelenmesini ayarlar.\n\n"
" Varsayılan olarak açıktır.\n"
" Bu komutu olduğu gibi kullanmak açacak/kapatacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2631
msgid "Help will only show for commands which can be run."
msgstr "Yardım sadece çalıştırılabilir komutlar için kullanılabilecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2633
msgid "Help will show up without checking if the commands can be run."
msgstr "Yardım komutun çalıştırılabilir oluşuna dikkat etmeyecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2637
#, docstring
msgid "\n"
" This allows the bot to respond indicating the existence of a specific\n"
" help topic even if the user can't use it.\n\n"
" Note: This setting on it's own does not fully prevent command enumeration.\n\n"
" Defaults to False.\n"
" Using this without a setting will toggle.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bu her ne kadar kullanıcı kullanmayacak olsa bile botun cevap verererek\n"
" komutun varlığına işaret etmesine olanak tanıyacaktır.\n\n"
" Not: Bu ayar tek başına komut numaralandırılmasını engellemeyecektir.\n\n"
" Varsayılan olarak kapalıdır.\n"
" Komutu olduğu gibi kullanarak açabilir/kapatabilirsiniz.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2650
msgid "Help will verify the existence of help topics."
msgstr "Yardım bir konunun varlığını doğrulayacak."
#: redbot/core/core_commands.py:2653
msgid "Help will only verify the existence of help topics via fuzzy help (if enabled)."
msgstr "Yardım konuların varlığını yalnızca belirsiz yardım ile doğrulayacak (etkinse)."
#: redbot/core/core_commands.py:2661
#, docstring
msgid "Set the character limit for each page in the help message.\n\n"
" This setting only applies to embedded help.\n\n"
" The default value is 1000 characters. The minimum value is 500.\n"
" The maximum is based on the lower of what you provide and what discord allows.\n\n"
" Please note that setting a relatively small character limit may\n"
" mean some pages will exceed this limit.\n"
" "
msgstr "Yardım mesajındaki her sayfa için karakter limitini ayarlar.\n\n"
" Bu ayar sadece gömülü yardım için geçerlidir.\n\n"
" Varsayılan değer 1000 karakterdir. Mümkün olan en düşük değer 500 dür.\n"
" En yüksek ise sizin verdiğiniz ayar ile Discord'un izin verdiği üst limit arasından düşük olanı olacaktır.\n\n"
" Lütfen unutmayınız ki oldukça düşük bir limit ayarlamak\n"
" bazı sayfaların bu limiti aşacağı anlamına gelir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2672
msgid "You must give a value of at least 500 characters."
msgstr "En az 500 olan bir değer sunmalısınız."
#: redbot/core/core_commands.py:2676
msgid "Done. The character limit per page has been set to {}."
msgstr "Bitmiş. Sayfa başına karakter sınırı {} için ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2680
#, docstring
msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\n\n"
" This setting does not apply to menu help.\n\n"
" If a help message contains more pages than this value, the help message will\n"
" be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\n"
" text channels.\n\n"
" The default value is 2 pages.\n"
" "
msgstr "Bir sunucu kanalında en fazla kaç yardım sayfası gönderilebileceğini ayarla.\n\n"
" Bu ayar menü yardımını etkilemez.\n\n"
" Eğer bir yardım mesajı ayarlanan değerden çok sayfa içerirse\n"
" sunucunun yazı kanallarında spam oranını düşürmeye yardımcı \n"
" olmak için yardım mesajı kullanıcıya özel mesaj olarak gönderilecektir.\n\n"
" Varsayılan değer 2 sayfadır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2691 redbot/core/core_commands.py:2709
msgid "You must give a value of zero or greater!"
msgstr "Sıfır veya daha büyük bir değer vermek gerekir!"
#: redbot/core/core_commands.py:2695
msgid "Done. The page limit has been set to {}."
msgstr "Bitmiş. Sayfa sınırı {} için ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2700
#, docstring
msgid "Set the delay after which help pages will be deleted.\n\n"
" The setting is disabled by default, and only applies to non-menu help,\n"
" sent in server text channels.\n"
" Setting the delay to 0 disables this feature.\n\n"
" The bot has to have MANAGE_MESSAGES permission for this to work.\n"
" "
msgstr "Yardım sayfalarının ne kadar zaman geçince silineceğini ayarla.\n\n"
" Bu ayar varsayılan olarak kapalıdır ve sadece sunucunun,\n"
" yazı kanallarında gönderilmiş menü-dışı yardımı etkiler.\n"
" Bu süreyi sıfıra ayarlamak özelliği kapatacaktır.\n\n"
" Bunun çalışması için botun \"Mesajları Yönet\" iznine sahip olması gereklidir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2712
msgid "The delay cannot be longer than 14 days!"
msgstr "Süre 14 günden uzun olamaz."
#: redbot/core/core_commands.py:2717
msgid "Done. Help messages will not be deleted now."
msgstr "Tamamdır. Yardım mesajları artık silinmeyecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2719
msgid "Done. The delete delay has been set to {} seconds."
msgstr "Tamamdır. Silmeden önce {} saniye beklenecek."
#: redbot/core/core_commands.py:2723
#, docstring
msgid "\n"
" Set the tagline to be used.\n\n"
" This setting only applies to embedded help. If no tagline is\n"
" specified, the default will be used instead.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanılacak etiketi belirler.\n\n"
" Bu ayar sadece gömülü yardımı etkiler. Bir etiket\n"
" belirtilmemiş ise, varsayılan etiket kullanılacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2731
msgid "The tagline has been reset."
msgstr "Tagline sıfırlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2735
msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long."
msgstr "Senin slogan çok uzundur! Lütfen en fazla 2048 karakter uzunluğunda olmasını kısaltın."
#: redbot/core/core_commands.py:2743
msgid "The tagline has been set."
msgstr "Etiket ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:2748
#, docstring
msgid "Sends a message to the owner."
msgstr "Bot sahibine bir mesaj gönder."
#: redbot/core/core_commands.py:2751
msgid "User ID: {}"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: redbot/core/core_commands.py:2754
msgid "through DM"
msgstr "vasitasiyla"
#: redbot/core/core_commands.py:2756
msgid "from {}"
msgstr "()"
#: redbot/core/core_commands.py:2757
msgid " | Server ID: {}"
msgstr " | sunucu kimliği: {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2762
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Bu Kullanıcı için yanıt için ' {} dm {} <text>' kullanın"
#: redbot/core/core_commands.py:2764
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "{} {} Tarafından gönderilen"
#: redbot/core/core_commands.py:2769
msgid "I've been configured not to send this anywhere."
msgstr "Bunu hiçbir yere göndermemek üzere ayarlandım."
#: redbot/core/core_commands.py:2840
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajınız gönderildi."
#: redbot/core/core_commands.py:2842
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Mesajınızı teslim edemiyorum. Afedersiniz."
#: redbot/core/core_commands.py:2847
#, docstring
msgid "Sends a DM to a user.\n\n"
" This command needs a user ID to work.\n"
" To get a user ID, go to Discord's settings and open the\n"
" 'Appearance' tab. Enable 'Developer Mode', then right click\n"
" a user and click on 'Copy ID'.\n"
" "
msgstr "Bir kullanıcıya özel mesaj atar.\n\n"
" Bu komutun çalışması için bir kullanıcı IDsine ihtiyaç duyar.\n"
" Bir kullanıcının IDsini öğrenmek için Discord ayarlarına girip\n"
" `Görünüm` sekmesinden `Geliştirici Modu` ayarını etkinleştirin, sonra\n"
" bir kullanıcıya sağ tıklayıp `IDyi Kopyala` ya tıklayın.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:2857
msgid "Invalid ID, user not found, or user is a bot. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Geçersiz ID. Kullanıcı bulunamadı veya kullanıcı bir bot. Yalnızca ortak bir sunucuda bulunduğum kişilere mesaj atabilirsiniz."
#: redbot/core/core_commands.py:2867
msgid "Owner of {}"
msgstr "Sahibi {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2868
msgid "You can reply to this message with {}contact"
msgstr "{} Kişi bu iletiyle yanıtlayabilirsiniz"
#: redbot/core/core_commands.py:2882 redbot/core/core_commands.py:2892
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
msgstr "Üzgünüz, ben mesajınızı teslim edemedin için {}"
#: redbot/core/core_commands.py:2885 redbot/core/core_commands.py:2895
msgid "Message delivered to {}"
msgstr "Mesaj iletildi"
#: redbot/core/core_commands.py:2900
#, docstring
msgid "Prints the bot's data path."
msgstr "Bot'un veri yolunu yazdırır."
#: redbot/core/core_commands.py:2904
msgid "Data path: {path}"
msgstr "Data dizini: {path}"
#: redbot/core/core_commands.py:2910
#, docstring
msgid "Shows debug information useful for debugging."
msgstr "Hata ayıklama için işe yarar bilgi gösterir."
#: redbot/core/core_commands.py:2997
#, docstring
msgid "\n"
" Allowlist management commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz liste yönetim komutları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3004
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user to the allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz listeye bir kullanıcı ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3010
msgid "Users have been added to the allowlist."
msgstr "Kullanıcılar beyaz listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3012
msgid "User has been added to the allowlist."
msgstr "Kullanıcı beyaz listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3016
#, docstring
msgid "\n"
" Lists users on the allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz listedeki kullanıcıları listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3025
msgid "Users on the allowlist:"
msgstr "Beyaz listedeki kullanıcılar:"
#: redbot/core/core_commands.py:3027
msgid "User on the allowlist:"
msgstr "Beyaz listedeki kullanıcı:"
#: redbot/core/core_commands.py:3031 redbot/core/core_commands.py:3103
#: redbot/core/modlog.py:355 redbot/core/modlog.py:377
#: redbot/core/modlog.py:393
msgid "Unknown or Deleted User"
msgstr "Bilinmeyen ya da Silinmiş Üye"
#: redbot/core/core_commands.py:3039
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user from the allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcıyı beyaz listeden çıkarır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3045
msgid "Users have been removed from the allowlist."
msgstr "Kullanıcılar beyaz listeden çıkarıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3047
msgid "User has been removed from the allowlist."
msgstr "Kullanıcı beyaz listeden çıkarıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3051 redbot/core/core_commands.py:3218
#, docstring
msgid "\n"
" Clears the allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz listeyi temizler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3055
msgid "Allowlist has been cleared."
msgstr "Beyaz liste temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3060
#, docstring
msgid "\n"
" Blocklist management commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kara liste yönetim komutları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3067
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user to the blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kara listeye bir kullanıcı ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3076
msgid "You cannot add an owner to the blocklist!"
msgstr "Bir bot sahibini kara listeye ekleyemezsiniz."
#: redbot/core/core_commands.py:3082
msgid "Users have been added to the blocklist."
msgstr "Kullanıcılar kara listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3084
msgid "User has been added to the blocklist."
msgstr "Kullanıcı kara listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3088
#, docstring
msgid "\n"
" Lists users on the blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kara listedeki kullanıcıları listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3097
msgid "Users on the blocklist:"
msgstr "Kara listedeki kullanıcılar:"
#: redbot/core/core_commands.py:3099
msgid "User on the blocklist:"
msgstr "Kara listedeki kullanıcı:"
#: redbot/core/core_commands.py:3111
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user from the blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcıyı kara listeden çıkarır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3117
msgid "Users have been removed from the blocklist."
msgstr "Kullanıcılar kara listeden çıkarıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3119
msgid "User has been removed from the blocklist."
msgstr "Kullanıcı kara listeden çıkarıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3123
#, docstring
msgid "\n"
" Clears the blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kara listeyi temizler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3127
msgid "Blocklist has been cleared."
msgstr "Kara liste temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3133
#, docstring
msgid "\n"
" Server specific allowlist management commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sunucuya özgü beyaz liste yönetim komutları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3142
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user or role to the server allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir kullanıcı ya da rolü sunucu beyaz listesine ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3153
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the allowlist first."
msgstr "Komutları kullanmanı engelleyeceği için bunu yapmana izin veremem, önce kendini bir beyaz listeye eklediğinden emin ol."
#: redbot/core/core_commands.py:3162
msgid "Users and/or roles have been added to the allowlist."
msgstr "Kullanıcılar ve/veya roller beyaz listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3164
msgid "User or role has been added to the allowlist."
msgstr "Kullanıcı veya rol beyaz listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3168
#, docstring
msgid "\n"
" Lists users and roles on the server allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sunucu beyaz listesindeki kullanıcı ve rolleri listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3177
msgid "Allowed users and/or roles:"
msgstr "İzin verilen kullanıcılar ve/veya roller:"
#: redbot/core/core_commands.py:3179
msgid "Allowed user or role:"
msgstr "İzin verilen kullanıcı veya rol:"
#: redbot/core/core_commands.py:3183 redbot/core/core_commands.py:3277
msgid "Unknown or Deleted User/Role"
msgstr "Bilinmeyen veya Silinmiş Kullanıcı/Rol"
#: redbot/core/core_commands.py:3193
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user or role from the allowlist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Beyaz listeden kullanıcı ya da rolü çıkarır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3204
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands."
msgstr "Komutları kullanmanı engelleyeceğinden bunu yapmana izin veremem."
#: redbot/core/core_commands.py:3212
msgid "Users and/or roles have been removed from the server allowlist."
msgstr "Kullanıcılar ve/veya roller sunucu beyaz listesinden kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3214
msgid "User or role has been removed from the server allowlist."
msgstr "Kullanıcı veya rol sunucu beyaz listesinden kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3222
msgid "Server allowlist has been cleared."
msgstr "Sunucu beyaz listesi temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3228
#, docstring
msgid "\n"
" Server specific blocklist management commands.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sunucuya özgü kara liste yönetim komutları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3237
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a user or role to the blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir kullanıcı ya da rolü kara listeye ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3243
msgid "You cannot add yourself to the blocklist!"
msgstr "Kendini kara listeye ekleyemezsin."
#: redbot/core/core_commands.py:3246
msgid "You cannot add the guild owner to the blocklist!"
msgstr "Sunucu sahibini kara listeye ekleyemenzsin."
#: redbot/core/core_commands.py:3249
msgid "You cannot add a bot owner to the blocklist!"
msgstr "Bir bot sahibini kara listeye ekleyemezsiniz."
#: redbot/core/core_commands.py:3256
msgid "Users and/or roles have been added from the server blocklist."
msgstr "Kullanıcılar ve/veya roller sunucu kara listesine eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3258
msgid "User or role has been added from the server blocklist."
msgstr "Kullanıcı veya rol sunucu kara listesine eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3262
#, docstring
msgid "\n"
" Lists users and roles on the blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kara listedeki kullanıcıları ve rolleri listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3271
msgid "Blocked users and/or roles:"
msgstr "Engellenen kullanıcılar ve/veya roller:"
#: redbot/core/core_commands.py:3273
msgid "Blocked user or role:"
msgstr "Engellenen kullanıcı veya rol:"
#: redbot/core/core_commands.py:3287
#, docstring
msgid "\n"
" Removes user or role from blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Kullanıcı ya da rolü kara listeden kaldırır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3295
msgid "Users and/or roles have been removed from the server blocklist."
msgstr "Kullanıcılar ve/veya roller sunucu kara listesinden kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3297
msgid "User or role has been removed from the server blocklist."
msgstr "Kullanıcı veya rol sunucu kara listesinden kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3301
#, docstring
msgid "\n"
" Clears the server blocklist.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sunucunun kara listesini temizler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3305
msgid "Server blocklist has been cleared."
msgstr "Sunucu kara listesi temizlendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3310
#, docstring
msgid "Manage the bot's commands and cogs."
msgstr "Bot'un komutlarını ve coglarını yönet."
#: redbot/core/core_commands.py:3316
#, docstring
msgid "Set the default state for a cog as disabled."
msgstr "Bir cog için varsayılan durumu kapalı olarak ayarla."
#: redbot/core/core_commands.py:3319 redbot/core/core_commands.py:3331
#: redbot/core/core_commands.py:3341 redbot/core/core_commands.py:3361
msgid "Cog with the given name doesn't exist."
msgstr "Bu isimde bir cog bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3321
msgid "You can't disable this cog by default."
msgstr "Bu cog'ı varsayılan olarak kapatamazsınız."
#: redbot/core/core_commands.py:3323
msgid "{cogname} has been set as disabled by default."
msgstr "{cogname} varsayılan olarak kapalıya ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:3328
#, docstring
msgid "Set the default state for a cog as enabled."
msgstr "Bir cog için varsayılan durumu etkin olarak ayarla."
#: redbot/core/core_commands.py:3333
msgid "{cogname} has been set as enabled by default."
msgstr "{cogname} varsayılan olarak etkine ayarlandı."
#: redbot/core/core_commands.py:3338
#, docstring
msgid "Disable a cog in this guild."
msgstr "Bu sunucuda bir cogı ayarla."
#: redbot/core/core_commands.py:3343
msgid "You can't disable this cog as you would lock yourself out."
msgstr "Bindiğiniz dalı kesmiş olacağınızdan bu cog'ı kapatamazsınız."
#: redbot/core/core_commands.py:3345
msgid "{cogname} has been disabled in this guild."
msgstr "{cogname} bu sunucu için kapatıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3348
msgid "{cogname} was already disabled (nothing to do)."
msgstr "{cogname} zaten kapalıydı (yapılması gereken bir şey yok)"
#: redbot/core/core_commands.py:3354
#, docstring
msgid "Enable a cog in this guild."
msgstr "Bu sunucuda bir cogı etkinleştir."
#: redbot/core/core_commands.py:3356
msgid "{cogname} has been enabled in this guild."
msgstr "{cogname} bu sunucu için etkinleştirildi."
#: redbot/core/core_commands.py:3364
msgid "{cogname} was not disabled (nothing to do)."
msgstr "{cogname} zaten kapalı değildi (yapılması gereken bir şey yok)"
#: redbot/core/core_commands.py:3370
#, docstring
msgid "List the cogs which are disabled in this guild."
msgstr "Bu sunucuda kapatılmış cogları listeler."
#: redbot/core/core_commands.py:3379
msgid "The following cogs are disabled in this guild:\n"
msgstr "Bu sunucuda aşağıdaki coglar kapalı:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3385
msgid "There are no disabled cogs in this guild."
msgstr "Bu sunucuda kapatılmış cog bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3389
#, docstring
msgid "\n"
" List disabled commands.\n\n"
" If you're the bot owner, this will show global disabled commands by default.\n"
" "
msgstr "\n"
" Devre dışı bırakılmış komutları listele.\n\n"
" Eğer bot sahibiyseniz bu varsayılan olarak küresel çapta kapatılmış komutları gösterecektir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3402
#, docstring
msgid "List disabled commands globally."
msgstr "Küresel olarak devre dışı bırakılmış komutları listele."
#: redbot/core/core_commands.py:3405
msgid "There aren't any globally disabled commands."
msgstr "Küresel olarak kapatılmış herhangi bir komut bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3408
msgid "{} commands are disabled globally.\n"
msgstr "{} komut küresel olarak devre dışı.\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3412
msgid "1 command is disabled globally.\n"
msgstr "1 komut küresel olarak devre dışı.\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3420
#, docstring
msgid "List disabled commands in this server."
msgstr "Bu sunucuda devre dışı bırakılmış komutları listele."
#: redbot/core/core_commands.py:3423
msgid "There aren't any disabled commands in {}."
msgstr "{} içinde her hangi bir devre dışı bırakılmış komut bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3426
msgid "{} commands are disabled in {}.\n"
msgstr "{} komut {} içinde devre dışı bırakılmış.\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3430
msgid "1 command is disabled in {}.\n"
msgstr "{} içinde bir 1 komut devre dışı bırakılmış.\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3437
#, docstring
msgid "Disable a command.\n\n"
" If you're the bot owner, this will disable commands\n"
" globally by default.\n"
" "
msgstr "Bir komutu devre dışı bırak.\n\n"
" Eğer bot sahibiyseniz bu işlem komutları varsayılan olarak\n"
" küresel çapta devre dışı bırakacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3451
#, docstring
msgid "Disable a command globally."
msgstr "Bir komut genel olarak devre dışı bırakın."
#: redbot/core/core_commands.py:3461 redbot/core/core_commands.py:3495
msgid "The command to disable cannot be `command` or any of its subcommands."
msgstr "Devre dışı bırakılacak komut `command` veya alt komutlarından biri olamaz."
#: redbot/core/core_commands.py:3467 redbot/core/core_commands.py:3501
msgid "This command is designated as being always available and cannot be disabled."
msgstr "Bu komut daima kullanılabilir olarak işaretlenmiştir ve devre dışı bırakılamaz."
#: redbot/core/core_commands.py:3476
msgid "That command is already disabled globally."
msgstr "Bu komut zaten genel olarak devre dışı bırakıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3485
#, docstring
msgid "Disable a command in this server only."
msgstr "Yalnızca bu sunucuya bir komutu devre dışı bırakın."
#: redbot/core/core_commands.py:3506
msgid "You are not allowed to disable that command."
msgstr "O komutu devre dışı bırakma iznin bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3516
msgid "That command is already disabled in this server."
msgstr "Bu komut zaten bu Server'da devre dışı bırakıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3522
#, docstring
msgid "Enable a command.\n\n"
" If you're a bot owner, this will try to enable a globally\n"
" disabled command by default.\n"
" "
msgstr "Bir komutu etkinleştir.\n\n"
" Eğer bot sahibiyseniz varsayılan olarak bu işlem devre dışı bırakılmış bir komutu\n"
" küresel çapta etkinleştirmeye çalışacaktır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3535
#, docstring
msgid "Enable a command globally."
msgstr "Genel olarak bir komut etkinleştirmek."
#: redbot/core/core_commands.py:3548
msgid "That command is already enabled globally."
msgstr "Bu komut genel olarak zaten etkinleştirilmiştir."
#: redbot/core/core_commands.py:3557
#, docstring
msgid "Enable a command in this server."
msgstr "Bu sunucu bir komutu etkinleştirin."
#: redbot/core/core_commands.py:3566
msgid "You are not allowed to enable that command."
msgstr "O komutu etkinleştirmeye iznin bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3576
msgid "That command is already enabled in this server."
msgstr "Bu komut bu sunucu zaten etkinleştirilmiştir."
#: redbot/core/core_commands.py:3583
#, docstring
msgid "Set the bot's response to disabled commands.\n\n"
" Leave blank to send nothing.\n\n"
" To include the command name in the message, include the\n"
" `{command}` placeholder.\n"
" "
msgstr "Botun devre dışı bırakılmış komutlara vereceği cevabı ayarla.\n\n"
" Hiçbir cevap vermemek için boş bırakın.\n\n"
" Mesajda komut adının bulunmasını istediğiniz bir\n"
" var ise oraya `{command}` yer tutucusunu koyabilirsiniz.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3597
#, docstring
msgid "\n"
" Server settings for immunity from automated actions.\n"
" "
msgstr "\n"
" Otomatik eylemlere dokunulmazlık için sunucu ayarları.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3604
#, docstring
msgid "\n"
" Gets the current members and roles configured for automatic\n"
" moderation action immunity.\n"
" "
msgstr "\n"
" Şu anda otomatik moderasyon işlemlerine dokunulmazlığı \n"
" olan üyeleri ve rolleri gösterir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3615
msgid "Roles immune from automated moderation actions:\n"
msgstr "Otomatik moderasyon dokunulmazlığı olan roller:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3620
msgid "Members immune from automated moderation actions:\n"
msgstr "Otomatik moderasyon dokunulmazlığı olan üyeler:\n"
#: redbot/core/core_commands.py:3624
msgid "No immunity settings here."
msgstr "Burada hiç dokunulmazlık ayarı bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3633 redbot/core/core_commands.py:3646
#, docstring
msgid "\n"
" Makes a user or role immune from automated moderation actions.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir kullanıcı ya da rolü otomatik moderasyona dokunulmaz kılar.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3638
msgid "Already added."
msgstr "Zaten eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3651
msgid "Not in list."
msgstr "Listede değil."
#: redbot/core/core_commands.py:3659
#, docstring
msgid "\n"
" Checks if a user or role would be considered immune from automated actions.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir kullanıcı ya da rolün otomatik moderasyona dokunulmaz sayılıp sayılmadığını denetler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3664
msgid "They are immune."
msgstr "Onlar dokunulmaz."
#: redbot/core/core_commands.py:3666
msgid "They are not immune."
msgstr "Onlar dokunulmaz değil."
#: redbot/core/core_commands.py:3671
#, docstring
msgid "\n"
" Commands for configuring owner notifications.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sahip bildirimlerini yapılandırmak için komutlar.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3678
#, docstring
msgid "\n"
" Opt-in on receiving owner notifications.\n\n"
" This is the default state.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sahip bildirimleri almayı aç.\n\n"
" Varsayılan ayar budur.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3691
#, docstring
msgid "\n"
" Opt-out of receiving owner notifications.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sahip bildirimleri almaktan çık.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3704
#, docstring
msgid "\n"
" Adds a destination text channel to receive owner notifications.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sahip bildirimleri almak için hedef metin kanalı ekler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3723
#, docstring
msgid "\n"
" Removes a destination text channel from receiving owner notifications.\n"
" "
msgstr "\n"
" Bir hedef metin kanalını sahip bildirimleri almaktan çıkarır.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3740
#, docstring
msgid "\n"
" Lists the configured extra destinations for owner notifications.\n"
" "
msgstr "\n"
" Sahip bildirimleri için yapılandırılmış ek hedefleri listeler.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3747
msgid "There are no extra channels being sent to."
msgstr "Bildirim gönderilen ek kanal bulunmamakta."
#: redbot/core/core_commands.py:3758
msgid "Unknown channel with id: {id}"
msgstr "{id} id'li kanal bilinmiyor"
#: redbot/core/core_commands.py:3789
#, docstring
msgid "Add servers or channels to the ignore list."
msgstr "Görmezden gelme listesine sunucular veya kanallar ekle."
#: redbot/core/core_commands.py:3793
#, docstring
msgid "\n"
" List the currently ignored servers and channels.\n"
" "
msgstr "\n"
" Şu anda görmezden gelinen sunucular ve kanalları gösterir.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3805
#, docstring
msgid "Ignore commands in the channel or category.\n\n"
" Defaults to the current channel.\n"
" "
msgstr "Kanal veya kategorideki komutları görmezden gel.\n\n"
" Varsayılan olarak şu anki kanal.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3813
msgid "Channel added to ignore list."
msgstr "Kanal yok sayılan olarak eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3815
msgid "Channel already in ignore list."
msgstr "Kanal zaten görmezden gelinenler listesinde."
#: redbot/core/core_commands.py:3820
#, docstring
msgid "Ignore commands in this server."
msgstr "Bu sunucudaki komutları görmezden gel."
#: redbot/core/core_commands.py:3824
msgid "This server has been added to the ignore list."
msgstr "Bu sunucu yok sayılan olarak listeye eklendi."
#: redbot/core/core_commands.py:3826
msgid "This server is already being ignored."
msgstr "Bu sunucu zaten yok sayılan modu açılmış."
#: redbot/core/core_commands.py:3832
#, docstring
msgid "Remove servers or channels from the ignore list."
msgstr "Görmezden gelinenler listesinden sunucular veya kanalları çıkar."
#: redbot/core/core_commands.py:3840
#, docstring
msgid "Remove a channel or category from the ignore list.\n\n"
" Defaults to the current channel.\n"
" "
msgstr "Bir kanalı ya da kategoriyi yasaklı listesinden kaldırın.\n\n"
" Bir kanal girilmezse mevcut kanal olarak seçilecek.\n"
" "
#: redbot/core/core_commands.py:3849
msgid "Channel removed from ignore list."
msgstr "Kanal yok sayılan listesinden kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3851
msgid "That channel is not in the ignore list."
msgstr "O kanal görmezden gelinenler listesinde değil."
#: redbot/core/core_commands.py:3856
#, docstring
msgid "Remove this server from the ignore list."
msgstr "Bu sunucuyu görmezden gelinenler listesinden çıkar."
#: redbot/core/core_commands.py:3860
msgid "This server has been removed from the ignore list."
msgstr "Bu sunucu yok sayılan listesinden kaldırıldı."
#: redbot/core/core_commands.py:3862
msgid "This server is not in the ignore list."
msgstr "Bu sunucu görmezden gelinenler listesinde değil."
#: redbot/core/core_commands.py:3868
msgid "This server is currently being ignored."
msgstr "Bu sunucu şu anda görmezden gelinmekte."
#: redbot/core/core_commands.py:3880
msgid "Currently ignored categories: {categories}\n"
"Channels: {channels}"
msgstr "Şu anda yok sayılan ketogeri: {categories}\n"
"Kanallar: {channels}"
#: redbot/core/core_commands.py:3895
#, docstring
msgid "\n"
" Get info about Red's licenses.\n"
" "
msgstr "\n"
" Red'in lisansları hakkında bilgi al.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:36
#, docstring
msgid "Various development focused utilities."
msgstr "Çeşitli geliştirme odaklı araçlar."
#: redbot/core/dev_commands.py:123
#, docstring
msgid "Evaluate a statement of python code.\n\n"
" The bot will always respond with the return value of the code.\n"
" If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\n"
" and the result of that will be the bot's response.\n\n"
" Note: Only one statement may be evaluated. Using certain restricted\n"
" keywords, e.g. yield, will result in a syntax error. For multiple\n"
" lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\n\n"
" Environment Variables:\n"
" ctx - command invocation context\n"
" bot - bot object\n"
" channel - the current channel object\n"
" author - command author's member object\n"
" message - the command's message object\n"
" discord - discord.py library\n"
" commands - redbot.core.commands\n"
" _ - The result of the last dev command.\n"
" "
msgstr "Python kodunda bir ifadeyi değerlendir.\n\n"
" Bot daima kodun çıktısı ile cevap verecektir.\n"
" Eğer kodun çıktısı bir coroutine ise, await edilecektir\n"
" ve botun verdiği cevap bunun sonucu olacaktır.\n\n"
" Not: Yalnızca bir ifade değerlendirilebilir. Yield gibi bazı\n"
" sınırlandırılmış kelimeler kullanmak syntax hatası ile sonuçlanacaktır. Birden çok satırdan oluşan\n"
" asenkron kod için, [p]repl veya [p]eval komutlarını gözden geçiriniz.\n\n"
" Environment Değişkenleri:\n"
" ctx - komut çağırma kapsamı\n"
" bot - bot objesi\n"
" channel - şu anki kanal objesi\n"
" author - komut sahibinin üye objesi\n"
" message - komutun mesaj objesi\n"
" discord - discord.py kütüphanesi\n"
" commands - redbot.core.commands\n"
" _ - Son dev komutunun sonucu.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:164
#, docstring
msgid "Execute asynchronous code.\n\n"
" This command wraps code into the body of an async function and then\n"
" calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\n"
" stdout, as well as the return value of the function.\n\n"
" The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\n"
" as they are not mixed and they are formatted correctly.\n\n"
" Environment Variables:\n"
" ctx - command invocation context\n"
" bot - bot object\n"
" channel - the current channel object\n"
" author - command author's member object\n"
" message - the command's message object\n"
" discord - discord.py library\n"
" commands - redbot.core.commands\n"
" _ - The result of the last dev command.\n"
" "
msgstr "Asenkron kod çalıştır.\n\n"
" Bu komut kodu bir async fonksiyonun body'sine sarıp sonra\n"
" çağırır ve await eder. Bot stdout ve fonksiyonun \n"
" return değerine yazışmış herhangi bir şeyle cevap verecektir.\n\n"
" Kod karıştırılmadığı ve düzgün biçimde formatlandığı sürece\n"
" bir kod bloğu, hizada kod veya hiçbiri olarak verilebilir.\n\n"
" Environment Değişkenleri:\n"
" ctx - komut çağırma kapsamı\n"
" bot - bot objesi\n"
" channel - şu anki kanal objesi\n"
" author - komut sahibinin üye objesi\n"
" message - komutun mesaj objesi\n"
" discord - discord.py kütüphanesi\n"
" commands - redbot.core.commands\n"
" _ - Son dev komutunun sonucu.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:218
#, docstring
msgid "Open an interactive REPL.\n\n"
" The REPL will only recognise code as messages which start with a\n"
" backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\n"
" evaluated.\n"
" "
msgstr "Etkileşimli bir REPL aç.\n\n"
" REPL yalnızca ters tırnak ile başlayan mesajları\n"
" kod olarak kabul edecektir. Bu kod bloklarını da içerdiğinden birden çok satır\n"
" değerlendirilebilir.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:227
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Zaten bir çoğaltma oturum bu kanalda çalışan. Bunu 'istifa ile' çık."
#: redbot/core/dev_commands.py:231
msgid "Already running a REPL session in this channel. Resume the REPL with `{}repl resume`."
msgstr "Bu kanalda zaten bir REPL oturumu çalışmakta. `{}repl resume` ile REPL'ı devam ettirin."
#: redbot/core/dev_commands.py:242
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit. `{}repl pause` to pause."
msgstr "Çalıştırmak veya değerlendirmek için kod girin. Çıkmak için `exit()` veya `quit` kullanın. Ara vermek için `{}repl pause` kullanın."
#: redbot/core/dev_commands.py:256
msgid "Exiting."
msgstr "Çıkılıyor."
#: redbot/core/dev_commands.py:307
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Beklenmeyen hata: '{}'"
#: redbot/core/dev_commands.py:311
#, docstring
msgid "Pauses/resumes the REPL running in the current channel"
msgstr "Bu kanalda çalışmakta olan REPL ı duraklatır/sürdürür"
#: redbot/core/dev_commands.py:313
msgid "There is no currently running REPL session in this channel."
msgstr "Şu anda bu kanalda çalışmakta olan REPL oturumu yok."
#: redbot/core/dev_commands.py:321
msgid "The REPL session in this channel has been resumed."
msgstr "Bu kanaldaki REPL oturumu sürdürüldü."
#: redbot/core/dev_commands.py:323
msgid "The REPL session in this channel is now paused."
msgstr "Bu kanaldaki REPL oturumu duraklatıldı."
#: redbot/core/dev_commands.py:328
#, docstring
msgid "Mock another user invoking a command.\n\n"
" The prefix must not be entered.\n"
" "
msgstr "Komutu başkası çalıştırmış gibi göster.\n\n"
" Önek girilmemelidir.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:341
#, docstring
msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\n\n"
" Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\n"
" ignored.\n"
" "
msgstr "Bir mesaj olayını başka bir kullanıcı tarafından gönderilmiş gibi sevk et.\n\n"
" Sadece mesajın saf içeriğini okur. Ekler, yerleştirmeler vb.\n"
" görmezden gelinir.\n"
" "
#: redbot/core/dev_commands.py:362
#, docstring
msgid "Give bot owners the ability to bypass cooldowns.\n\n"
" Does not persist through restarts."
msgstr "Bot sahiplerine bekleme süresinden muaf tutulma izni ver.\n\n"
" Yeniden başlatıldığında bu ayar sıfırlanır."
#: redbot/core/dev_commands.py:370
msgid "Bot owners will now bypass all commands with cooldowns."
msgstr "Bot sahipleri artık bekleme süresi olan tüm komutlardan muaf."
#: redbot/core/dev_commands.py:372
msgid "Bot owners will no longer bypass all commands with cooldowns."
msgstr "Bot sahipleri artık bekleme süresi olan tüm komutlardan muaf değil."
#: redbot/core/errors.py:49
msgid "{user}'s balance cannot rise above {max} {currency}."
msgstr "{user} kullanıcısının bakiyesi {max} {currency} üzerine çıkamaz."
#: redbot/core/events.py:112
msgid "Your Red instance is out of date! {} is the current version, however you are using {}!"
msgstr "Red misaliniz eskimiş durumda! Şu anki sürüm {}, fakat siz {} kullanmaktasınız!"
#: redbot/core/events.py:122
msgid "\n\n"
"While the following command should work in most scenarios as it is based on your current OS, environment, and Python version, **we highly recommend you to read the update docs at <{docs}> and make sure there is nothing else that needs to be done during the update.**"
msgstr "\n\n"
"Aşağıdaki komutun her ne kadar şu anki işletim sisteminiz, ortamınız, ve Python sürümünüze dayandığı için çoğu senaryoda çalışması gereksede, ** <{docs}> tan güncelleme evraklarını okumanız ve güncelleme sırasında yapılması gereken başka bir şey var mı kontrol etmeniz önemle tavsiye edilir.**"
#: redbot/core/events.py:146
msgid "\n\n"
"To update your bot, first shutdown your bot then open a window of {console} (Not as admin) and run the following:\n\n"
msgstr "\n\n"
"Botunuzu güncelleştirmek için, önce botunuzu kapatıp sonra da bir {console} penceresi açın (yönetici olmayarak) ve şunu çalıştırın:\n\n"
#: redbot/core/events.py:151
msgid "Command Prompt"
msgstr "Komut İstemi"
#: redbot/core/events.py:153
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
#: redbot/core/events.py:160
msgid "\n"
"Once you've started up your bot again, if you have any 3rd-party cogs installed we then highly recommend you update them with this command in Discord: `[p]cog update`"
msgstr "\n"
"Botunuzu yeniden başlattığınız zaman, kurulu herhangi bir üçüncü parti cog varsa `[p]cog update` komutu ile Discord içerisinden güncelleme yapmanız şiddetle tavsiye edilir."
#: redbot/core/events.py:167
msgid "\n\n"
"You have Python `{py_version}` and this update requires `{req_py}`; you cannot simply run the update command.\n\n"
"You will need to follow the update instructions in our docs above, if you still need help updating after following the docs go to our #support channel in <https://discord.gg/red>"
msgstr "\n\n"
"Sizin Python sürümünüz `{py_version}` ve bu güncelleme için `{req_py}` gerekmekte; update komutunu çalıştıramazsınız.\n\n"
"Yukarıdaki kılavuzlarımızda bulunan güncelleme talimatlarını takip etmeniz gerekmektedir. Eğer kılavuzları takip ettikten sonra yardıma ihtiyacınız varsa <https://discord.gg/red> sunusundaki #support kanalına başvurunuz."
#: redbot/core/events.py:232
msgid "`{user_input}` is not a valid value for `{command}`"
msgstr "`{user_input}`, `{command}` komutu için geçerli bir değer değil."
#: redbot/core/events.py:257
msgid "Error in command '{command}'. Check your console or logs for details."
msgstr "Bu komutu kullanırken bir hata oluştu '{command}'. Detaylar için konsolu veya günlükleri kontrol edin."
#: redbot/core/events.py:282
msgid "I require the {permission} permission to execute that command."
msgstr "O komutu çalıştırmak için {permission} iznine ihtiyacım var."
#: redbot/core/events.py:286
msgid "I require {permission_list} permissions to execute that command."
msgstr "O komutu çalıştırmak için {permission_list} izinlerine ihtiyacım var."
#: redbot/core/events.py:294
msgid "That command is not available in DMs."
msgstr "Bu komut DM üzerinden kullanılamaz."
#: redbot/core/events.py:296
msgid "That command is only available in DMs."
msgstr "Bu komut sadece DM üzerinden kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:298
msgid "That command is only available in NSFW channels."
msgstr "Bu komut yalnızca Uygunsuz (NSFW) kanallarda kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:308
msgid "This command is on cooldown. Try again in {delay}."
msgstr "Bu komut bekleme süresinde. {delay} sonra tekrar deneyin."
#: redbot/core/events.py:310
msgid "This command is on cooldown. Try again in 1 second."
msgstr "Bu komut bekleme süresinde. 1 saniye sonra tekrar deneyin."
#: redbot/core/events.py:315
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times concurrently."
msgstr "Bu komutu kullanmakta olan çok fazla kişi var. Aynı anda sadece {number} kez kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:320
msgid "Too many people using this command. It can only be used once concurrently."
msgstr "Bu komutu çok fazla kişi kullanmakta. Aynı anda sadece bir kere kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:326
msgid "That command is still completing, it can only be used {number} times per {type} concurrently."
msgstr "Komutun çalıştırılması henüz bitmedi, aynı anda {type} başına {number} kere kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:331
msgid "That command is still completing, it can only be used once per {type} concurrently."
msgstr "Komutun çalıştırılması henüz bitmedi, {type} başına sadece bir kere kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:337
msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times per {type} concurrently."
msgstr "Bu komutu kullanmakta olan çok fazla kişi var. {type} başına aynı anda {number} kez kullanılabilir."
#: redbot/core/events.py:342
msgid "Too many people using this command. It can only be used once per {type} concurrently."
msgstr "Bu komutu çok fazla kişi kullanmakta. Aynı anda {type} başına sadece bir kere kullanılabilir."
#: redbot/core/modlog.py:344
msgid "Case #{} | {} {}"
msgstr "Vaka #{} | {} {}"
#: redbot/core/modlog.py:346
msgid "**Reason:** Use the `reason` command to add it"
msgstr "**Sebep:** `reason` komutunu kullanarak bir sebep girin"
#: redbot/core/modlog.py:349
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: redbot/core/modlog.py:353 redbot/core/modlog.py:375
#: redbot/core/modlog.py:390
msgid "Deleted User."
msgstr "Silinmiş Kullanıcı."
#: redbot/core/modlog.py:404 redbot/core/modlog.py:439
msgid "**Reason:** {}"
msgstr "**Sebep:** {}"
#: redbot/core/modlog.py:418
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: redbot/core/modlog.py:420
msgid "Until"
msgstr "'e kadar"
#: redbot/core/modlog.py:421
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: redbot/core/modlog.py:425 redbot/core/modlog.py:430
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: redbot/core/modlog.py:426
msgid "{channel} (deleted)"
msgstr "{channel} (silindi)"
#: redbot/core/modlog.py:432
msgid "Amended by"
msgstr "Düzenleyen kişi"
#: redbot/core/modlog.py:434
msgid "Last modified at"
msgstr "Son düzenlenme tarihi"
#: redbot/core/modlog.py:454
msgid "**User:** {}\n"
msgstr "**Üye:** {}\n"
#: redbot/core/modlog.py:455
msgid "**Moderator:** {}\n"
msgstr "**Moderatör:** {}\n"
#: redbot/core/modlog.py:458
msgid "**Until:** {}\n"
"**Duration:** {}\n"
msgstr "**Şu zamana kadar:** {}\n"
"**Süre:** {}\n"
#: redbot/core/modlog.py:461
msgid "**Channel**: {} (Deleted)\n"
msgstr "**Kanal**: {} (Silindi)\n"
#: redbot/core/modlog.py:463
msgid "**Channel**: {}\n"
msgstr "**Kanal**: {}\n"
#: redbot/core/modlog.py:465
msgid "**Amended by:** {}\n"
msgstr "**Düzenleyen kişi:** {}\n"
#: redbot/core/modlog.py:467
msgid "**Last modified at:** {}\n"
msgstr "**Son düzenlenme tarihi:** {}\n"