mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-06 03:08:55 -05:00
287 lines
9.2 KiB
Plaintext
287 lines
9.2 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:32-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /cogs/mod/locales/messages.pot\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
|
|
#: ../mod.py:209
|
|
msgid "Role hierarchy will be checked when moderation commands are issued."
|
|
msgstr "Jerarquía de roles serán comprobadas cuando se emiten órdenes de moderación."
|
|
|
|
#: ../mod.py:213
|
|
msgid "Role hierarchy will be ignored when moderation commands are issued."
|
|
msgstr "La jerarquía de roles será ignorada cuando los comandos de moderación estén en emisión."
|
|
|
|
#: ../mod.py:228
|
|
msgid "Autoban for mention spam enabled. Anyone mentioning {} or more different people in a single message will be autobanned."
|
|
msgstr "Autoban por spam habilitado. Alguien mencionar {} o más personas en un solo mensaje será autobaneado."
|
|
|
|
#: ../mod.py:239
|
|
msgid "Autoban for mention spam disabled."
|
|
msgstr "Autoban por spam deshabilitado."
|
|
|
|
#: ../mod.py:249
|
|
msgid "Messages repeated up to 3 times will be deleted."
|
|
msgstr "Se eliminarán los mensajes repetidos hasta 3 veces."
|
|
|
|
#: ../mod.py:253
|
|
msgid "Repeated messages will be ignored."
|
|
msgstr "Se ignorarán los mensajes repetidos."
|
|
|
|
#: ../mod.py:267
|
|
msgid "Command deleting disabled."
|
|
msgstr "Comando borrar deshabilitado."
|
|
|
|
#: ../mod.py:270
|
|
msgid "Delete delay set to {} seconds."
|
|
msgstr "Eliminar el retraso conjunto a {} segundos."
|
|
|
|
#: ../mod.py:275
|
|
msgid "Bot will delete command messages after {} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages"
|
|
msgstr "Bot eliminará mensajes de comando {} segundos. Establezca este valor en -1 para detener la eliminación de mensajes"
|
|
|
|
#: ../mod.py:279
|
|
msgid "I will not delete command messages."
|
|
msgstr "No borraré los mensajes de comando."
|
|
|
|
#: ../mod.py:292
|
|
msgid "Users unbanned with {} will be reinvited."
|
|
msgstr "Se reinvitarán los usuarios desbaneados con {}."
|
|
|
|
#: ../mod.py:295
|
|
msgid "Users unbanned with {} will not be reinvited."
|
|
msgstr "Los usuarios desbaneados con {} no serán reinvitados."
|
|
|
|
#: ../mod.py:309 ../mod.py:349 ../mod.py:506
|
|
msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {}"
|
|
msgstr "No puedo dejarte hacer eso. Hacerse daño uno mismo esta mal {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:313 ../mod.py:353 ../mod.py:510
|
|
msgid "I cannot let you do that. You are not higher than the user in the role hierarchy."
|
|
msgstr "No puedo dejarte hacer eso. No eres más alto que el usuario en la jerarquía de roles."
|
|
|
|
#: ../mod.py:323 ../mod.py:379 ../mod.py:570
|
|
msgid "I'm not allowed to do that."
|
|
msgstr "No estoy autorizado a hacer eso."
|
|
|
|
#: ../mod.py:327
|
|
msgid "Done. That felt good."
|
|
msgstr "Hecho. Se sintió bien."
|
|
|
|
#: ../mod.py:369
|
|
msgid "Invalid days. Must be between 0 and 7."
|
|
msgstr "Días no válidos. Debe estar entre 0 y 7."
|
|
|
|
#: ../mod.py:384
|
|
msgid "Done. It was about time."
|
|
msgstr "Hecho. Ya era hora."
|
|
|
|
#: ../mod.py:413
|
|
msgid "User is already banned."
|
|
msgstr "Usuario ya está baneado."
|
|
|
|
#: ../mod.py:429
|
|
msgid "User not found. Have you provided the correct user ID?"
|
|
msgstr "Usuario no encontrado. ¿Ha proporcionado el ID de usuario correcto?"
|
|
|
|
#: ../mod.py:433
|
|
msgid "I lack the permissions to do this."
|
|
msgstr "Carezco de los permisos para ello."
|
|
|
|
#: ../mod.py:435
|
|
msgid "Done. The user will not be able to join this guild."
|
|
msgstr "Hecho. El usuario no sera apto para unirse a este gremio."
|
|
|
|
#: ../mod.py:472
|
|
msgid "You have been temporarily banned from {} until {}. Here is an invite for when your ban expires: {}"
|
|
msgstr "Tu has sido temporalmente baneado desde {} hasta {}. Aquí esta una invitación para cuando tu baneo expire: {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:481
|
|
msgid "I can't do that for some reason."
|
|
msgstr "No puedo hacer eso por algunas razones."
|
|
|
|
#: ../mod.py:483
|
|
msgid "Something went wrong while banning"
|
|
msgstr "Algo estuvo mal mientras baneabamos"
|
|
|
|
#: ../mod.py:485
|
|
msgid "Done. Enough chaos for now"
|
|
msgstr "Hecho, Suficiente caos por ahora"
|
|
|
|
#: ../mod.py:525
|
|
msgid "You have been banned and then unbanned as a quick way to delete your messages.\n"
|
|
"You can now join the guild again. {}"
|
|
msgstr "Tu has sido baneado y desbaneado al mismo tiempo que borraste el mensaje.\n"
|
|
"Ahora puedes unirte a este gremio otra vez {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:537
|
|
msgid "My role is not high enough to softban that user."
|
|
msgstr "Mi rol no es lo suficientemente alto para banear ese usuario."
|
|
|
|
#: ../mod.py:553
|
|
msgid "Done. Enough chaos."
|
|
msgstr "Hecho. Suficiente caos."
|
|
|
|
#: ../mod.py:587
|
|
msgid "Couldn't find a user with that ID!"
|
|
msgstr "Imposible encontrar un usuario con esa ID!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:593
|
|
msgid "It seems that user isn't banned!"
|
|
msgstr "Parece que ese usuario no está baneado!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:601
|
|
msgid "Something went wrong while attempting to unban that user"
|
|
msgstr "Algo malo paso mientras intentabamos desbanear a ese usuario"
|
|
|
|
#: ../mod.py:604
|
|
msgid "Unbanned that user from this guild"
|
|
msgstr "Desbanea ese usuario de este gremio"
|
|
|
|
#: ../mod.py:619
|
|
msgid "You've been unbanned from {}.\n"
|
|
"Here is an invite for that guild: {}"
|
|
msgstr "Tu has sido desbaneado de {}.\n"
|
|
"Aquí esta una invitación para ese gremio: {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:623
|
|
msgid "I failed to send an invite to that user. Perhaps you may be able to send it for me?\n"
|
|
"Here's the invite link: {}"
|
|
msgstr "Fallé al enviar una invitación a ese usuario. En cambio tu podrías enviarlo por mi?\n\n"
|
|
"Aquí esta el link de invitación: {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:629
|
|
msgid "Something went wrong when attempting to send that useran invite. Here's the link so you can try: {}"
|
|
msgstr "Algo malo paso mientras intentábamos enviar una invitación a ese usuario. Aqui esta el link para que lo intentes: {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:673 ../mod.py:710
|
|
msgid "No voice state for that user!"
|
|
msgstr "No derecho de voz para ese usuario!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:687
|
|
msgid "That user is already muted and deafened guild-wide!"
|
|
msgstr "Ese usuario esta muteado y ensordecido del gremio!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:690
|
|
msgid "User has been banned from speaking or listening in voice channels"
|
|
msgstr "Usuario ha sido baneado de esuchar o hablar en los canales de voz"
|
|
|
|
#: ../mod.py:722
|
|
msgid "That user isn't muted or deafened by the guild!"
|
|
msgstr "Ese usuario no está baneado o ensordecido del gremio!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:725
|
|
msgid "User is now allowed to speak and listen in voice channels"
|
|
msgstr "El usuario esta permitido a hablar y escuchar en los canales de voz"
|
|
|
|
#: ../mod.py:754
|
|
msgid "I cannot do that, I lack the '{}' permission."
|
|
msgstr "No puedo hacer eso. Carezco {} del permiso."
|
|
|
|
#: ../mod.py:783
|
|
msgid "Muted {}#{} in channel {}"
|
|
msgstr "Muteado {}#{} en el canal {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:797
|
|
msgid "That user is already muted in {}!"
|
|
msgstr "Ese usuario ya esta muteado en {}!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:800 ../mod.py:932
|
|
msgid "That user is not in a voice channel right now!"
|
|
msgstr "Ese usuario no esta en un canal de voz en este momento!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:802 ../mod.py:934
|
|
msgid "No voice state for the target!"
|
|
msgstr "No derecho de voz para el objetivo!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:822
|
|
msgid "User has been muted in this channel."
|
|
msgstr "Usuario ha sido muteado en este canal."
|
|
|
|
#: ../mod.py:858
|
|
msgid "User has been muted in this guild."
|
|
msgstr "Usuarios ha enmudecido en este Gremio."
|
|
|
|
#: ../mod.py:919
|
|
msgid "Unmuted {}#{} in channel {}"
|
|
msgstr "{} Desmuteado #{} en canal {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:929
|
|
msgid "That user is already unmuted in {}!"
|
|
msgstr "¡Que el usuario ya está anulado en {}!"
|
|
|
|
#: ../mod.py:949
|
|
msgid "User unmuted in this channel."
|
|
msgstr "Usuario muteado en este canal."
|
|
|
|
#: ../mod.py:958
|
|
msgid "Unmute failed. Reason: {}"
|
|
msgstr "No se pudo desmutear. Razón: {}"
|
|
|
|
#: ../mod.py:981
|
|
msgid "User has been unmuted in this guild."
|
|
msgstr "Usuarios ha desmuteado en este Gremio."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1045
|
|
msgid "Channel added to ignore list."
|
|
msgstr "Canal añadido a la para lista ignorada."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1047
|
|
msgid "Channel already in ignore list."
|
|
msgstr "Canal ya en la lista ignorada."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1055
|
|
msgid "This guild has been added to the ignore list."
|
|
msgstr "Este gremio se ha agregado a la lista ignorada."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1057
|
|
msgid "This guild is already being ignored."
|
|
msgstr "Este gremio ya está siendo ignorado."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1078
|
|
msgid "Channel removed from ignore list."
|
|
msgstr "Canal removido de la lista ignorada."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1080
|
|
msgid "That channel is not in the ignore list."
|
|
msgstr "Ese canal no está en la lista ignorarda."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1088
|
|
msgid "This guild has been removed from the ignore list."
|
|
msgstr "Este gremio se ha eliminado de la lista ignorada."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1090
|
|
msgid "This guild is not in the ignore list."
|
|
msgstr "Este gremio no está en la lista de ignorar."
|
|
|
|
#: ../mod.py:1102
|
|
msgid "Currently ignoring:\n"
|
|
"{} channels\n"
|
|
"{} guilds\n"
|
|
msgstr "Haciendo caso omiso de la actualidad: {} {} gremios los canales\n"
|
|
|
|
#: ../mod.py:1133
|
|
msgid "**Past 20 names**:"
|
|
msgstr "**Últimos 20 nombres**:"
|
|
|
|
#: ../mod.py:1140
|
|
msgid "**Past 20 nicknames**:"
|
|
msgstr "**Últimos 20 nombres**:"
|
|
|
|
#: ../mod.py:1146
|
|
msgid "That user doesn't have any recorded name or nickname change."
|
|
msgstr "Que el usuario no tiene ningún nombre grabado o cambio de apodo."
|
|
|