msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n" "Language: it_IT\n" #: ../cog_manager.py:309 msgid "Install Path: {}\n\n" msgstr "Percorso di installazione: {}\n\n" #: ../cog_manager.py:325 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "" #: ../cog_manager.py:334 msgid "Path successfully added." msgstr "Percorso aggiunto con successo." #: ../cog_manager.py:347 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Il numero di percorso inserito non è valido." #: ../cog_manager.py:351 msgid "Path successfully removed." msgstr "Percorso rimosso con successo." #: ../cog_manager.py:367 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Parametro 'from' non valido." #: ../cog_manager.py:373 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Parametro 'to' non valido." #: ../cog_manager.py:377 msgid "Paths reordered." msgstr "I percorsi sono stati riordinati." #: ../cog_manager.py:395 msgid "That path does not exist." msgstr "Questo percorso non esiste." #: ../cog_manager.py:399 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "In futuro i cogs verranno installati nella directory '{}'." #: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266 msgid "No module by that name was found in any cog path." msgstr "Nessun modulo con questo nome è stato trovato nei percorsi impostati." #: ../core_commands.py:240 msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details." msgstr "Impossibile caricare il pacchetto. Controlla la tua console o registri per i dettagli." #: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285 #: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: ../core_commands.py:255 msgid "That extension is not loaded." msgstr "Questa estensione non è caricata." #: ../core_commands.py:282 msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details." msgstr "Impossibile ricaricare il pacchetto. Controlla la tua console o registri per i dettagli." #: ../core_commands.py:295 msgid "Shutting down... " msgstr "Arresto in corso... " #: ../core_commands.py:310 msgid "Restarting..." msgstr "" #: ../core_commands.py:347 msgid "The admin role for this guild has been set." msgstr "Il ruolo di admin per questa gilda è stato impostato." #: ../core_commands.py:355 msgid "The mod role for this guild has been set." msgstr "Il ruolo di mod per questa gilda è stato impostato." #: ../core_commands.py:368 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG." msgstr "Operazione fallita. Ricordati che è possibile modificare il mio avatar fino a due volte l'ora. L'URL deve essere un link diretto a un file JPG / PNG." #: ../core_commands.py:372 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "I formati file permessi sono JPG / PNG." #: ../core_commands.py:387 msgid "Game set." msgstr "Il 'game' status è stato impostato." #: ../core_commands.py:399 msgid "Listening set." msgstr "" #: ../core_commands.py:411 msgid "Watching set." msgstr "" #: ../core_commands.py:440 msgid "Status changed to %s." msgstr "Status modificato a %s." #: ../core_commands.py:471 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "Non sono riuscito a cambiare il mio nome. Ricordati che è possibile farlo fino a 2 volte ogni ora. Se hai bisogno di frequenti modifiche è consigliato l'utilizzo dei nicknames. `{}set nickname`" #: ../core_commands.py:486 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Non ho i permessi necessari per cambiare il mio nickname." #: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513 msgid "Prefix set." msgstr "Il prefisso è stato impostato." #: ../core_commands.py:509 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "I prefissi di Gilda sono stati ripristinati." #: ../core_commands.py:532 msgid "\n" "Verification token:" msgstr "\n" "Codice di verifica:" #: ../core_commands.py:535 msgid "Remember:\n" msgstr "Ricorda:\n" #: ../core_commands.py:538 msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner." msgstr "Ho stampato un token temporaneo nella console. Copia e incollalo in questa chat per confermare che sei il proprietario." #: ../core_commands.py:546 msgid "The set owner request has timed out." msgstr "La richiesta 'set owner' è scaduta." #: ../core_commands.py:552 msgid "You have been set as owner." msgstr "Sei stato impostato come proprietario." #: ../core_commands.py:554 msgid "Invalid token." msgstr "Token non valido." #: ../core_commands.py:566 msgid "Locale has been set." msgstr "Impostazioni locali sono stata impostata." #: ../core_commands.py:580 msgid "Done. Sentry logging is now enabled." msgstr "" #: ../core_commands.py:583 msgid "Done. Sentry logging is now disabled." msgstr "" #: ../core_commands.py:593 msgid "User ID: %s" msgstr "ID utente: %s" #: ../core_commands.py:596 msgid "through DM" msgstr "attraverso il DM" #: ../core_commands.py:598 msgid "from {}" msgstr "da {}" #: ../core_commands.py:599 msgid " | Server ID: %s" msgstr " | ID del server: %s" #: ../core_commands.py:608 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Utilizzare `{}dm {} ` per rispondere a questo utente" #: ../core_commands.py:616 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Inviato da {} {}" #: ../core_commands.py:628 msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*" msgstr "Non posso inviare il vostro messaggio, non riesco a trovare il mio proprietario... *sospiro*" #: ../core_commands.py:631 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Non sono in grado di consegnare il messaggio. Mi dispiace." #: ../core_commands.py:633 msgid "Your message has been sent." msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato." #: ../core_commands.py:647 msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "ID non valido o utente non trovato. È possibile inviare messaggi solo alle persone condividono un server con." #: ../core_commands.py:653 msgid "Owner of %s" msgstr "Proprietario di %s" #: ../core_commands.py:657 msgid "You can reply to this message with %scontact" msgstr "È possibile rispondere a questo messaggio con %scontact" #: ../core_commands.py:667 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s" msgstr "Mi dispiace, non sono riuscito a consegnare il messaggio a %s" #: ../core_commands.py:670 msgid "Message delivered to %s" msgstr "Messaggio recapitato a %s" #: ../core_commands.py:690 msgid "User added to whitelist." msgstr "" #: ../core_commands.py:699 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "" #: ../core_commands.py:719 msgid "User has been removed from whitelist." msgstr "" #: ../core_commands.py:721 msgid "User was not in the whitelist." msgstr "" #: ../core_commands.py:729 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "" #: ../core_commands.py:746 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "" #: ../core_commands.py:753 msgid "User added to blacklist." msgstr "" #: ../core_commands.py:762 msgid "blacklisted Users:" msgstr "" #: ../core_commands.py:782 msgid "User has been removed from blacklist." msgstr "" #: ../core_commands.py:784 msgid "User was not in the blacklist." msgstr "" #: ../core_commands.py:792 msgid "blacklist has been cleared." msgstr "" #: ../dev_commands.py:213 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "E' già in esecuzione una sessione REPL in questo canale. Puoi terminarla scrivendo `quit`." #: ../dev_commands.py:218 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Inserire il codice da eseguire oppure valutare. `exit()` o `quit` per uscire." #: ../dev_commands.py:281 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Errore imprevisto: `{}`"