msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-14 04:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-07 21:47\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /reports/locales/messages.pot\n" "Language: fr_FR\n" #: redbot/cogs/reports/reports.py:64 #, docstring msgid "Manage Reports." msgstr "Gérer les rapports." #: redbot/cogs/reports/reports.py:70 #, docstring msgid "Set the channel where reports will be sent." msgstr "Définir le salon où les rapports seront envoyés." #: redbot/cogs/reports/reports.py:72 msgid "The report channel has been set." msgstr "Le salon des rapports a été défini." #: redbot/cogs/reports/reports.py:77 #, docstring msgid "Enable or Disable reporting for this server." msgstr "Activer ou désactiver les rapports pour ce serveur." #: redbot/cogs/reports/reports.py:82 msgid "Reporting is now enabled" msgstr "Les rapports sont maintenant activés" #: redbot/cogs/reports/reports.py:84 msgid "Reporting is now disabled." msgstr "Les rapports sont maintenant déactivés." #: redbot/cogs/reports/reports.py:143 msgid "You took too long to select. Try again later." msgstr "Vous avez pris trop de temps pour sélectionner. Réessayez plus tard." #: redbot/cogs/reports/reports.py:150 msgid "That wasn't a valid choice." msgstr "Ce n’était pas un choix valide." #: redbot/cogs/reports/reports.py:173 msgid "Report from {author}{maybe_nick}" msgstr "Rapport de {author}{maybe_nick}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:178 msgid "Report #{}" msgstr "Rapport #{}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:182 msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})" msgstr "Rapport de {author.mention} (Ticket #{number})" #: redbot/cogs/reports/reports.py:201 #, docstring msgid "Send a report.\\n\\n Use without arguments for interactive reporting, or do\\n `[p]report ` to use it non-interactively.\\n " msgstr "" #: redbot/cogs/reports/reports.py:210 msgid "Select a server to make a report in by number." msgstr "Sélectionnez un serveur pour faire un rapport par numéro." #: redbot/cogs/reports/reports.py:216 msgid "Reporting has not been enabled for this server" msgstr "Les rapports n'ont pas été activés pour ce serveur" #: redbot/cogs/reports/reports.py:223 msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later." msgstr "Vous avez envoyé trop de rapports récemment. Veuillez contacter un administrateur du serveur si c'est une question importante, ou veuillez attendre et réessayer plus tard." #: redbot/cogs/reports/reports.py:231 msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!" msgstr "Veuillez finir de faire votre rapport antérieur avant d'essayer d'en faire un autre !" #: redbot/cogs/reports/reports.py:246 msgid "Please respond to this message with your Report.\\nYour report should be a single message" msgstr "" #: redbot/cogs/reports/reports.py:252 msgid "This requires DMs enabled." msgstr "Cela nécessite l'activation des MP." #: redbot/cogs/reports/reports.py:261 msgid "You took too long. Try again later." msgstr "Vous avez pris trop de temps. Réessayez plus tard." #: redbot/cogs/reports/reports.py:268 msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin." msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'envoi de votre rapport, veuillez contacter un administrateur du serveur." #: redbot/cogs/reports/reports.py:271 msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})" msgstr "Votre rapport a été soumis. (Ticket #{})" #: redbot/cogs/reports/reports.py:304 msgid "{closer} has closed the correspondence" msgstr "{closer} a fermé la correspondance" #: redbot/cogs/reports/reports.py:311 msgid "Re: ticket# {1} in {0.name}" msgstr "Re : ticket# {1} dans {0.name}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:321 #, docstring msgid "Open a message tunnel.\\n\\n This tunnel will forward things you say in this channel\\n to the ticket opener's direct messages.\\n\\n Tunnels do not persist across bot restarts.\\n " msgstr "" #: redbot/cogs/reports/reports.py:335 msgid "That ticket doesn't seem to exist" msgstr "Ce ticket ne semble pas exister" #: redbot/cogs/reports/reports.py:338 msgid "That user isn't here anymore." msgstr "Cet utilisateur n'est plus là." #: redbot/cogs/reports/reports.py:344 msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication." msgstr "Soit vous, soit l'utilisateur que vous essayez d'atteindre a déjà une communication ouverte." #: redbot/cogs/reports/reports.py:350 msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\\nYou can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message recieved.\\nAny message succesfully forwarded will be marked with ✅.\\nTunnels are not persistent across bot restarts." msgstr "" #: redbot/cogs/reports/reports.py:361 msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}." msgstr "Un modérateur dans le serveur `{guild.name}` a ouvert une communication à 2 sens à propos du numéro de ticket {ticket_number}." #: redbot/cogs/reports/reports.py:370 msgid "That user has DMs disabled." msgstr "Cet utilisateur a ses MP désactivés." #: redbot/cogs/reports/reports.py:374 msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}." msgstr "Vous avez ouvert une communication à deux sens sur le numéro de ticket {ticket_number}."