msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 23:06+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File-ID: 194\n" "Language: de_DE\n" #: redbot/cogs/reports/reports.py:26 #, docstring msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n" " Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\n" " to a channel in the server for staff, and the report creator\n" " gets a DM. Both can be used to communicate.\n" " " msgstr "Erstellen Sie Benutzerberichte, auf die das Serverpersonal antworten kann.\n\n" " Benutzer können Berichte mit `[p]report` öffnen.\n" " Diese werden dann an einen Kanal im Server für das Personal gesendet, und der Berichtersteller erhält eine Direktnachricht. \n" " Beides kann zur Kommunikation verwendet werden.\n" " " #: redbot/cogs/reports/reports.py:104 #, docstring msgid "Manage Reports." msgstr "Berichte verwalten." #: redbot/cogs/reports/reports.py:114 #, docstring msgid "Set the channel where reports will be sent." msgstr "Lege den Kanal fest, in dem Berichte gesendet werden." #: redbot/cogs/reports/reports.py:116 msgid "The report channel has been set." msgstr "Der Kanal für Berichte wurde festgelegt." #: redbot/cogs/reports/reports.py:121 #, docstring msgid "Enable or disable reporting for this server." msgstr "Meldung für diesen Server aktivieren oder deaktivieren." #: redbot/cogs/reports/reports.py:126 msgid "Reporting is now enabled" msgstr "Berichterstattung ist jetzt aktiviert." #: redbot/cogs/reports/reports.py:128 msgid "Reporting is now disabled." msgstr "Berichterstattung ist jetzt deaktiviert." #: redbot/cogs/reports/reports.py:187 msgid "You took too long to select. Try again later." msgstr "Du hast zu lange gebraucht eine Auswahl zu treffen. Bitte später erneut versuchen." #: redbot/cogs/reports/reports.py:194 msgid "That wasn't a valid choice." msgstr "Das war keine valide Auswahl." #: redbot/cogs/reports/reports.py:216 msgid "Report from {author}{maybe_nick}" msgstr "Bericht von {author}{maybe_nick}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:221 msgid "Report #{}" msgstr "Bericht #{}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:225 msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})" msgstr "Bericht von {author.mention} (Ticket #{number})" #: redbot/cogs/reports/reports.py:244 #, docstring msgid "Send a report.\n\n" " Use without arguments for interactive reporting, or do\n" " `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n" " " msgstr "Senden Sie einen Bericht.\n\n" " Benutze ohne Argumente für interaktive Berichterstattung oder\n" " `[p]report [text]` um ihn nicht interaktiv zu verwenden.\n" " " #: redbot/cogs/reports/reports.py:253 msgid "Select a server to make a report in by number." msgstr "Server auswählen, in dem ein Bericht nach Nummer erstellt wird." #: redbot/cogs/reports/reports.py:259 msgid "Reporting has not been enabled for this server" msgstr "Berichterstattung wurde für diesen Server nicht aktiviert" #: redbot/cogs/reports/reports.py:266 msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later." msgstr "Du hast zu viele Berichte in kurzer Zeit gesendet. Bitte kontaktiere in dringenden Fällen einen Server Administrator oder warte und versuche es später erneut." #: redbot/cogs/reports/reports.py:274 msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!" msgstr "Bitte schliesse deinen vorherigen Bericht ab bevor du versuchst einen weiteren zu erstellen!" #: redbot/cogs/reports/reports.py:289 msgid "Please respond to this message with your Report.\n" "Your report should be a single message" msgstr "Bitte antworte auf diese Nachricht mit deinem Bericht.\n" "Dein Bericht sollte aus einer einzelnen Nachricht bestehen" #: redbot/cogs/reports/reports.py:295 msgid "This requires DMs enabled." msgstr "Dies erfordert aktivierte Direktnachrichten." #: redbot/cogs/reports/reports.py:304 msgid "You took too long. Try again later." msgstr "Du hast zu lange gebraucht. Versuche es später erneut." #: redbot/cogs/reports/reports.py:312 msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin." msgstr "Dieser Server hat keinen Berichts Kanal eingerichtet. Bitte kontaktieren Sie einen Server Administrator." #: redbot/cogs/reports/reports.py:318 msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin." msgstr "Beim Abschicken deines Berichts trat ein Fehler auf. Bitte kontaktiere einen Server Administrator." #: redbot/cogs/reports/reports.py:321 msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})" msgstr "Dein Bericht wurde eingereicht. (Ticket #{})" #: redbot/cogs/reports/reports.py:357 msgid "{closer} has closed the correspondence" msgstr "{closer} hat die Korrespondenz abgeschlossen" #: redbot/cogs/reports/reports.py:372 msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}" msgstr "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}" #: redbot/cogs/reports/reports.py:385 msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server." msgstr "Die Korrespondenz über ticket# {ticket_number} in {guild.name} wurde beendet, da Berichte auf diesem Server deaktiviert wurden." #: redbot/cogs/reports/reports.py:396 #, docstring msgid "Open a message tunnel.\n\n" " This tunnel will forward things you say in this channel or thread\n" " to the ticket opener's direct messages.\n\n" " Tunnels do not persist across bot restarts.\n" " " msgstr "Öffne Sie einen Nachrichtentunnel.\n\n" " Dieser Tunnel leitet, was Sie in diesem Kanal oder Thread\n" " schreiben, an die Direktnachrichten des Ticketöffners weiter.\n\n" " Tunnel bleiben nicht bei einem Neustart des Bots bestehen.\n" " " #: redbot/cogs/reports/reports.py:410 msgid "That ticket doesn't seem to exist" msgstr "Dieses Ticket scheint nicht zu existieren" #: redbot/cogs/reports/reports.py:413 msgid "That user isn't here anymore." msgstr "Dieser Benutzer ist nicht mehr hier." #: redbot/cogs/reports/reports.py:419 msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication." msgstr "Zwischen dir oder dem Benutzer, den du versuchst zu erreichen, besteht bereits eine offene Kommunikation." #: redbot/cogs/reports/reports.py:425 msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n" "You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n" "Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n" "Tunnels are not persistent across bot restarts." msgstr " Alles, was Sie hier sagen oder hochladen (mit einer Dateigröße von bis zu 8 Mb) wird an sie weitergeleitet, bis die Kommunikation beendet wird. Sie können die Kommunikation jederzeit beenden, indem Sie auf die letzte empfangene Nachricht mit ❎ reagieren. Jede erfolgreich weitergeleitete Nachricht wird mit ✅ gekennzeichnet. Tunnel sind nicht dauerhaft und werden bei einem Neustart des Bots gelöscht." #: redbot/cogs/reports/reports.py:436 msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}." msgstr "Ein Moderator des Servers `{guild.name}` hat eine zwei-wege Kommunikation bezüglich Ticket Nummer {ticket_number} gestartet." #: redbot/cogs/reports/reports.py:445 msgid "That user has DMs disabled." msgstr "Dieser Benutzer hat Direktnachrichten deaktiviert." #: redbot/cogs/reports/reports.py:449 msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}." msgstr "Du hast eine zwei-wege Kommunikation bezüglich Ticket Nummer {ticket_number} gestartet."