msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:57+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File-ID: 17\n" "Language: zh_TW\n" #: redbot/cogs/general/general.py:48 #, docstring msgid "General commands." msgstr "常規命令。" #: redbot/cogs/general/general.py:53 msgid "As I see it, yes" msgstr "我看到了,是" #: redbot/cogs/general/general.py:54 msgid "It is certain" msgstr "這是肯定的" #: redbot/cogs/general/general.py:55 msgid "It is decidedly so" msgstr "這是確定的,因此" #: redbot/cogs/general/general.py:56 msgid "Most likely" msgstr "非常可能的" #: redbot/cogs/general/general.py:57 msgid "Outlook good" msgstr "前景很好" #: redbot/cogs/general/general.py:58 msgid "Signs point to yes" msgstr "標誌指向是" #: redbot/cogs/general/general.py:59 msgid "Without a doubt" msgstr "毫無疑問" #: redbot/cogs/general/general.py:60 msgid "Yes" msgstr "是" #: redbot/cogs/general/general.py:61 msgid "Yes – definitely" msgstr "絶對是的" #: redbot/cogs/general/general.py:62 msgid "You may rely on it" msgstr "你可以相信它" #: redbot/cogs/general/general.py:63 msgid "Reply hazy, try again" msgstr "回覆不清楚,再試一次" #: redbot/cogs/general/general.py:64 msgid "Ask again later" msgstr "稍後再問一次" #: redbot/cogs/general/general.py:65 msgid "Better not tell you now" msgstr "最好不要現在告訴你" #: redbot/cogs/general/general.py:66 msgid "Cannot predict now" msgstr "現在無法預測" #: redbot/cogs/general/general.py:67 msgid "Concentrate and ask again" msgstr "集中精神後再問一次" #: redbot/cogs/general/general.py:68 msgid "Don't count on it" msgstr "不要指望它" #: redbot/cogs/general/general.py:69 msgid "My reply is no" msgstr "我的答覆是不" #: redbot/cogs/general/general.py:70 msgid "My sources say no" msgstr "我的消息來源說不" #: redbot/cogs/general/general.py:71 msgid "Outlook not so good" msgstr "前景不是很好" #: redbot/cogs/general/general.py:72 msgid "Very doubtful" msgstr "非常可疑" #: redbot/cogs/general/general.py:87 #, docstring msgid "Choose between multiple options.\n\n" " There must be at least 2 options to pick from.\n" " Options are separated by spaces.\n\n" " To denote options which include whitespace, you should enclose the options in double quotes.\n" " " msgstr "在多個選項之間進行選擇。\n\n" " 必須至少有 2 個選項可供選擇。\n" " 選項由空格分隔。\n\n" " 要表示包含空格的選項,您應該將選項括在雙引號中。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:96 msgid "Not enough options to pick from." msgstr "沒有足夠的選項可供選擇。" #: redbot/cogs/general/general.py:102 #, docstring msgid "Roll a random number.\n\n" " The result will be between 1 and ``.\n\n" " `` defaults to 100.\n" " " msgstr "滾動一個隨機數。\n\n" " 結果將介於 1 和 `` 之間。\n\n" " `` 默認為 100。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:117 msgid "{author.mention} Maybe higher than 1? ;P" msgstr "{author.mention} 可能高於 1? ;P" #: redbot/cogs/general/general.py:120 msgid "{author.mention} Max allowed number is {maxamount}." msgstr "{author.mention} 最大允許數量為 {maxamount}。" #: redbot/cogs/general/general.py:127 #, docstring msgid "Flip a coin... or a user.\n\n" " Defaults to a coin.\n" " " msgstr "拋硬幣...... 或一個用戶。\n\n" " 默認為硬幣。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:135 msgid "Nice try. You think this is funny?\n" " How about *this* instead:\n\n" msgstr "不錯的嘗試。你覺得這很好笑嗎?\n" " *這個*怎麼樣:\n\n" #: redbot/cogs/general/general.py:146 msgid "*flips a coin and... " msgstr "*擲硬幣而… " #: redbot/cogs/general/general.py:146 msgid "HEADS!*" msgstr "頭部!*" #: redbot/cogs/general/general.py:146 msgid "TAILS!*" msgstr "尾部!*" #: redbot/cogs/general/general.py:150 #, docstring msgid "Play Rock Paper Scissors." msgstr "玩石頭剪刀布。" #: redbot/cogs/general/general.py:155 msgid "This isn't a valid option. Try {r}, {p}, or {s}." msgstr "這不是一個有效的選項。 試試 {r}、{p} 或 {s}。" #: redbot/cogs/general/general.py:176 msgid "{choice} You win {author.mention}!" msgstr "{choice} 你贏了 {author.mention}!" #: redbot/cogs/general/general.py:182 msgid "{choice} You lose {author.mention}!" msgstr "{choice} 你輸了 {author.mention}!" #: redbot/cogs/general/general.py:188 msgid "{choice} We're square {author.mention}!" msgstr "{choice} 我們平手 {author.mention}!" #: redbot/cogs/general/general.py:195 #, docstring msgid "Ask 8 ball a question.\n\n" " Question must end with a question mark.\n" " " msgstr "問八號球一個問題。\n\n" " 問題必須以問號結尾。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:202 msgid "That doesn't look like a question." msgstr "這看起來不像是個問題。" #: redbot/cogs/general/general.py:206 #, docstring msgid "Start or stop the stopwatch." msgstr "啟動或停止碼錶。" #: redbot/cogs/general/general.py:210 msgid " Stopwatch started!" msgstr " 碼錶開始計時!" #: redbot/cogs/general/general.py:215 msgid " Stopwatch stopped! Time: **{seconds}**" msgstr " 碼錶停止計時!時間: **{seconds}**" #: redbot/cogs/general/general.py:221 #, docstring msgid "Create a lmgtfy link." msgstr "創建 lmgtfy 連結。" #: redbot/cogs/general/general.py:230 #, docstring msgid "Because everyone likes hugs!\n\n" " Up to 10 intensity levels.\n" " " msgstr "因為每個人都喜歡擁抱!\n\n" " 有多達 10 個強度級別。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:254 #, docstring msgid "\n" " Show server information.\n\n" " `details`: Shows more information when set to `True`.\n" " Default to False.\n" " " msgstr "\n" " 顯示服務器信息。\n\n" " `details`:設置為 `True` 時顯示更多信息。\n" " 默認為False。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:261 msgid "Created on {date_and_time}. That's {relative_time}!" msgstr "創建於 {date_and_time}。 那是{relative_time}!" #: redbot/cogs/general/general.py:275 msgid "Users online" msgstr "線上使用者" #: redbot/cogs/general/general.py:276 msgid "Not available" msgstr "無法使用" #: redbot/cogs/general/general.py:278 msgid "Text Channels" msgstr "文字頻道" #: redbot/cogs/general/general.py:279 msgid "Voice Channels" msgstr "語音頻道" #: redbot/cogs/general/general.py:280 msgid "Roles" msgstr "身分組" #: redbot/cogs/general/general.py:281 msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: redbot/cogs/general/general.py:283 msgid "Server ID: " msgstr "伺服器ID: " #: redbot/cogs/general/general.py:285 msgid " • Use {command} for more info on the server." msgstr " • 使用{command} 獲取有關伺務器的更多資訊。" #: redbot/cogs/general/general.py:311 msgid "\n" "Shard ID: **{shard_id}/{shard_count}**" msgstr "\n" "分片 ID:**{shard_id}/{shard_count}**" #: redbot/cogs/general/general.py:320 msgid "Humans: " msgstr "人類: " #: redbot/cogs/general/general.py:321 msgid " • Bots: " msgstr " • 機器人: " #: redbot/cogs/general/general.py:333 msgid "Users online: **{online}/{total_users}**\n" msgstr "在線成員數:**{online}/{total_users}**\n" #: redbot/cogs/general/general.py:350 msgid "0 - None" msgstr "0 - 無" #: redbot/cogs/general/general.py:351 msgid "1 - Low" msgstr "1 - 低" #: redbot/cogs/general/general.py:352 msgid "2 - Medium" msgstr "2 - 中" #: redbot/cogs/general/general.py:353 msgid "3 - High" msgstr "3 - 高" #: redbot/cogs/general/general.py:354 msgid "4 - Highest" msgstr "4 - 最高" #: redbot/cogs/general/general.py:357 msgid "{bot_name} joined this server on {bot_join}. That's over {since_join} days ago!" msgstr "{bot_name} 在 {bot_join} 加入了這個服務器。 已經過了{since_join} 天了!" #: redbot/cogs/general/general.py:379 msgid "Members:" msgstr "成員:" #: redbot/cogs/general/general.py:381 msgid "Channels:" msgstr "頻道:" #: redbot/cogs/general/general.py:382 msgid "💬 Text: {text}\n" "🔊 Voice: {voice}\n" "🎙 Stage: {stage}" msgstr "💬 文字:{text}\n" "🔊 語音:{voice}\n" "🎙 舞台:{stage}" #: redbot/cogs/general/general.py:393 msgid "Utility:" msgstr "效用:" #: redbot/cogs/general/general.py:394 msgid "Owner: {owner}\n" "Verif. level: {verif}\n" "Server ID: {id}{shard_info}" msgstr "擁有者:{owner}\n" "驗證級別:{verif}\n" "伺務器 ID:{id}{shard_info}" #: redbot/cogs/general/general.py:405 msgid "Misc:" msgstr "雜項:" #: redbot/cogs/general/general.py:406 msgid "AFK channel: {afk_chan}\n" "AFK timeout: {afk_timeout}\n" "Custom emojis: {emoji_count}\n" "Roles: {role_count}" msgstr "掛機頻道:{afk_chan}\n" "掛機超時:{afk_timeout}\n" "自定義表情符號:{emoji_count}\n" "身分組:{role_count}" #: redbot/cogs/general/general.py:411 msgid "Not set" msgstr "未設置" #: redbot/cogs/general/general.py:444 msgid "Server features:" msgstr "服務器功能:" #: redbot/cogs/general/general.py:451 msgid "Tier {boostlevel} with {nitroboosters} boosts\n" "File size limit: {filelimit}\n" "Emoji limit: {emojis_limit}\n" "VCs max bitrate: {bitrate}" msgstr "使用 {nitroboosters} 提升到第三 {boostlevel} 級\n" "文件大小限制:{filelimit}\n" "表情符號限制:{emojis_limit}\n" "VC 最大比特率:{bitrate}" #: redbot/cogs/general/general.py:463 msgid "Nitro Boost:" msgstr "Nitro Boost:" #: redbot/cogs/general/general.py:472 #, docstring msgid "Search the Urban Dictionary.\n\n" " This uses the unofficial Urban Dictionary API.\n" " " msgstr "搜索城市詞典。\n\n" " 這使用非官方的 Urban Dictionary API。\n" " " #: redbot/cogs/general/general.py:490 redbot/cogs/general/general.py:561 msgid "No Urban Dictionary entries were found, or there was an error in the process." msgstr "未找到 Urban Dictionary 條目,或者過程中出現錯誤。" #: redbot/cogs/general/general.py:496 msgid "No Urban Dictionary entries were found." msgstr "未找到 Urban Dictionary 條目。" #: redbot/cogs/general/general.py:502 msgid "{word} by {author}" msgstr "{author} 的{word}" #: redbot/cogs/general/general.py:510 redbot/cogs/general/general.py:544 msgid "{definition}\n\n" "**Example:** {example}" msgstr "{definition}\n\n" "**示例:** {example}" #: redbot/cogs/general/general.py:516 msgid "{thumbs_down} Down / {thumbs_up} Up, Powered by Urban Dictionary." msgstr "{thumbs_down} 向下/{thumbs_up} 向上,由 Urban Dictionary 提供支持。" #: redbot/cogs/general/general.py:534 msgid "<{permalink}>\n" " {word} by {author}\n\n" "{description}\n\n" "{thumbs_down} Down / {thumbs_up} Up, Powered by Urban Dictionary." msgstr "<{permalink}>\n" " {author} 的{word}\n\n" "{description}\n\n" "{thumbs_down} 向下/{thumbs_up} 向上,由 Urban Dictionary 提供支持。"