msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n" "Language: nl_NL\n" #: ../cog_manager.py:309 msgid "Install Path: {}\n\n" msgstr "Installatie pad: {}\n\n" #: ../cog_manager.py:325 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "" #: ../cog_manager.py:334 msgid "Path successfully added." msgstr "Pad toegevoegd." #: ../cog_manager.py:347 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Dat is geen geldig pad-nummer." #: ../cog_manager.py:351 msgid "Path successfully removed." msgstr "Pad verwijderd." #: ../cog_manager.py:367 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Ongeldige 'van' index." #: ../cog_manager.py:373 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Ongeldige 'naar' index." #: ../cog_manager.py:377 msgid "Paths reordered." msgstr "Paden opnieuw geordend." #: ../cog_manager.py:395 msgid "That path does not exist." msgstr "Dit pad bestaat niet." #: ../cog_manager.py:399 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "De bot zal nieuwe cogs installeren naar de `{}` map." #: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266 msgid "No module by that name was found in any cog path." msgstr "Er is geen module gevonden met deze naam in alle beschikbare cog paden." #: ../core_commands.py:240 msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van deze module. Bekijk je tekstterminal of logbestanden voor details." #: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285 #: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476 msgid "Done." msgstr "Klaar." #: ../core_commands.py:255 msgid "That extension is not loaded." msgstr "Die extensie is niet geladen." #: ../core_commands.py:282 msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het herladen van de module. Bekijk je tekstterminal of logbestanden voor details." #: ../core_commands.py:295 msgid "Shutting down... " msgstr "Afsluiten... " #: ../core_commands.py:310 msgid "Restarting..." msgstr "" #: ../core_commands.py:347 msgid "The admin role for this guild has been set." msgstr "De admin rol voor deze server is opgeslagen." #: ../core_commands.py:355 msgid "The mod role for this guild has been set." msgstr "De mod rol voor deze server is opgeslagen." #: ../core_commands.py:368 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG." msgstr "Fout. Je kunt je avatar maar twee keer per uur veranderen. De URL moet een directe link zijn naar een JPG / PNG bestand." #: ../core_commands.py:372 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Je kan alleen het JPG / PNG formaat gebruiken." #: ../core_commands.py:387 msgid "Game set." msgstr "Spel opgeslagen." #: ../core_commands.py:399 msgid "Listening set." msgstr "" #: ../core_commands.py:411 msgid "Watching set." msgstr "" #: ../core_commands.py:440 msgid "Status changed to %s." msgstr "Status veranderd naar %s." #: ../core_commands.py:471 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "Kon de gebruikersnaam niet veranderen. Je kunt maximaal twee keer per uur je naam veranderen. Gebruik nicknames als je het vaak moet veranderen met `{}set nickname`" #: ../core_commands.py:486 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Ik heb niet de juiste bevoegdheden om mijn nickname te veranderen." #: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513 msgid "Prefix set." msgstr "Prefix opgeslagen." #: ../core_commands.py:509 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Server prefixes zijn gereset." #: ../core_commands.py:532 msgid "\n" "Verification token:" msgstr "\n" "Verificatietoken:" #: ../core_commands.py:535 msgid "Remember:\n" msgstr "Onthoud:\n" #: ../core_commands.py:538 msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner." msgstr "Ik heb een eenmalig bruikbare token in de tekstterminal geplaatst. Kopieer en plak deze naar dit tekstkanaal om te bevestigen dat je de eigenaar bent." #: ../core_commands.py:546 msgid "The set owner request has timed out." msgstr "De aanvraag is verlopen." #: ../core_commands.py:552 msgid "You have been set as owner." msgstr "Je bent nu de eigenaar." #: ../core_commands.py:554 msgid "Invalid token." msgstr "Ongeldige token." #: ../core_commands.py:566 msgid "Locale has been set." msgstr "Taal is veranderd." #: ../core_commands.py:580 msgid "Done. Sentry logging is now enabled." msgstr "" #: ../core_commands.py:583 msgid "Done. Sentry logging is now disabled." msgstr "" #: ../core_commands.py:593 msgid "User ID: %s" msgstr "Gebruikers-ID: %s" #: ../core_commands.py:596 msgid "through DM" msgstr "met een persoonlijk bericht" #: ../core_commands.py:598 msgid "from {}" msgstr "van {}" #: ../core_commands.py:599 msgid " | Server ID: %s" msgstr " | Server-ID: %s" #: ../core_commands.py:608 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Gebruik `{}dm {} ` om te reageren op deze gebruiker" #: ../core_commands.py:616 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Verzonden door {} {}" #: ../core_commands.py:628 msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*" msgstr "Dit bericht kan ik niet versturen. Het lijkt erop dat ik mijn eigenaar niet kan vinden... *zucht*" #: ../core_commands.py:631 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Ik kan dit bericht niet afleveren." #: ../core_commands.py:633 msgid "Your message has been sent." msgstr "Je bericht is verzonden." #: ../core_commands.py:647 msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Ongeldig ID of gebruiker niet gevonden. Je kan alleen berichten sturen naar mensen die ik ken van een server." #: ../core_commands.py:653 msgid "Owner of %s" msgstr "Eigenaar van %s" #: ../core_commands.py:657 msgid "You can reply to this message with %scontact" msgstr "Je kan reageren op dit bericht met %scontact" #: ../core_commands.py:667 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s" msgstr "Sorry, ik kon je bericht naar %s niet verzenden" #: ../core_commands.py:670 msgid "Message delivered to %s" msgstr "Bericht verzonden naar %s" #: ../core_commands.py:690 msgid "User added to whitelist." msgstr "" #: ../core_commands.py:699 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "" #: ../core_commands.py:719 msgid "User has been removed from whitelist." msgstr "" #: ../core_commands.py:721 msgid "User was not in the whitelist." msgstr "" #: ../core_commands.py:729 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "" #: ../core_commands.py:746 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "" #: ../core_commands.py:753 msgid "User added to blacklist." msgstr "" #: ../core_commands.py:762 msgid "blacklisted Users:" msgstr "" #: ../core_commands.py:782 msgid "User has been removed from blacklist." msgstr "" #: ../core_commands.py:784 msgid "User was not in the blacklist." msgstr "" #: ../core_commands.py:792 msgid "blacklist has been cleared." msgstr "" #: ../dev_commands.py:213 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "Er is al een REPL sessie gaande in dit kanaal. Stop deze met `quit`." #: ../dev_commands.py:218 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Voer code in om dit uit te voeren. `exit()` of `quit` to om te stoppen." #: ../dev_commands.py:281 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Onverwachte fout: `{}`"