msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n" "Language: de_DE\n" #: ../cog_manager.py:309 msgid "Install Path: {}\n\n" msgstr "Installationspfad: {}\n\n" #: ../cog_manager.py:325 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "Dieser Pfad existiert nicht oder zeigt nicht auf ein gültiges Verzeichnis." #: ../cog_manager.py:334 msgid "Path successfully added." msgstr "Pfad erfolgreich hinzugefügt." #: ../cog_manager.py:347 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Das ist eine ungültiger Pfadnummer." #: ../cog_manager.py:351 msgid "Path successfully removed." msgstr "Der Pfad wurde erfolgreich entfernt." #: ../cog_manager.py:367 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Ungültiges 'from' index." #: ../cog_manager.py:373 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Ungültiges 'to' index." #: ../cog_manager.py:377 msgid "Paths reordered." msgstr "Pfade wurden neu geordnet." #: ../cog_manager.py:395 msgid "That path does not exist." msgstr "Dieser Pfad existiert nicht." #: ../cog_manager.py:399 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Der bot wird neue cogs in das Verzeichnis {} installieren." #: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266 msgid "No module by that name was found in any cog path." msgstr "Kein Modul mit diesem Name wurde in einem Cog Verzeichnis gefunden." #: ../core_commands.py:240 msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details." msgstr "Fehler beim Laden des Pakets. Überprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details." #: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285 #: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: ../core_commands.py:255 msgid "That extension is not loaded." msgstr "Diese Erweiterung ist nicht geladen." #: ../core_commands.py:282 msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details." msgstr "Fehler beim Laden der Pakete. Überprüfen sie ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details." #: ../core_commands.py:295 msgid "Shutting down... " msgstr "Herunterfahren... " #: ../core_commands.py:310 msgid "Restarting..." msgstr "Neustart..." #: ../core_commands.py:347 msgid "The admin role for this guild has been set." msgstr "Die Administrator Rolle für diesen Server wurde festgelegt." #: ../core_commands.py:355 msgid "The mod role for this guild has been set." msgstr "Die Moderator Rolle wurde für diesen Server festgestellt." #: ../core_commands.py:368 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG." msgstr "Fehler. Denken sie daran das Sie nur bis zu zwei Mal pro Stunde wechseln kannst. Die URL muss zu einem JPG oder PNG Bild führen." #: ../core_commands.py:372 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Nur JPG oder PNG Format." #: ../core_commands.py:387 msgid "Game set." msgstr "Spiel wurde erfolgreich gesetzt." #: ../core_commands.py:399 msgid "Listening set." msgstr "Hör-Set." #: ../core_commands.py:411 msgid "Watching set." msgstr "Beobachtungsset." #: ../core_commands.py:440 msgid "Status changed to %s." msgstr "Status zu %s geändert." #: ../core_commands.py:471 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "Fehler beim Ändern des Namens. Denke daran das Sie dies nur einmal pro Stunde machen können. Benutzen sie Spitznamen falls Sie oft Änderungen des Namens benötigen. `{}set nickname`" #: ../core_commands.py:486 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Mir fehlt die Berechtigungen zum Ändern meines eigenen Spitznamen." #: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513 msgid "Prefix set." msgstr "Der Präfix wurde festgelegt." #: ../core_commands.py:509 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Server Präfixe wurden zurückgesetzt." #: ../core_commands.py:532 msgid "\n" "Verification token:" msgstr "\n" "Überprüfungs Token:" #: ../core_commands.py:535 msgid "Remember:\n" msgstr "Denken Sie daran:\n" #: ../core_commands.py:538 msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner." msgstr "Ich habe einen einmaligen Token in der Konsole gedruckt. Kopieren Sie ihn und kopieren Sie ihn hier hin um zu bestätigen, dass Sie der Inhaber sind." #: ../core_commands.py:546 msgid "The set owner request has timed out." msgstr "Timeout bei der \"set owner\" Anforderung." #: ../core_commands.py:552 msgid "You have been set as owner." msgstr "Sie wurden als Inhaber festgelegt." #: ../core_commands.py:554 msgid "Invalid token." msgstr "Ungültiger Token." #: ../core_commands.py:566 msgid "Locale has been set." msgstr "Sprache wurde geändert." #: ../core_commands.py:580 msgid "Done. Sentry logging is now enabled." msgstr "Erledigt. Sentry-Protokollierung ist jetzt aktiviert." #: ../core_commands.py:583 msgid "Done. Sentry logging is now disabled." msgstr "Erledigt. Sentry-Protokollierung ist jetzt deaktiviert." #: ../core_commands.py:593 msgid "User ID: %s" msgstr "Benutzer-ID: %s" #: ../core_commands.py:596 msgid "through DM" msgstr "über DM" #: ../core_commands.py:598 msgid "from {}" msgstr "von {}" #: ../core_commands.py:599 msgid " | Server ID: %s" msgstr " | Server-ID: %s" #: ../core_commands.py:608 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Benutze `{}Dm {} ` to reply to this user" #: ../core_commands.py:616 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Gesendet von {} {}" #: ../core_commands.py:628 msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*" msgstr "Ich kann deine Nachricht nicht senden, da ich meinen Inhaber nicht finden kann... *seufz*" #: ../core_commands.py:631 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Ich bin nicht in der Lage, Ihre Nachricht zu überbringen. Tut mir Leid." #: ../core_commands.py:633 msgid "Your message has been sent." msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet." #: ../core_commands.py:647 msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Ungültige ID oder Benutzer nicht gefunden. Sie können nur Nachrichten an Personen senden mit denen ich einen Server teile." #: ../core_commands.py:653 msgid "Owner of %s" msgstr "Besitzer von %s" #: ../core_commands.py:657 msgid "You can reply to this message with %scontact" msgstr "Sie können auf diese Nachricht mit dem Befehl %scontact antworten" #: ../core_commands.py:667 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s" msgstr "Leider konnte ich nicht Ihre Nachricht an %s senden" #: ../core_commands.py:670 msgid "Message delivered to %s" msgstr "Nachricht an %s zugestellt" #: ../core_commands.py:690 msgid "User added to whitelist." msgstr "Benutzer wurde zur Whitelist hinzugefügt." #: ../core_commands.py:699 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "Whitelisted Benutzer:" #: ../core_commands.py:719 msgid "User has been removed from whitelist." msgstr "Der Benutzer wurde von der Whitelist entfernt." #: ../core_commands.py:721 msgid "User was not in the whitelist." msgstr "Benutzer war nicht in der Whitelist." #: ../core_commands.py:729 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "Die Whitelist wurde gelöscht." #: ../core_commands.py:746 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "Sie können keinen Eigentümer auf die schwarze Liste setzen!" #: ../core_commands.py:753 msgid "User added to blacklist." msgstr "Benutzer zur Blacklist hinzugefügt." #: ../core_commands.py:762 msgid "blacklisted Users:" msgstr "blacklisted Benutzer:" #: ../core_commands.py:782 msgid "User has been removed from blacklist." msgstr "Der Benutzer wurde aus der Blacklist entfernt." #: ../core_commands.py:784 msgid "User was not in the blacklist." msgstr "Benutzer war nicht in der Blacklist." #: ../core_commands.py:792 msgid "blacklist has been cleared." msgstr "blacklist wurde gelöscht." #: ../dev_commands.py:213 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "In diesem Kanal ist bereits eine aktive REPL-Sitzung. \n" "Mit `quit` kannst du diese verlassen." #: ../dev_commands.py:218 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Geben sie ihren Code zum Ausführen oder zum bewerten ein. \n" "`exit()` oder `quit` zum beenden." #: ../dev_commands.py:281 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Unerwarteter Fehler: `{}`"