msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:16+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File-ID: 4\n" "Language: de_DE\n" #: redbot/core/bank.py:902 msgid "Can't pay for this command in DM without a global bank." msgstr "Dieser Befehl kann nicht ohne eine globale Bank in DM bezahlt werden." #: redbot/core/bank.py:909 msgid "You need at least {cost} {currency} to use this command." msgstr "Sie benötigen mindestens {cost} {currency} um diesen Befehl zu verwenden." #: redbot/core/cog_manager.py:312 #, docstring msgid "Commands to interface with Red's cog manager." msgstr "Befehle um Red's cog Manager zu bedienen." #: redbot/core/cog_manager.py:317 #, docstring msgid "\\n Lists current cog paths in order of priority.\\n " msgstr "\\n Listet aktuelle cog Pfade nach Priorität sortiert auf.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:325 msgid "Install Path: {install_path}\\nCore Path: {core_path}\\n\\n" msgstr "Installationspfad: {install_path}\\nCore Pfad: {core_path}\\n\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:339 #, docstring msgid "\\n Add a path to the list of available cog paths.\\n " msgstr "\\n Füge einen Pfad zur Liste der verfügbaren cog Pfade hinzu.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:343 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "Dieser Pfad existiert nicht oder zeigt nicht auf ein gültiges Verzeichnis." #: redbot/core/cog_manager.py:351 msgid "Path successfully added." msgstr "Pfad erfolgreich hinzugefügt." #: redbot/core/cog_manager.py:356 #, docstring msgid "\\n Removes a path from the available cog paths given the `path_number` from `[p]paths`.\\n " msgstr "\\n Entfernt einen Pfad aus den verfügbaren Zahnpfaden mit der `path_number` von `[p]paths`.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:361 redbot/core/cog_manager.py:384 msgid "Path numbers must be positive." msgstr "Pfad Nummern müssen positiv sein." #: redbot/core/cog_manager.py:368 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Das ist eine ungültige Pfadnummer." #: redbot/core/cog_manager.py:372 msgid "Path successfully removed." msgstr "Der Pfad wurde erfolgreich entfernt." #: redbot/core/cog_manager.py:377 #, docstring msgid "\\n Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\\n " msgstr "\\n Ordnet Pfade intern neu um andere cogs entdecken zu können.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:391 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Ungültiger 'from' index." #: redbot/core/cog_manager.py:397 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Ungültiger 'to' index." #: redbot/core/cog_manager.py:401 msgid "Paths reordered." msgstr "Pfade wurden neu geordnet." #: redbot/core/cog_manager.py:406 #, docstring msgid "\\n Returns the current install path or sets it if one is provided.\\n The provided path must be absolute or relative to the bot's\\n directory and it must already exist.\\n\\n No installed cogs will be transferred in the process.\\n " msgstr "\\n Gibt den aktuellen Installationspfad zurück oder legt diesen fest wenn einer angegeben wird.\\n Der angegebene Pfad muss absolut oder relativ zum Bot-\\n Verzeichnis sein und bereits existieren.\\n\\n Installierte cogs werden bei dem Vorgang nicht übertragen.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:419 msgid "That path does not exist." msgstr "Dieser Pfad existiert nicht." #: redbot/core/cog_manager.py:424 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Der bot wird neue cogs in das Verzeichnis {} installieren." #: redbot/core/cog_manager.py:430 #, docstring msgid "\\n Lists all loaded and available cogs.\\n " msgstr "\\n Listet alle geladenen und verfügbaren cogs auf.\\n " #: redbot/core/cog_manager.py:443 msgid "**{} loaded:**\\n" msgstr "**{} geladen.**\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:444 msgid "**{} unloaded:**\\n" msgstr "**{} nicht geladen.**\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:454 msgid "**{} loaded:**\\n" msgstr "**{} geladen.**\\n" #: redbot/core/cog_manager.py:456 msgid "**{} unloaded:**\\n" msgstr "**{} nicht geladen.**\\n" #: redbot/core/core_commands.py:304 #, docstring msgid "Commands related to core functions." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:308 #, docstring msgid "Pong." msgstr "Pong." #: redbot/core/core_commands.py:313 #, docstring msgid "Shows info about Red." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:340 msgid "This bot is an instance of [Red, an open source Discord bot]({}) created by [Twentysix]({}) and [improved by many]({}).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. [Join us today]({}) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators" msgstr "Dieser Bot ist eine Instanz von [Red, ein open source Discord bot]({}) erstellt von [Twentysix]({}) und [von vielen verbessert]({}).\\n\\nRed wird von einer aktiven Community unterstützt, welche sich am Code beteiligt und Inhalte für andere erstellt. [Werde auch du ein Teil der Community]({}) und hilf uns noch besser zu werden!\\n\\n(C) Cog Creators" #: redbot/core/core_commands.py:350 msgid "Instance owned by" msgstr "Diese Instanz gehört" #: redbot/core/core_commands.py:353 msgid "Red version" msgstr "Red Version" #: redbot/core/core_commands.py:356 redbot/core/core_commands.py:399 msgid "Yes, {version} is available." msgstr "Ja, {version} ist verfügbar." #: redbot/core/core_commands.py:360 redbot/core/core_commands.py:403 msgid "Checking for updates failed." msgstr "Die Suche nach einem Update ist fehlgeschlagen." #: redbot/core/core_commands.py:361 msgid "Outdated" msgstr "Veraltet" #: redbot/core/core_commands.py:363 msgid "About this instance" msgstr "Über diese Instanz" #: redbot/core/core_commands.py:364 msgid "About Red" msgstr "Über Red" #: redbot/core/core_commands.py:367 redbot/core/core_commands.py:412 msgid "Bringing joy since 02 Jan 2016 (over {} days ago!)" msgstr "Freude seit 02. Jan 2016 (vor {} Tagen!)" #: redbot/core/core_commands.py:375 msgid "This bot is an instance of Red, an open source Discord bot (1) created by Twentysix (2) and improved by many (3).\\n\\nRed is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. Join us today (4) and help us improve!\\n\\n(c) Cog Creators" msgstr "Dieser Bot ist eine Instanz von Rot, einem Open-Source-Discord Bot (1) erstellt von Twentysix (2) und verbessert von vielen (3).\\n\\nRed wird von einer leidenschaftlichen Community unterstützt, welche sich am Code beteiligt und Inhalte schafft, die jeder genießen kann. Werde auch du ein Teil der Cimmunity (4) und huns noch besser zu werden!\\n\\n(c) Cog Creators" #: redbot/core/core_commands.py:385 msgid "Instance owned by: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed version: [{red_version}] (7)\\n" msgstr "Instanz im Besitz von: [{owner}]\\nPython: [{python_version}] (5)\\ndiscord.py: [{dpy_version}] (6)\\nRed Version: [{red_version}] (7)\\n" #: redbot/core/core_commands.py:404 msgid "Outdated: [{state}]\\n" msgstr "Veraltet: [{state}]\\n" #: redbot/core/core_commands.py:407 msgid "**About Red**\\n" msgstr "**Über Red**\\n" #: redbot/core/core_commands.py:418 msgid "**About this instance**\\n" msgstr "**Über diese Instanz**\\n" #: redbot/core/core_commands.py:420 msgid "**References**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n" msgstr "**Referenzen**\\n1. <{}>\\n2. <{}>\\n\\n 3. <{}>\\n4. <{}>\\n5. <{}>\\n6. <{}>\\n7. <{}>\\n" #: redbot/core/core_commands.py:436 #, docstring msgid "Shows [botname]'s uptime." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:439 msgid "Less than one second" msgstr "Weniger als eine Sekunde" #: redbot/core/core_commands.py:441 msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)" msgstr "Erhalten für: **{time_quantity}** (seit {timestamp} UTC)" #: redbot/core/core_commands.py:448 #, docstring msgid "\\n Commands for toggling embeds on or off.\\n\\n This setting determines whether or not to\\n use embeds as a response to a command (for\\n commands that support it). The default is to\\n use embeds.\\n " msgstr "\\n Befehle um Einbettungen an- oder auszuschalten.\\n\\n Diese Einstellung bestimmt, ob Einbettungen\\n als Reaktion auf einen Befehl (der dies unterstützt)\\n verwendet werden. Standardmässig werden\\n Einbettungen verwendet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:459 #, docstring msgid "Show the current embed settings." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:460 msgid "Embed settings:\\n\\n" msgstr "Einbettungseinstellungen: \\n\\n" #: redbot/core/core_commands.py:462 msgid "Global default: {}\\n" msgstr "Globaler Standard: {}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:465 msgid "Guild setting: {}\\n" msgstr "Gildeneinstellungen: {}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:468 msgid "Channel setting: {}\\n" msgstr "Kanaleinstellung: {}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:470 msgid "User setting: {}" msgstr "Benutzereinstellungen: {}" #: redbot/core/core_commands.py:476 #, docstring msgid "\\n Toggle the global embed setting.\\n\\n This is used as a fallback if the user\\n or guild hasn't set a preference. The\\n default is to use embeds.\\n " msgstr "\\n Wechselt die globale Einstellung für Einbettungen.\\n\\n Dies wird als Ersatzeinstellung verwendet, falls der\\n Benutzer oder die Gilde keine Präferenz eingestellt hat.\\n Standardmässig werden Einbettungen verwendet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:486 msgid "Embeds are now {} by default." msgstr "Einbettungen sind standardmäßig: {} ." #: redbot/core/core_commands.py:486 redbot/core/core_commands.py:510 #: redbot/core/core_commands.py:535 redbot/core/core_commands.py:1128 #: redbot/core/core_commands.py:1144 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: redbot/core/core_commands.py:486 redbot/core/core_commands.py:510 #: redbot/core/core_commands.py:535 redbot/core/core_commands.py:1128 #: redbot/core/core_commands.py:1144 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: redbot/core/core_commands.py:493 #, docstring msgid "\\n Toggle the guild's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a guild channel except\\n for help commands.\\n " msgstr "\\n Wechselt die Einbettungs-Einstellung der Gilde.\\n\\n Wenn nicht festgelegt, so wird die Einstellung aufgehoben\\n und stattdessen der globale Standard verwendet.\\n\\n Wenn festgelegt, so wird dies anstelle des globalen Standards verwendet\\n um zu entscheiden, ob Einbettungen verwendet werden oder nicht.\\n Dies wird bei allen Befehlen eines Gildenkanals angewendet, mit\\n Ausnahme von Hilfebefehlen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:506 redbot/core/core_commands.py:531 #: redbot/core/core_commands.py:553 msgid "Embeds will now fall back to the global setting." msgstr "Einbettungen werden jetzt auf die globalen Einstellungen zurückgreifen." #: redbot/core/core_commands.py:509 msgid "Embeds are now {} for this guild." msgstr "Einbettungen für diesen Discord Server sind jetzt: {} ." #: redbot/core/core_commands.py:518 #, docstring msgid "\\n Toggle the channel's embed setting.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the guild default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the guild default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands done in a channel except\\n for help commands.\\n " msgstr "\\n Wechselt die Embed-Einstellung des Kanals.\\n\\n Wenn kein Wert angegeben wird, wird die Einstellung aufgehoben\\n und stattdessen der Serverstandard verwendet.\\n\\n Wenn ein Wert angegeben wird, so wird dieser anstelle des Serverstandards verwendet\\n um zu entscheiden, ob Embeds verwendet werden oder nicht.\\n Dies wird bei allen Befehlen die innerhalb des Kanals ausgeführt werden angewendet.\\n Ausnahme sind hierbei Hilfebefehle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:534 msgid "Embeds are now {} for this channel." msgstr "Einbettungen für diesen Discord Server sind jetzt {}." #: redbot/core/core_commands.py:541 #, docstring msgid "\\n Toggle the user's embed setting for DMs.\\n\\n If enabled is None, the setting will be unset and\\n the global default will be used instead.\\n\\n If set, this is used instead of the global default\\n to determine whether or not to use embeds. This is\\n used for all commands executed in a DM with the bot.\\n " msgstr "\\n Wechselt die Einbettungs-Einstellung des Benutzers für Privatnachrichten.\\n\\n Wenn nicht festgelegt, so wird die Einstellung aufgehoben\\n und stattdessen der globale Standard verwendet.\\n\\n Wenn festgelegt, so wird dies anstelle des globalen Standards verwendet\\n um zu entscheiden, ob Einbettungen verwendet werden oder nicht.\\n Dies wird sowohl bei allen Befehlen in einer Direktnachricht an den Bot\\n angewendet, als auch bei allen Hilfebefehlen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:556 msgid "Embeds are now enabled for you in DMs." msgstr "Einbettungen sind jetzt in Privatnachrichten für Sie aktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:558 msgid "Embeds are now disabled for you in DMs." msgstr "Einbettungen sind jetzt in Privatnachrichten für Sie deaktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:564 #, docstring msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\\n\\n If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:576 msgid "No exception has occurred yet" msgstr "Keine Ausnahme ist bis jetzt aufgetreten" #: redbot/core/core_commands.py:581 #, docstring msgid "Show's [botname]'s invite url." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:593 #, docstring msgid "Setup the bot's invite." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:598 #, docstring msgid "\\n Define if the command should be accessible for the average user.\\n " msgstr "\\n Lege fest, ob der Befehl für die durchschnittlichen Benutzer zugänglich sein sollte.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:627 #, docstring msgid "\\n Make the bot create its own role with permissions on join.\\n\\n The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\\n\\n For that, you need to provide a valid permissions level.\\n You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\\n " msgstr "\\n Lasse den Bot seine eigene Rolle mit den notwendigen Berechtigungen beim Beitritt eines Servers erstellen.\\n\\n Diese Rolle kann nicht gelöscht werden und sie kann nicht vom Bot entfernt werden.\\n\\n Für diese Funktion musst du ein gültiges Berechtigungsniveau angeben.\\n Das Berechtigungsniveau kann hier generiert werden: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Bitte beachte, dass für einige Berechtigungen die zwei Faktor-Authentifizierung benötigt wird.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:647 #, docstring msgid "Leaves the current server." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:648 msgid "Are you sure you want me to leave this server? (y/n)" msgstr "Bist du sicher das ich den Server verlassen soll? (y/n)" #: redbot/core/core_commands.py:654 redbot/core/core_commands.py:707 msgid "Response timed out." msgstr "Antwortzeitlimit erreicht." #: redbot/core/core_commands.py:658 msgid "Alright. Bye :wave:" msgstr "Oke. Bye :wave:" #: redbot/core/core_commands.py:659 msgid "Leaving guild '{}'" msgstr "Gilde verlassen '{}'" #: redbot/core/core_commands.py:662 msgid "Alright, I'll stay then :)" msgstr "Oke, dann beilbe ich :)" #: redbot/core/core_commands.py:667 #, docstring msgid "Lists and allows [botname] to leave servers." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:678 msgid "To leave a server, just type its number." msgstr "Um einen Server zu verlassen, gebe einfach seine Nummer an." #: redbot/core/core_commands.py:693 msgid "I cannot leave a guild I am the owner of." msgstr "Ich kann keine Gilde lassen, von der ich Eigentümer bin." #: redbot/core/core_commands.py:696 msgid "Are you sure you want me to leave {}? (yes/no)" msgstr "Bist du sicher das ich gehen soll {}? (yes/no)" #: redbot/core/core_commands.py:703 redbot/core/core_commands.py:1199 #: redbot/core/core_commands.py:1315 redbot/core/core_commands.py:1333 #: redbot/core/core_commands.py:1345 msgid "Done." msgstr "Erledigt." #: redbot/core/core_commands.py:705 msgid "Alright then." msgstr "Oke, na dann." #: redbot/core/core_commands.py:712 #, docstring msgid "Loads packages." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:730 msgid "Loaded {packs}." msgstr "Lade {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:735 msgid "The following package is already loaded: {pack}" msgstr "Das folgende Paket ist bereits geladen: {pack}" #: redbot/core/core_commands.py:739 msgid "The following packages are already loaded: {packs}" msgstr "Das folgende Paket ist bereits geladen: {packs}" #: redbot/core/core_commands.py:746 msgid "Failed to load the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Fehler beim Laden des Pakets {pack}. \\nÜberprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details." #: redbot/core/core_commands.py:751 msgid "Failed to load the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Fehler beim Laden des Pakets {packs}. \\nÜberprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details." #: redbot/core/core_commands.py:759 redbot/core/core_commands.py:877 msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}." msgstr "Das folgende Paket wurde nicht in irgendeinem cog-Pfad gefunden: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:763 redbot/core/core_commands.py:881 msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}" msgstr "Das folgende Paket wurde nicht in irgendeinem cog-Pfad gefunden: {packs}" #: redbot/core/core_commands.py:771 msgid "This package could not be loaded for the following reason:\\n\\n{reason}" msgstr "Paket konnte aus dem folgenden Grund nicht geladen werden:\\n\\n{reason}" #: redbot/core/core_commands.py:775 msgid "These packages could not be loaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}" msgstr "Paket konnte aus dem folgenden Grund nicht geladen werden:\\n\\n{reasons}" #: redbot/core/core_commands.py:782 msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainer of the repo about this message." msgstr "**ACHTUNG**: Das folgende repo verwendet \\\"shared libraries\\\", welche in Red 3.4 entfernt werden. Du solltest den Verwalter des repos über diese Nachricht informieren.\\n{repo}." #: redbot/core/core_commands.py:788 msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ACHTUNG**: Die folgenden repos verwenden \\\"shared libraries\\\", welche in Red 3.4 entfernt werden. Du solltest die Verwalter der repos über diese Nachricht informieren.\\n{repos}." #: redbot/core/core_commands.py:803 #, docstring msgid "Unloads packages." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:813 msgid "The following package was unloaded: {pack}." msgstr "Das folgende Paket ist bereits geladen: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:817 msgid "The following packages were unloaded: {packs}." msgstr "Die folgenden Pakete wurden entfernt: {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:824 msgid "The following package was not loaded: {pack}." msgstr "Das folgende Paket wurde nicht geladen: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:828 msgid "The following packages were not loaded: {packs}." msgstr "Die folgenden Pakete wurden nicht geladen: {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:841 #, docstring msgid "Reloads packages." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:859 msgid "Reloaded {packs}." msgstr "Neu geladen {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:864 msgid "Failed to reload the following package: {pack}.\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Fehler beim Laden des folgenden Pakets: {pack}.\\nÜberprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für Details." #: redbot/core/core_commands.py:869 msgid "Failed to reload the following packages: {packs}\\nCheck your console or logs for details." msgstr "Fehler beim Laden der folgenden Pakete: {packs}\\nÜberprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für Details." #: redbot/core/core_commands.py:889 msgid "This package could not be reloaded for the following reason:\\n\\n{reason}" msgstr "Dieses Paket konnte aus folgendem Grund nicht neu geladen werden:\\n\\n{reason}" #: redbot/core/core_commands.py:893 msgid "These packages could not be reloaded for the following reasons:\\n\\n{reasons}" msgstr "Diese Pakete konnten aus folgenden Gründen nicht neu geladen werden:\\n\\n{reasons}" #: redbot/core/core_commands.py:900 msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ACHTUNG**: Das folgende repo verwendet \\\"shared libraries\\\", welche in Red 3.4 entfernt werden. Du solltest den Verwalter des repos über diese Nachricht informieren.\\n{repo}." #: redbot/core/core_commands.py:906 msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ACHTUNG**: Die folgenden repos verwenden \\\"shared libraries\\\", welche in Red 3.4 entfernt werden. Du solltest die Verwalter der repos über diese Nachricht informieren.\\n{repos}." #: redbot/core/core_commands.py:921 #, docstring msgid "Shuts down the bot." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:926 msgid "Shutting down... " msgstr "Herunterfahren... " #: redbot/core/core_commands.py:932 #, docstring msgid "Attempts to restart Red.\\n\\n Makes Red quit with exit code 26.\\n The restart is not guaranteed: it must be dealt\\n with by the process manager in use." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:939 msgid "Restarting..." msgstr "Neustart..." #: redbot/core/core_commands.py:944 #, docstring msgid "Changes [botname]'s settings." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:948 #, docstring msgid "\\n Show the current settings for [botname].\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:960 msgid "Admin roles: {admin}\\nMod roles: {mod}\\n" msgstr "Admin Rollen: {admin}\\nMod Rollen: {mod}\\n" #: redbot/core/core_commands.py:969 msgid "Same as bot's locale" msgstr "Identisch mit der Sprache des Bots" #: redbot/core/core_commands.py:972 msgid "{bot_name} Settings:\\n\\nPrefixes: {prefixes}\\n{guild_settings}Locale: {locale}\\nRegional format: {regional_format}" msgstr "{bot_name} Einstellungen:\\n\\nPräfixe: {prefixes}\\n{guild_settings}Sprache: {locale}\\nRegionales Format: {regional_format}" #: redbot/core/core_commands.py:992 #, docstring msgid "Set the delay until the bot removes the command message.\\n\\n Must be between -1 and 60.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n " msgstr "Stelle die Verzögerung ein, bis der Bot Nachrichten, die einen Befehl enthalten entfernt.\\n\\n Muss zwischen -1 und 60 liegen.\\n\\n Setze den Wert auf -1, um diese Funktion zu deaktivieren.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1003 msgid "Command deleting disabled." msgstr "Löschen von Befehlen deaktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:1005 msgid "Delete delay set to {num} seconds." msgstr "Löschverzögerung auf {num} Sekunden eingestellt." #: redbot/core/core_commands.py:1010 msgid "Bot will delete command messages after {num} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages" msgstr "Der Bot wird Nachrichten die einen Befehl enthalten nach {num} Sekunden löschen. Setze diesen Wert auf -1, um das Löschen von Nachrichten zu stoppen" #: redbot/core/core_commands.py:1017 msgid "I will not delete command messages." msgstr "Ich werde keine Nachrichten die Befehle enthalten löschen." #: redbot/core/core_commands.py:1022 #, docstring msgid "\\n Sets the bot's description.\\n Use without a description to reset.\\n This is shown in a few locations, including the help menu.\\n\\n The default is \\\"Red V3\\\".\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1032 msgid "Description reset." msgstr "Beschreibung zurückgesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1035 msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters" msgstr "Diese Beschreibung ist zu lang um korrekt angezeigt zu werden. Versuche es erneut mit weniger als 250 Zeichen" #: redbot/core/core_commands.py:1049 #, docstring msgid "\\n Adds an admin role for this guild.\\n " msgstr "\\n Fügt eine Admin-Rolle für diese Gilde hinzu.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1054 msgid "This role is already an admin role." msgstr "Diese Rolle ist bereits eine Admin-Rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1056 msgid "That role is now considered an admin role." msgstr "Diese Rolle wird nun als Admin-Rolle angesehen." #: redbot/core/core_commands.py:1062 #, docstring msgid "\\n Adds a mod role for this guild.\\n " msgstr "\\n Fügt eine Mod-Rolle für diese Gilde hinzu.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1067 msgid "This role is already a mod role." msgstr "Diese Rolle ist bereits eine mod Rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1069 msgid "That role is now considered a mod role." msgstr "Diese Rolle wird jetzt als eine Mod Rolle betrachtet." #: redbot/core/core_commands.py:1075 #, docstring msgid "\\n Removes an admin role for this guild.\\n " msgstr "\\n Entfernt eine Admin-Rolle für diese Gilde.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1080 msgid "That role was not an admin role to begin with." msgstr "Diese Rolle war keine Admin-Rolle, mit der man anfangen sollte." #: redbot/core/core_commands.py:1082 msgid "That role is no longer considered an admin role." msgstr "Diese Rolle wird nicht mehr als Admin-Rolle angesehen." #: redbot/core/core_commands.py:1088 #, docstring msgid "\\n Removes a mod role for this guild.\\n " msgstr "\\n Entfernt eine Mod-Rolle für diese Gilde.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1093 msgid "That role was not a mod role to begin with." msgstr "Diese Rolle war keine Mod-Rolle, mit der man anfangen sollte." #: redbot/core/core_commands.py:1095 msgid "That role is no longer considered a mod role." msgstr "Diese Rolle wird nicht mehr als Mod-Rolle betrachtet." #: redbot/core/core_commands.py:1101 #, docstring msgid "\\n Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\\n\\n Default is to use the bot's configured colour.\\n Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\\n " msgstr "\\n Lege fest, ob die vom Botbesitzer eingestellte Farbe für Embeds verwendet werden soll.\\n\\n Standardmäßig wird die Blutfarbe verwendet.\\n Andernfalls wird die Farbe der höchsten Rolle des Bots verwendet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1110 msgid "The bot {} use its configured color for embeds." msgstr "Der Bot {} verwendet seine eingestellten Farben für Einbettungen." #: redbot/core/core_commands.py:1111 msgid "will not" msgstr "wird nicht" #: redbot/core/core_commands.py:1111 msgid "will" msgstr "wird" #: redbot/core/core_commands.py:1119 #, docstring msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n " msgstr "\\n Schalten Sie ein, ob die fuzzy Kommandosuche für den Server aktiviert werden soll.\\n\\n Standard ist, dass die fuzzy Kommandosuche deaktiviert wird.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1127 msgid "Fuzzy command search has been {} for this server." msgstr "Ungenaue Befehlssuche wurde für diesen Server {}." #: redbot/core/core_commands.py:1135 #, docstring msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n " msgstr "\\n Schaltet ein, ob die fuzzy Kommandosuche in DMs aktiviert werden soll.\\n\\n Standard ist, dass die fuzzy Kommandosuche deaktiviert wird.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1143 msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs." msgstr "Ungenaue Befehlssuche wurde für Direktnachrichten {}." #: redbot/core/core_commands.py:1151 #, docstring msgid "\\n Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\\n\\n Acceptable values for the colour parameter can be found at:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n " msgstr "\\n Setzt eine Standardfarbe für die Botembeds.\\n\\n Akzeptierbare Werte für den Farbparameter können unter:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/de/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n gefunden werden " #: redbot/core/core_commands.py:1161 msgid "The color has been reset." msgstr "Die Farbe wurde zurückgesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1164 msgid "The color has been set." msgstr "Die Farbe wurde eingestellt." #: redbot/core/core_commands.py:1169 #, docstring msgid "Sets [botname]'s avatar\\n\\n Supports either an attachment or an image URL." msgstr "Legt den Avatar von [botname] fest \\n \\n Unterstützt entweder einen Anhang oder eine Bild-URL." #: redbot/core/core_commands.py:1190 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format." msgstr "Fehlgeschlagen. Denke daran, dass du meinen Avatar bis zu zwei Mal pro Stunde bearbeiten kannst. Die URL oder der Anhang muss ein gültiges Bild im JPG oder PNG-Format sein." #: redbot/core/core_commands.py:1197 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Nur JPG oder PNG Format." #: redbot/core/core_commands.py:1204 #, docstring msgid "Removes [botname]'s avatar." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1207 msgid "Avatar removed." msgstr "Profilbild entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:1213 #, docstring msgid "Sets [botname]'s playing status." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1225 msgid "Status set to ``Playing {game.name}``." msgstr "Status auf ``Spielt von {game.name}`` gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1227 msgid "Game cleared." msgstr "Spiel-Status entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:1233 #, docstring msgid "Sets [botname]'s listening status." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1243 msgid "Status set to ``Listening to {listening}``." msgstr "Status auf ``Hört {listening}`` gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1246 msgid "Listening cleared." msgstr "``Hört``-Status gelöscht." #: redbot/core/core_commands.py:1252 #, docstring msgid "Sets [botname]'s watching status." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1261 msgid "Status set to ``Watching {watching}``." msgstr "Status auf ``Schaut {watching}`` gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1263 msgid "Watching cleared." msgstr "``Schaut``-Status entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:1269 #, docstring msgid "Sets [botname]'s status.\\n\\n Available statuses:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1292 msgid "Status changed to {}." msgstr "Status zu {} geändert." #: redbot/core/core_commands.py:1298 #, docstring msgid "Sets [botname]'s streaming status.\\n\\n Leaving both streamer and stream_title empty will clear it." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1320 #, docstring msgid "Sets [botname]'s username." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1325 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "Fehler beim Ändern des Namens. Denke daran, dass du dies nur einmal pro Stunde machen kannst. Benutze Spitznamen falls du oft Änderungen des Namens benötigst. `{}set nickname`" #: redbot/core/core_commands.py:1339 #, docstring msgid "Sets [botname]'s nickname." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1343 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Mir fehlen die Berechtigungen zum Ändern meines eigenen Spitznamen." #: redbot/core/core_commands.py:1350 #, docstring msgid "Sets [botname]'s global prefix(es)." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1368 msgid "Prefix set." msgstr "Der Präfix wurde festgelegt." #: redbot/core/core_commands.py:1361 #, docstring msgid "Sets [botname]'s server prefix(es)." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1364 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Server Präfixe wurden zurückgesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1373 #, docstring msgid "\\n Changes bot's locale.\\n\\n `` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n " msgstr "\\n Ändert die Sprache des Bots.\\n\\n `` kann ein beliebiger Sprachcode inklusive Ländercode sein.\\n z.B. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, usw.\\n\\n Besuche die Crowdin Seite von Red um zu sehen für welche Sprachen Übersetzungen verfügbar sind:\\n https://translate.discord.red\\n\\n Um auf Englisch zurückzusetzen benutze den Code \\\"en-US\\\".\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1387 redbot/core/core_commands.py:1419 msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`" msgstr "Ungültiger Sprachcode. Verwende das Format: `en-US`" #: redbot/core/core_commands.py:1391 redbot/core/core_commands.py:1423 msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`" msgstr "Ungültiges Format - Sprachcode muss Ländercode enthalten, z.B. `en-US`" #: redbot/core/core_commands.py:1397 msgid "Locale has been set." msgstr "Sprache wurde geändert." #: redbot/core/core_commands.py:1402 #, docstring msgid "\\n Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `` empty to base regional formatting on bot's locale.\\n " msgstr "\\n Ändert das regionale Format des Bots. Dies wird für die Formatierung von Datum, Zeit und Zahlen verwendet.\\n\\n `` kann jeder Sprachcode mit zugehörigem Ländercode sein.\\n z. B. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, usw.\\n\\n Lass `` leer, um regionale Formatierung auf das Regionale Format der Botsprache zu setzen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1413 msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale." msgstr "Regionale Formatierung basiert nun auf der Botsprache." #: redbot/core/core_commands.py:1430 msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale." msgstr "Regionale Formatierung wird nun auf der Sprache `{language_code}` basieren." #: redbot/core/core_commands.py:1438 #, docstring msgid "Customizes a section of `[p]info`.\\n\\n The maximum amount of allowed characters is 1024.\\n Supports markdown, links and \\\"mentions\\\".\\n Link example:\\n `[My link](https://example.com)`\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1447 msgid "The custom text has been cleared." msgstr "Der benutzerdefinierte Text wurde gelöscht." #: redbot/core/core_commands.py:1451 msgid "The custom text has been set." msgstr "Der benutzerdefinierte Text wurde festgelegt." #: redbot/core/core_commands.py:1454 msgid "Text must be fewer than 1024 characters long." msgstr "Text muss weniger als 1024 Zeichen lang sein." #: redbot/core/core_commands.py:1459 #, docstring msgid "Set various external API tokens.\\n\\n This setting will be asked for by some 3rd party cogs and some core cogs.\\n\\n To add the keys provide the service name and the tokens as a comma separated\\n list of key,values as described by the cog requesting this command.\\n\\n Note: API tokens are sensitive and should only be used in a private channel\\n or in DM with the bot.\\n " msgstr "Verschiedene externe API-Token festlegen.\\n \\n Diese Einstellung wird von einigen Drittanbietern und einigen Kerncogs angefordert.\\n\\n Um die Schlüssel hinzuzufügen, gib den Namen des Services und die Token als kommagetrennte\\n Liste von Schlüsseln und Werten, wie von dem anfragenden Cog beschrieben.\\n\\n Hinweis: API-Token sind sensible Daten und sollten nur in einem privaten Kanal\\n oder in DM mit dem Bot verwendet werden.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1472 msgid "`{service}` API tokens have been set." msgstr "`{service}` API-Token wurden gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1477 #, docstring msgid "Manage settings for the help command." msgstr "Verwalte die Einstellungen für den Hilfe-Befehl." #: redbot/core/core_commands.py:1482 #, docstring msgid "\\n Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\\n messages.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1493 msgid "Help will use menus." msgstr "Hilfe wird Menüs verwenden." #: redbot/core/core_commands.py:1495 msgid "Help will not use menus." msgstr "Die Hilfe verwendet keine Menüs." #: redbot/core/core_commands.py:1499 #, docstring msgid "\\n This allows the help command to show hidden commands.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1509 msgid "Help will not filter hidden commands" msgstr "Die Hilfe filtert keine versteckten Befehle" #: redbot/core/core_commands.py:1511 msgid "Help will filter hidden commands." msgstr "Hilfe filtert versteckte Befehle." #: redbot/core/core_commands.py:1515 #, docstring msgid "\\n Sets if commands which can't be run in the current context should be\\n filtered from help.\\n\\n Defaults to True.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1526 msgid "Help will only show for commands which can be run." msgstr "Hilfe wird nur für Befehle angezeigt, die ausgeführt werden können." #: redbot/core/core_commands.py:1528 msgid "Help will show up without checking if the commands can be run." msgstr "Hilfe wird angezeigt, ohne zu überprüfen, ob die Befehle ausgeführt werden können." #: redbot/core/core_commands.py:1532 #, docstring msgid "\\n This allows the bot to respond indicating the existence of a specific\\n help topic even if the user can't use it.\\n\\n Note: This setting on it's own does not fully prevent command enumeration.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n " msgstr "\\n Dies erlaubt es dem Bot, auf die Existenz eines bestimmten\\n Hilfethemas zu reagieren, auch wenn der Benutzer es nicht verwenden kann.\\n\\n Hinweis: Diese Einstellung auf dem eigenen ist nicht vollständig verhindert Befehlsbeschreibung.\\n\\n Standardwerte auf False.\\n Wenn du dies ohne Einstellung verwendest, wird dies umschalten.\\n \\n \\n Defaults to False " #: redbot/core/core_commands.py:1545 msgid "Help will verify the existence of help topics." msgstr "Die Hilfe überprüft, ob Hilfethemen vorhanden sind." #: redbot/core/core_commands.py:1548 msgid "Help will only verify the existence of help topics via fuzzy help (if enabled)." msgstr "Die Hilfe überprüft das Vorhandensein von Hilfethemen nur über die Fuzzy-Hilfe (falls aktiviert)." #: redbot/core/core_commands.py:1556 #, docstring msgid "Set the character limit for each page in the help message.\\n\\n This setting only applies to embedded help.\\n\\n The default value is 1000 characters. The minimum value is 500.\\n The maximum is based on the lower of what you provide and what discord allows.\\n\\n Please note that setting a relatively small character limit may\\n mean some pages will exceed this limit.\\n " msgstr "Lege das Zeichenlimit für jede Seite in der Hilfe-Nachricht fest.\\n\\n Diese Einstellung gilt nur für eingebettete Hilfe.\\n\\n Der Standardwert beträgt 1000 Zeichen. Der Mindestwert beträgt 500.\\n Das Maximum basiert hängt von der Anzahl an Zeichen ab, die von Discord erlaubt werden.\\n\\n Bitte beachte, dass ein relativ kleines Zeichenlimit\\n bedeuten kann, dass einige Seiten dieses Limit überschreiten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1567 msgid "You must give a value of at least 500 characters." msgstr "Du musst einen Wert von mindestens 500 Zeichen eingeben." #: redbot/core/core_commands.py:1571 msgid "Done. The character limit per page has been set to {}." msgstr "Erledigt. Das Zeichenlimit pro Seite wurde auf {} gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1575 #, docstring msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\\n\\n This setting does not apply to menu help.\\n\\n If a help message contains more pages than this value, the help message will\\n be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\\n text channels.\\n\\n The default value is 2 pages.\\n " msgstr "Legt die maximale Anzahl der Hilfe-Seiten fest, die in einem Serverkanal gesendet werden.\\n\\n Diese Einstellung gilt nicht für die Menühilfe.\\n\\n Wenn eine Hilfe-Nachricht mehr Seiten als diesen Wert enthält, wird die Hilfe-Nachricht \\n per DM an den Befehls-Autor gesendet. Dies soll helfen, Spam in\\n Textkanälen zu reduzieren.\\n\\n Der Standardwert ist 2 Seiten.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1586 redbot/core/core_commands.py:1604 msgid "You must give a value of zero or greater!" msgstr "Du musst einen Wert von 0 oder mehr angeben!" #: redbot/core/core_commands.py:1590 msgid "Done. The page limit has been set to {}." msgstr "Erledigt. Das Seitenlimit wurde auf {} gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1595 #, docstring msgid "Set the delay after which help pages will be deleted.\\n\\n The setting is disabled by default, and only applies to non-menu help,\\n sent in server text channels.\\n Setting the delay to 0 disables this feature.\\n\\n The bot has to have MANAGE_MESSAGES permission for this to work.\\n " msgstr "Legen Sie die Verzögerung fest, nach der Hilfeseiten gelöscht werden.\\n\\n Die Einstellung ist standardmäßig deaktiviert, und gilt nur für nicht-Menü-Hilfne,\\n die in Server-Textkanälen gesendet werdeb.\\n Das Setzen der Verzögerung auf 0 deaktiviert diese Funktion.\\n\\n Der Bot muss die MANAGE_MESSAGES Berechtigung haben, damit dies funktioniert.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1607 msgid "The delay cannot be longer than 14 days!" msgstr "Die Verzögerung darf nicht länger als 14 Tage sein!" #: redbot/core/core_commands.py:1612 msgid "Done. Help messages will not be deleted now." msgstr "Fertig. Hilfe-Nachrichten werden jetzt nicht gelöscht." #: redbot/core/core_commands.py:1614 msgid "Done. The delete delay has been set to {} seconds." msgstr "Fertig. Die Löschverzögerung wurde auf {} Sekunden gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1618 #, docstring msgid "\\n Set the tagline to be used.\\n\\n This setting only applies to embedded help. If no tagline is\\n specified, the default will be used instead.\\n " msgstr "\\n Stellt den verwendeten Slogan ein.\\n\\n Diese Einstellung trifft nur auf eingebettete Hilfe zu. Ist kein Slogan\\n angegeben, so wird stattdessen der Standardwert verwendet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1626 msgid "The tagline has been reset." msgstr "Der Slogan wurde zurückgesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1630 msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long." msgstr "Dein Slogan ist zu lang! Bitte kürze diesen damit er nicht länger als 2048 Zeichen ist." #: redbot/core/core_commands.py:1638 msgid "The tagline has been set." msgstr "Das Schlagwort wurde gesetzt." #: redbot/core/core_commands.py:1643 #, docstring msgid "Sends a message to the owner." msgstr "Sendet eine Nachricht an den Eigentümer." #: redbot/core/core_commands.py:1646 msgid "User ID: {}" msgstr "User ID: {}" #: redbot/core/core_commands.py:1649 msgid "through DM" msgstr "über DM" #: redbot/core/core_commands.py:1651 msgid "from {}" msgstr "von {}" #: redbot/core/core_commands.py:1652 msgid " | Server ID: {}" msgstr " | Server ID: {}" #: redbot/core/core_commands.py:1657 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Nutze `{}dm {} ` um dem Benutzer zu antworten" #: redbot/core/core_commands.py:1659 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Gesendet von {} {}" #: redbot/core/core_commands.py:1664 msgid "I've been configured not to send this anywhere." msgstr "Ich wurde konfiguriert, das nirgendwo zu senden." #: redbot/core/core_commands.py:1735 msgid "Your message has been sent." msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet." #: redbot/core/core_commands.py:1737 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Ich bin nicht in der Lage, deine Nachricht zu überbringen. Tut mir Leid." #: redbot/core/core_commands.py:1742 #, docstring msgid "Sends a DM to a user.\\n\\n This command needs a user ID to work.\\n To get a user ID, go to Discord's settings and open the\\n 'Appearance' tab. Enable 'Developer Mode', then right click\\n a user and click on 'Copy ID'.\\n " msgstr "Sendet einen DM an einen Benutzer.\\n\\n Dieser Befehl benötigt eine Benutzer-ID, um zu funktionieren.\\n Um eine Benutzer-ID zu erhalten, gehen Sie zu Discords Einstellungen und öffnen Sie den Tab\\n 'Erscheinungsbild'. Aktivieren Sie den 'Entwicklermodus' und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste auf einen Nutzer\\n und klicken Sie auf 'ID kopieren'.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1752 msgid "Invalid ID, user not found, or user is a bot. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Ungültige ID, Benutzer nicht gefunden oder Benutzer ist ein Bot. Du kannst nur Nachrichten an Personen senden, mit denen ich einen Server teile." #: redbot/core/core_commands.py:1762 msgid "Owner of {}" msgstr "Inhaber von {}" #: redbot/core/core_commands.py:1763 msgid "You can reply to this message with {}contact" msgstr "Du kannst auf diese Nachricht mit {}contact antworten" #: redbot/core/core_commands.py:1777 redbot/core/core_commands.py:1787 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}" msgstr "Die Nachricht konnte leider nicht an {} gesendet werden." #: redbot/core/core_commands.py:1780 redbot/core/core_commands.py:1790 msgid "Message delivered to {}" msgstr "Nachricht an {} zugestellt." #: redbot/core/core_commands.py:1795 #, docstring msgid "Prints the bot's data path." msgstr "Druckt den Bot-Datenpfad." #: redbot/core/core_commands.py:1799 msgid "Data path: {path}" msgstr "Datenpfad: {path}" #: redbot/core/core_commands.py:1805 #, docstring msgid "Shows debug information useful for debugging." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1866 #, docstring msgid "\\n Whitelist management commands.\\n " msgstr "\\n Whitelist Management Befehle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1873 #, docstring msgid "\\n Adds a user to the whitelist.\\n " msgstr "\\n Fügt einen Benutzer in die Whitelist ein.\\n hinzu " #: redbot/core/core_commands.py:1883 msgid "Users added to whitelist." msgstr "Benutzer zur Whitelist hinzugefügt." #: redbot/core/core_commands.py:1887 #, docstring msgid "\\n Lists whitelisted users.\\n " msgstr "\\n Listet Whitelist-Benutzer.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1896 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "Benutzer auf der Whitelist:" #: redbot/core/core_commands.py:1905 #, docstring msgid "\\n Removes user from whitelist.\\n " msgstr "\\n Entfernt Benutzer aus der Whitelist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1915 msgid "Users have been removed from whitelist." msgstr "Benutzer wurden von der Whitelist entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:1919 #, docstring msgid "\\n Clears the whitelist.\\n " msgstr "\\n Leert die Whitelist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1923 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "Die Whitelist wurde gelöscht." #: redbot/core/core_commands.py:1928 #, docstring msgid "\\n Blacklist management commands.\\n " msgstr "\\n Blacklist Management Befehle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1935 #, docstring msgid "\\n Adds a user to the blacklist.\\n " msgstr "\\n Fügt einen Benutzer zur Blacklist hinzu.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1948 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "Sie können keinen Eigentümer auf die schwarze Liste setzen!" #: redbot/core/core_commands.py:1954 msgid "User added to blacklist." msgstr "Benutzer wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt." #: redbot/core/core_commands.py:1958 #, docstring msgid "\\n Lists blacklisted users.\\n " msgstr "\\n Listet Benutzer auf, die auf der schwarzen Liste stehen. \\n " #: redbot/core/core_commands.py:1967 msgid "Blacklisted Users:" msgstr "Gesperrte Benutzer:" #: redbot/core/core_commands.py:1976 #, docstring msgid "\\n Removes user from blacklist.\\n " msgstr "\\n Löscht Benutzer aus der Blacklist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1986 msgid "Users have been removed from blacklist." msgstr "Benutzer wurden von der Blacklist entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:1990 #, docstring msgid "\\n Clears the blacklist.\\n " msgstr "\\n Löscht die schwarze Liste.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:1994 msgid "Blacklist has been cleared." msgstr "Blacklist wurde gelöscht." #: redbot/core/core_commands.py:2000 #, docstring msgid "\\n Whitelist management commands.\\n " msgstr "\\n Whitelist Management Befehle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2009 #, docstring msgid "\\n Adds a user or role to the whitelist.\\n " msgstr "\\n Fügt einen Benutzer oder eine Rolle in die Whitelist ein.\\n hinzu " #: redbot/core/core_commands.py:2024 msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the whitelist first." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2032 msgid "{names} added to whitelist." msgstr "{names} zur Whitelist hinzugefügt." #: redbot/core/core_commands.py:2036 #, docstring msgid "\\n Lists whitelisted users and roles.\\n " msgstr "\\n Listet Whitelist Benutzer und Rollen auf.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2045 msgid "Whitelisted Users and roles:" msgstr "Benutzer und Rollen auf der weißen Liste:" #: redbot/core/core_commands.py:2056 #, docstring msgid "\\n Removes user or role from whitelist.\\n " msgstr "\\n Entfernt Benutzer oder Rolle aus Whitelist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2071 msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2079 msgid "{names} removed from the local whitelist." msgstr "{names} wurden von der lokalen Whitelist entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:2084 #, docstring msgid "\\n Clears the whitelist.\\n " msgstr "\\n Leert die Whitelist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2088 msgid "Local whitelist has been cleared." msgstr "Lokale Whitelist wurde geleert." #: redbot/core/core_commands.py:2094 #, docstring msgid "\\n Blacklist management commands.\\n " msgstr "\\n Blacklist Management Befehle.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2103 #, docstring msgid "\\n Adds a user or role to the blacklist.\\n " msgstr "\\n Fügt einen Benutzer oder eine Rolle zur Blacklist hinzu.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2113 msgid "You cannot blacklist yourself!" msgstr "Du kannst dich nicht selbst blacklisten!" #: redbot/core/core_commands.py:2116 msgid "You cannot blacklist the guild owner!" msgstr "Du kannst den Besitzer der Gilde nicht blacklisten!" #: redbot/core/core_commands.py:2119 msgid "You cannot blacklist a bot owner!" msgstr "Du kannst einen Bot-Besitzer nicht blacklisten!" #: redbot/core/core_commands.py:2126 msgid "{names} added to the local blacklist." msgstr "{names} zur lokalen Blacklist hinzugefügt." #: redbot/core/core_commands.py:2131 #, docstring msgid "\\n Lists blacklisted users and roles.\\n " msgstr "\\n Listet Benutzer und Rollen auf, die auf der schwarzen Liste stehen. \\n " #: redbot/core/core_commands.py:2140 msgid "Blacklisted Users and Roles:" msgstr "Gesperrte Benutzer und Rollen:" #: redbot/core/core_commands.py:2151 #, docstring msgid "\\n Removes user or role from blacklist.\\n " msgstr "\\n Entfernt Benutzer oder Rolle aus der Blacklist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2163 msgid "{names} removed from the local blacklist." msgstr "{names} wurden von der lokalen Blacklist entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:2168 #, docstring msgid "\\n Clears the blacklist.\\n " msgstr "\\n Löscht die Blacklist.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2172 msgid "Local blacklist has been cleared." msgstr "Die lokale Blacklist wurde geleert." #: redbot/core/core_commands.py:2177 #, docstring msgid "Manage the bot's commands." msgstr "Verwalte die Befehle des Bots." #: redbot/core/core_commands.py:2182 #, docstring msgid "\\n List disabled commands.\\n\\n If you're the bot owner, this will show global disabled commands by default.\\n " msgstr "\\n Listet deaktivierte Befehle.\\n\\n Wenn Sie der Bot-Eigentümer sind, wird dies global deaktivierte Befehle standardmäßig anzeigen.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2195 #, docstring msgid "List disabled commands globally." msgstr "Liste global deaktivierte Befehle." #: redbot/core/core_commands.py:2198 msgid "There aren't any globally disabled commands." msgstr "Es gibt keine global deaktivierten Befehle." #: redbot/core/core_commands.py:2201 msgid "{} commands are disabled globally.\\n" msgstr "{} Befehle sind global deaktiviert.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:2205 msgid "1 command is disabled globally.\\n" msgstr "1 Befehl ist global deaktiviert.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:2212 #, docstring msgid "List disabled commands in this server." msgstr "Liste aller deaktivierten Befehle in diesem Server." #: redbot/core/core_commands.py:2215 msgid "There aren't any disabled commands in {}." msgstr "Es gibt in {} keine deaktivierten Befehle." #: redbot/core/core_commands.py:2218 msgid "{} commands are disabled in {}.\\n" msgstr "{} Befehle sind in {} deaktiviert.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:2222 msgid "1 command is disabled in {}.\\n" msgstr "Ein Befehl ist in {} deaktiviert.\\n" #: redbot/core/core_commands.py:2229 #, docstring msgid "Disable a command.\\n\\n If you're the bot owner, this will disable commands\\n globally by default.\\n " msgstr "Befehl deaktivieren.\\n\\n Wenn Sie der Bot-Besitzer sind, wird dies Befehle\\n standardmäßig deaktiviert.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2243 #, docstring msgid "Disable a command globally." msgstr "Deaktiviert einen Befehl global." #: redbot/core/core_commands.py:2247 redbot/core/core_commands.py:2281 #: redbot/core/core_commands.py:2331 redbot/core/core_commands.py:2353 msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive." msgstr "Ich konnte diesen Befehl nicht finden. Bitte achte auf Groß- und Kleinschreibung." #: redbot/core/core_commands.py:2253 redbot/core/core_commands.py:2287 msgid "The command to disable cannot be `command` or any of its subcommands." msgstr "Der zu deaktivierende Befehl kann nicht `command` oder eine seiner Unterbefehle sein." #: redbot/core/core_commands.py:2259 redbot/core/core_commands.py:2293 msgid "This command is designated as being always available and cannot be disabled." msgstr "Diser Befehl soll immer verfügbar sein und kann nicht deaktiviert werden." #: redbot/core/core_commands.py:2268 msgid "That command is already disabled globally." msgstr "Dieser Befehl ist bereits global deaktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:2277 #, docstring msgid "Disable a command in this server only." msgstr "Deaktiviere einen Befehl nur auf diesem Server." #: redbot/core/core_commands.py:2298 msgid "You are not allowed to disable that command." msgstr "Du darfst diesen Befehl nicht deaktivieren." #: redbot/core/core_commands.py:2308 msgid "That command is already disabled in this server." msgstr "Dieser Befehl ist bereits auf diesem Server deaktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:2314 #, docstring msgid "Enable a command.\\n\\n If you're a bot owner, this will try to enable a globally\\n disabled command by default.\\n " msgstr "Aktiviere einen Befehl.\\n\\n Wenn du ein Bot-Besitzer bist, wird dies versuchen, einen global\\n deaktivierten Befehl standardmäßig zu aktivieren.\\n \\n " #: redbot/core/core_commands.py:2327 #, docstring msgid "Enable a command globally." msgstr "Einen Befehl global aktivieren." #: redbot/core/core_commands.py:2340 msgid "That command is already enabled globally." msgstr "Dieser Befehl ist bereits global aktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:2349 #, docstring msgid "Enable a command in this server." msgstr "Aktiviert einen Befehl auf diesem Server." #: redbot/core/core_commands.py:2358 msgid "You are not allowed to enable that command." msgstr "Du darfst diesen Befehl nicht aktivieren." #: redbot/core/core_commands.py:2368 msgid "That command is already enabled in this server." msgstr "Dieser Befehl ist bereits auf diesem Server aktiviert." #: redbot/core/core_commands.py:2375 #, docstring msgid "Set the bot's response to disabled commands.\\n\\n Leave blank to send nothing.\\n\\n To include the command name in the message, include the\\n `{command}` placeholder.\\n " msgstr "Setze die Antwort des Bots auf deaktiviert Befehle.\\n\\n Leer lassen, um nichts zu senden.\\n\\n Um den Befehlsnamen in die Nachricht aufzunehmen, gib den\\n `{command}` Platzhalter ein.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2389 #, docstring msgid "\\n Server settings for immunity from automated actions.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2396 #, docstring msgid "\\n Gets the current members and roles configured for automatic\\n moderation action immunity.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2407 msgid "Roles immune from automated moderation actions:\\n" msgstr "Rollen, die vor automatisierten Moderationsaktionen immun sind: \\n" #: redbot/core/core_commands.py:2412 msgid "Members immune from automated moderation actions:\\n" msgstr "Mitglieder, die vor automatisierten Moderationsaktionen immun sind: \\n" #: redbot/core/core_commands.py:2416 msgid "No immunty settings here." msgstr "Keine Immunitätseinstellungen hier." #: redbot/core/core_commands.py:2425 #, docstring msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2430 msgid "Already added." msgstr "Bereits vorhanden." #: redbot/core/core_commands.py:2438 #, docstring msgid "\\n Makes a user or role immune from automated moderation actions.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2443 msgid "Not in list." msgstr "Nicht in der Liste." #: redbot/core/core_commands.py:2451 #, docstring msgid "\\n Checks if a user or role would be considered immune from automated actions.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2456 msgid "They are immune" msgstr "Sie sind immun" #: redbot/core/core_commands.py:2458 msgid "They are not Immune" msgstr "Sie sind nicht immun" #: redbot/core/core_commands.py:2463 #, docstring msgid "\\n Commands for configuring owner notifications.\\n " msgstr "\\n Befehle zum Konfigurieren von Besitzerbenachrichtigungen. \\n " #: redbot/core/core_commands.py:2470 #, docstring msgid "\\n Opt-in on receiving owner notifications.\\n\\n This is the default state.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2483 #, docstring msgid "\\n Opt-out of receiving owner notifications.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2496 #, docstring msgid "\\n Adds a destination text channel to receive owner notifications.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2515 #, docstring msgid "\\n Removes a destination text channel from receiving owner notifications.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2532 #, docstring msgid "\\n Lists the configured extra destinations for owner notifications.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2539 msgid "There are no extra channels being sent to." msgstr "Es werden keine zusätzlichen Kanäle gesendet." #: redbot/core/core_commands.py:2550 msgid "Unknown channel with id: {id}" msgstr "Unbekannter Kanal mit Id: {id}" #: redbot/core/core_commands.py:2581 #, docstring msgid "Add servers or channels to the ignore list." msgstr "Füge Kanäle oder Server zur ignorierten Liste hinzu." #: redbot/core/core_commands.py:2585 #, docstring msgid "\\n List the currently ignored servers and channels\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2597 #, docstring msgid "Ignore commands in the channel or category.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n " msgstr "Ignoriere Befehle im angegebenen Kanal oder in der angegebenen Kategorie.\\n\\nStandardmäßig wird der Aktuelle Kanal verwendet.\\n " #: redbot/core/core_commands.py:2605 msgid "Channel added to ignore list." msgstr "Kanal zur ignorierten Liste hinzugefügt." #: redbot/core/core_commands.py:2607 msgid "Channel already in ignore list." msgstr "Kanal ist bereits in der ignorierten Liste." #: redbot/core/core_commands.py:2612 #, docstring msgid "Ignore commands in this server." msgstr "Befehle in diesem Server ignorieren." #: redbot/core/core_commands.py:2616 msgid "This server has been added to the ignore list." msgstr "Der Server wurde zur ignorierten Liste hinzugefügt." #: redbot/core/core_commands.py:2618 msgid "This server is already being ignored." msgstr "Der Server wird bereits ignoriert." #: redbot/core/core_commands.py:2624 #, docstring msgid "Remove servers or channels from the ignore list." msgstr "Entferne Server oder Kanäle von der ignorierten Liste." #: redbot/core/core_commands.py:2632 #, docstring msgid "Remove a channel or category from ignore the list.\\n\\n Defaults to the current channel.\\n " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:2641 msgid "Channel removed from ignore list." msgstr "Kanal von der ignorierten Liste entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:2643 msgid "That channel is not in the ignore list." msgstr "Der Kanal ist nicht auf der ignorierten Liste." #: redbot/core/core_commands.py:2648 #, docstring msgid "Remove this server from the ignore list." msgstr "Entferne den Server von der ignorierten Liste." #: redbot/core/core_commands.py:2652 msgid "This server has been removed from the ignore list." msgstr "Der Server wurde von der ignorierten Liste entfernt." #: redbot/core/core_commands.py:2654 msgid "This server is not in the ignore list." msgstr "Der Server ist nicht auf der ignorierten Liste." #: redbot/core/core_commands.py:2660 msgid "This server is currently being ignored." msgstr "Der Server wird aktuell ignoriert." #: redbot/core/core_commands.py:2672 msgid "Currently ignored categories: {categories}\\nChannels: {channels}" msgstr "Derzeit ignorierte Kategorien: {categories}\\nKanäle: {channels}" #: redbot/core/core_commands.py:2687 #, docstring msgid "\\n Get info about Red's licenses.\\n " msgstr "" #: redbot/core/dev_commands.py:90 #, docstring msgid "Evaluate a statement of python code.\\n\\n The bot will always respond with the return value of the code.\\n If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\\n and the result of that will be the bot's response.\\n\\n Note: Only one statement may be evaluated. Using certain restricted\\n keywords, e.g. yield, will result in a syntax error. For multiple\\n lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invokation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n " msgstr "Evaluiere ein Statement aus Python Code.\\n\n" "\\n\n" " Der Bot wird immer mit den return Werten von Code antworten.\\n\n" " Wenn der return Wert des Codes eine Coroutine ist, wird diese erwartet\\n\n" " und das Ergebnis hiervon wird die Antwort des Bot sein.\\n\n" "\\n\n" " Anmerkung: Nur ein Statement kann evaluiert werden. Durch await, yield\\n\n" " oder ähnlich eingeschränkten Schlüsselwörtern ergibt sich ein syntax Fehler.\\n\n" " Für mehrere Zeilen oder asynchronen Code, siehe [p]repl oder [p]eval.\\n\n" "\\n\n" " Umgebungsvariablen:\\n\n" " ctx - Befehl Invokation Kontext\\n\n" " bot - Bot Objekt\\n\n" " channel - das aktuelle Kanal Objekt\\n\n" " author - Mitglied Objekt des Befehlerstellers\\n\n" " message - das Nachrichtenobjekt des Befehls\\n\n" " discord - discord.py library\\n\n" " commands - redbot.core.commands\\n\n" " _ - Des Ergebnis des letzten dev Befehls\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:145 #, docstring msgid "Execute asynchronous code.\\n\\n This command wraps code into the body of an async function and then\\n calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\\n stdout, as well as the return value of the function.\\n\\n The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\\n as they are not mixed and they are formatted correctly.\\n\\n Environment Variables:\\n ctx - command invokation context\\n bot - bot object\\n channel - the current channel object\\n author - command author's member object\\n message - the command's message object\\n discord - discord.py library\\n commands - redbot.core.commands\\n _ - The result of the last dev command.\\n " msgstr "Asynchronen Code ausführen.\n\n" " Dieser Befehl bindet Code in den body einer async Funktion, ruft sie\n" " auf und erwartet sie. Der Bot wird mit den Ausgaben an stdout\n" " antworten, als auch den Wert der Funktion zurückgeben.\n\n" " Der Code kann sich innerhalb eines Codeblocks, inline oder keines\n" " von beiden befinden, solange diese nicht vermischt werden und\n" " korrekt formatiert sind.\n\n" " Umgebungsvariablen:\n" " ctx - Befehl Invokation Kontext\n" " bot - Bot Objekt\n" " channel - das aktuelle Kanal Objekt\n" " author - Mitglied Objekt des Befehlerstellers\n" " message - das Nachrichtenobjekt des Befehls\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - Des Ergebnis des letzten dev Befehls\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:213 #, docstring msgid "Open an interactive REPL.\\n\\n The REPL will only recognise code as messages which start with a\\n backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\\n evaluated.\\n " msgstr "Öffne eine interaktive REPL.\\n\\n Die REPL erkennt Code nur als Nachrichten, die mit einem\\n Back-Tick beginnen. Dies beinhaltet Codeblocks, und da diese mehrere Zeilen ausgewertet werden können\\n.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:234 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "In diesem Kanal ist bereits eine aktive REPL-Sitzung. \n" "Mit `quit` kannst du diese verlassen." #: redbot/core/dev_commands.py:239 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Geben sie ihren Code zum Ausführen oder zum bewerten ein. \n" "`exit()` oder `quit` zum beenden." #: redbot/core/dev_commands.py:247 msgid "Exiting." msgstr "Schließen." #: redbot/core/dev_commands.py:299 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Unerwarteter Fehler: `{}`" #: redbot/core/dev_commands.py:304 #, docstring msgid "Mock another user invoking a command.\\n\\n The prefix must not be entered.\\n " msgstr "Verspotte einen Benutzer, der einen Befehl aufruft.\\n\\n Der Präfix darf nicht eingegeben werden.\\n " #: redbot/core/dev_commands.py:317 #, docstring msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\\n\\n Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\\n ignored.\\n " msgstr "Sende ein Nachrichtenereignis als würde es von einem anderen Benutzer geschickt werden.\\n\\n Liest nur den Rohinhalt einer Nachricht. Anhänge, Einbettungen etc. werden\\n ignoriert.\\n " #: redbot/core/errors.py:49 msgid "{user}'s balance cannot rise above {max} {currency}." msgstr "{user}s Guthaben kann nicht mehr als {max} {currency} sein." #: redbot/core/events.py:108 msgid "Your Red instance is out of date! {} is the current version, however you are using {}!" msgstr "Deine Red Instanz ist veraltet! {} ist die aktuelle Version, aber du benutzt {}!" #: redbot/core/events.py:113 msgid "\\n\\nWhile the following command should work in most scenarios as it is based on your current OS, environment, and Python version, **we highly recommend you to read the update docs at <{docs}> and make sure there is nothing else that needs to be done during the update.**" msgstr "\\n\\nNormalerweise kannst du zum Updaten den folgenden Befehl verwenden. Er berücksichtigt dein Betriebssystem sowie die meisten anderen Umgebungsfaktoren. **Dennoch empfehlen wir dir die aktualisierte Anleitung unter <{docs}> anzuschauen um sicherzugehen, dass du beim Updaten auf nicht anderes achten musst.**" #: redbot/core/events.py:137 msgid "\\n\\nTo update your bot, first shutdown your bot then open a window of {console} (Not as admin) and run the following:\\n\\n" msgstr "\\n\\nSchalte deinen Bot zunächst ab. Dann öffne {console} (Nicht als Administrator) und verwende den folgenden Befehl:\\n\\n" #: redbot/core/events.py:142 msgid "Command Prompt" msgstr "die Windows-Eingabeaufforderung(CMD)" #: redbot/core/events.py:144 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: redbot/core/events.py:151 msgid "\\n\\nYou have Python `{py_version}` and this update requires `{req_py}`; you cannot simply run the update command.\\n\\nYou will need to follow the update instructions in our docs above, if you still need help updating after following the docs go to our #support channel in " msgstr "\\n\\nDu hast Python `{py_version}` aber dieses Update benötigt `{req_py}`. Du kannst nicht einfach den Update-Befehl ausführen.\\n\\n Besuche die Anleitung unter dem obigen Link und folge den dort aufgeführten Schritten. Wenn du weitere Hilfe beim Updaten benötigst schau im #support Kanal in vorbei" #: redbot/core/events.py:225 msgid "`{user_input}` is not a valid value for `{command}`" msgstr "`{user_input}` ist kein gültiger Wert für `{command}`" #: redbot/core/events.py:250 msgid "Error in command '{command}'. Check your console or logs for details." msgstr "Fehler im Befehl '{command}'. Überprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für Details." #: redbot/core/events.py:275 msgid "I require the {permission} permission to execute that command." msgstr "Ich benötige die Berechtigung {permission}, um diesen Befehl auszuführen." #: redbot/core/events.py:279 msgid "I require {permission_list} permissions to execute that command." msgstr "Ich benötige folgende Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen: {permission_list}" #: redbot/core/events.py:287 msgid "That command is not available in DMs." msgstr "Dieser Befehl ist nicht in Direktnachrichten verfügbar." #: redbot/core/events.py:289 msgid "That command is only available in DMs." msgstr "Dieser Befehl kann nur in Direktnachrichten genutzt werden." #: redbot/core/events.py:294 msgid "This command is on cooldown. Try again in {delay}." msgstr "Dieser Befehl ist noch nicht wieder bereit. Versuche es in {delay} erneut." #: redbot/core/events.py:296 msgid "This command is on cooldown. Try again in 1 second." msgstr "Dieser Befehl ist noch nicht wieder bereit. Versuche es in einer Sekunde erneut." #: redbot/core/events.py:300 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} time(s) per {type} concurrently." msgstr "Zu viele Personen benutzen diesen command. Er kann nur {number} Mal pro {type} verwendet werden." #: redbot/core/modlog.py:301 msgid "Case #{} | {} {}" msgstr "Fall #{} | {} {}" #: redbot/core/modlog.py:305 msgid "**Reason:** {}" msgstr "**Grund:** {}" #: redbot/core/modlog.py:307 msgid "**Reason:** Use the `reason` command to add it" msgstr "**Grund:** Benutze den `reason` Befehl um ihn hinzuzufügen" #: redbot/core/modlog.py:310 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: redbot/core/modlog.py:313 redbot/core/modlog.py:332 #: redbot/core/modlog.py:346 msgid "Unknown or Deleted User" msgstr "Unbekannter oder gelöschter Benutzer" #: redbot/core/modlog.py:360 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: redbot/core/modlog.py:362 msgid "Until" msgstr "Bis" #: redbot/core/modlog.py:363 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: redbot/core/modlog.py:367 redbot/core/modlog.py:372 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: redbot/core/modlog.py:368 msgid "{channel} (deleted)" msgstr "{channel} (gelöscht)" #: redbot/core/modlog.py:374 msgid "Amended by" msgstr "Geändert durch" #: redbot/core/modlog.py:376 msgid "Last modified at" msgstr "Zuletzt geändert am" #: redbot/core/modlog.py:383 msgid "**User:** {}\\n" msgstr "**Benutzer:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:384 msgid "**Moderator:** {}\\n" msgstr "**Moderator:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:387 msgid "**Until:** {}\\n**Duration:** {}\\n" msgstr "**Bis:** {}\\n**Dauer:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:389 msgid "**Channel**: {}\\n" msgstr "**Kanal**: {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:391 msgid "**Amended by:** {}\\n" msgstr "**Geändert von:** {}\\n" #: redbot/core/modlog.py:393 msgid "**Last modified at:** {}\\n" msgstr "**Zuletzt geändert am:** {}\\n"