msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n" "Language: it_IT\n" #: ../general.py:42 msgid "As I see it, yes" msgstr "Come la vedo io, sì" #: ../general.py:42 msgid "It is certain" msgstr "È certo" #: ../general.py:42 msgid "It is decidedly so" msgstr "È decisamente così" #: ../general.py:43 msgid "Most likely" msgstr "Più probabile" #: ../general.py:43 msgid "Outlook good" msgstr "Prospettiva buona" #: ../general.py:43 msgid "Signs point to yes" msgstr "Punto di segni su yes" #: ../general.py:44 msgid "Without a doubt" msgstr "Senza dubbio" #: ../general.py:44 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../general.py:44 msgid "Yes – definitely" msgstr "Sì – sicuramente" #: ../general.py:44 msgid "You may rely on it" msgstr "Si può fare affidamento su di esso" #: ../general.py:45 msgid "Ask again later" msgstr "Chiedere più tardi" #: ../general.py:45 msgid "Reply hazy, try again" msgstr "Risposta nebuloso, riprovare" #: ../general.py:46 msgid "Better not tell you now" msgstr "Meglio non dirtelo ora" #: ../general.py:46 msgid "Cannot predict now" msgstr "Non è possibile prevedere ora" #: ../general.py:47 msgid "Concentrate and ask again" msgstr "Concentrarsi e chiedere di nuovo" #: ../general.py:47 msgid "Don't count on it" msgstr "Non contare su di esso" #: ../general.py:47 msgid "My reply is no" msgstr "La mia risposta è no" #: ../general.py:48 msgid "My sources say no" msgstr "Le mie fonti dicono di no" #: ../general.py:48 msgid "Outlook not so good" msgstr "Outlook non così buono" #: ../general.py:48 msgid "Very doubtful" msgstr "Molto dubbioso" #: ../general.py:64 msgid "Not enough choices to pick from." msgstr "Non abbastanza scelte da scegliere." #: ../general.py:78 msgid "{} :game_die: {} :game_die:" msgstr "{} :game_die: {} :game_die:" #: ../general.py:81 msgid "{} Maybe higher than 1? ;P" msgstr "{} Forse superiore a 1?; P" #: ../general.py:93 msgid "Nice try. You think this is funny?\n" "How about *this* instead:\n\n" msgstr "" #: ../general.py:106 msgid "*flips a coin and... " msgstr "*lancia una moneta e... " #: ../general.py:106 msgid "HEADS!*" msgstr "TESTE!*" #: ../general.py:106 msgid "TAILS!*" msgstr "TAILS!*" #: ../general.py:130 msgid "{} You win {}!" msgstr "{} {} Vinci!" #: ../general.py:134 msgid "{} You lose {}!" msgstr "{} Si perde {}!" #: ../general.py:138 msgid "{} We're square {}!" msgstr "{} Siamo {} quadrato!" #: ../general.py:151 msgid "That doesn't look like a question." msgstr "Che non sembra una domanda." #: ../general.py:159 msgid " Stopwatch started!" msgstr " Cronometro è iniziato!" #: ../general.py:163 msgid " Stopwatch stopped! Time: **" msgstr " Cronometro fermato! Tempo: **" #: ../general.py:216 ../general.py:217 msgid "{}\n" "({} days ago)" msgstr "{} ({} giorni fa)" #: ../general.py:219 msgid "Chilling in {} status" msgstr "Agghiacciante in stato {}" #: ../general.py:223 msgid "Playing {}" msgstr "Giocare {}" #: ../general.py:225 msgid "Streaming [{}]({})" msgstr "[{}] ({}) In streaming" #: ../general.py:227 msgid "Listening to {}" msgstr "Ascolto di {}" #: ../general.py:229 msgid "Watching {}" msgstr "Guardare {}" #: ../general.py:234 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../general.py:237 msgid "Joined Discord on" msgstr "Iscritto Discord su" #: ../general.py:238 msgid "Joined this guild on" msgstr "Hanno aderito questa gilda il" #: ../general.py:239 ../general.py:286 msgid "Roles" msgstr "Ruoli" #: ../general.py:240 msgid "Member #{} | User ID: {}" msgstr "Membri #{} | ID utente: {}" #: ../general.py:257 ../general.py:299 msgid "I need the `Embed links` permission to send this." msgstr "Ho bisogno dell'autorizzazione 'Embed links' per inviare questo." #: ../general.py:272 msgid "Since {}. That's over {} days ago!" msgstr "Dal {}. Che è finita {} giorni fa!" #: ../general.py:282 msgid "Region" msgstr "Regione" #: ../general.py:283 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../general.py:284 msgid "Text Channels" msgstr "Canali di testo" #: ../general.py:285 msgid "Voice Channels" msgstr "Canali vocali" #: ../general.py:287 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: ../general.py:288 msgid "Guild ID: " msgstr "Gilda ID: " #: ../general.py:343 msgid "Your search terms gave no results." msgstr "I termini di ricerca ha dato nessun risultato." #: ../general.py:345 msgid "There is no definition #{}" msgstr "Non c'è nessuna definizione #{}" #: ../general.py:347 msgid "Error." msgstr "Errore."