msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-16 12:17+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File-ID: 34\n" "Language: fr_FR\n" #: redbot/cogs/mod/converters.py:20 msgid "{} doesn't look like a valid user ID." msgstr "{} ne ressemble pas à un ID d'utilisateur valide." #: redbot/cogs/mod/events.py:53 redbot/cogs/mod/events.py:67 msgid "Mention spam (Autoban)" msgstr "Spam de mention (Autoban)" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:73 redbot/cogs/mod/kickban.py:451 msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {}" msgstr "Je ne peux pas vous laisser faire ça. L'automutilation c'est mal {}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:75 redbot/cogs/mod/kickban.py:195 #: redbot/cogs/mod/kickban.py:456 redbot/cogs/mod/kickban.py:532 #: redbot/cogs/mod/kickban.py:616 redbot/cogs/mod/mutes.py:16 msgid "I cannot let you do that. You are not higher than the user in the role hierarchy." msgstr "Je ne peux pas vous laisser faire ça. Vous n'êtes pas supérieur à l'utilisateur dans la hiérarchie des rôles." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:81 redbot/cogs/mod/kickban.py:203 msgid "I cannot do that due to discord hierarchy rules." msgstr "Je ne peux pas faire ça à cause des règles de hiérarchie de Discord." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:83 redbot/cogs/mod/kickban.py:329 #: redbot/cogs/mod/kickban.py:471 msgid "Invalid days. Must be between 0 and 7." msgstr "Jours non valides. Doit être compris entre 0 et 7." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:89 msgid "You have been banned from {guild}." msgstr "Vous avez été banni de {guild}." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:92 redbot/cogs/mod/kickban.py:213 msgid "**Reason**" msgstr "**Raison**" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:93 redbot/cogs/mod/kickban.py:214 msgid "No reason was given." msgstr "Aucune raison n'a été fournie." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:109 redbot/cogs/mod/kickban.py:222 msgid "I'm not allowed to do that." msgstr "Je ne suis pas autorisé à faire cela." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:116 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:132 msgid "The user was banned but an error occurred when trying to create the modlog entry: {reason}" msgstr "L'utilisateur a été banni mais une erreur est survenue lors de la création de l'entrée du modlog : {reason}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:154 msgid "Tempban finished" msgstr "Ban temporaire terminé" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:178 #, docstring msgid "Kick a user.\\n\\n If a reason is specified, it will be the reason that shows up\\n in the audit log.\\n " msgstr "Éjecte un utilisateur.\\n\\n Si une raison est spécifiée, ce sera celle-ci qui sera\\n affichée dans les logs du serveur.\\n " #: redbot/cogs/mod/kickban.py:188 redbot/cogs/mod/kickban.py:525 msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {emoji}" msgstr "Je ne peux pas vous laisser faire ça. L'automutilation c'est mal {emoji}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:210 msgid "You have been kicked from {guild}." msgstr "Vous avez été expulsé de {guild}." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:244 msgid "Done. That felt good." msgstr "C'est fait. Ça m'a fait du bien." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:258 #, docstring msgid "Ban a user from this server and optionally delete days of messages.\\n\\n If days is not a number, it's treated as the first word of the reason.\\n\\n Minimum 0 days, maximum 7. If not specified, defaultdays setting will be used instead." msgstr "Banni un utilisateur de ce serveur et optionnellement supprime le nombre de jours de messages.\\n\\n Si le nombre de jours n'est pas un nombre, il est traité comme le premier mot de la raison.\\n\\n Minimum 0 jours, maximum 7. Si ce n'est pas spécifié, le paramètre defaultdays sera utilisé à la place." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:273 msgid "Done. It was about time." msgstr "Terminé. Il était temps." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:289 #, docstring msgid "Preemptively bans user(s) from the server\\n\\n User IDs need to be provided in order to ban\\n using this command" msgstr "Bannissement préventif d'un utilisateur du serveur.\\n\\n Un ID d'utilisateur sera requis afin de bannir en utilisant cette commande" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:298 msgid "Banned {num} users from the server." msgstr "{num} utilisateurs bannis du serveur." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:302 msgid "\\nErrors:\\n" msgstr "\\nErreurs:\\n" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:305 msgid "\\nFollowing user IDs have been upgraded from a temporary to a permanent ban:\\n" msgstr "" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:333 msgid "I lack the permissions to do this." msgstr "Je n'ai pas les permissions pour le faire." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:345 msgid "User {user_id} is already banned." msgstr "L'utilisateur {user_id} est déjà banni." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:370 redbot/cogs/mod/kickban.py:374 msgid "Failed to ban user {user_id}: {reason}" msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur {user_id}: {reason}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:403 msgid "User {user_id} does not exist." msgstr "L’utilisateur {user_id} n’existe pas." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:408 msgid "Could not ban {user_id}: missing permissions." msgstr "Impossible de bannir {user_id}: permissions manquantes." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:428 msgid "Failed to create modlog case: {reason}" msgstr "Impossible de créer le cas dans le modlog : {reason}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:444 #, docstring msgid "Temporarily ban a user from this server." msgstr "Bannis temporairement un utilisateur du serveur." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:464 msgid "I cannot do that due to discord hierarchy rules" msgstr "Je ne peux pas faire ça en raison des règles de hiérarchie de Discord" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:484 msgid "You have been temporarily banned from {server_name} until {date}." msgstr "" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:488 msgid " Here is an invite for when your ban expires: {invite_link}" msgstr "" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:495 msgid "I can't do that for some reason." msgstr "Je ne peux pas le faire pour une raison quelconque." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:497 msgid "Something went wrong while banning." msgstr "Quelque chose s'est mal passé durant le bannissement." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:512 msgid "Done. Enough chaos for now." msgstr "Terminé. Assez de chaos pour l'instant." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:519 #, docstring msgid "Kick a user and delete 1 day's worth of their messages." msgstr "Éjecte un utilisateur et supprime les messages envoyés par cet utilisateur pendant ces dernières 24 heures." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:549 msgid "You have been banned and then unbanned as a quick way to delete your messages.\\nYou can now join the server again. {invite_link}" msgstr "Vous avez été banni puis dé-banni comme moyen rapide pour supprimer vos messages.\\nVous pouvez maintenant rejoindre le serveur à nouveau. {invite_link}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:560 msgid "My role is not high enough to softban that user." msgstr "Mon rôle n'est pas assez élevé pour softban cet utilisateur." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:599 msgid "Done. Enough chaos." msgstr "Terminé. Assez de chaos." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:607 #, docstring msgid "Kick a member from a voice channel." msgstr "Expulse un membre d'un salon vocal." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:629 msgid "I am unable to kick this member from the voice channel." msgstr "Impossible d'expulser ce membre du salon vocal." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:632 msgid "Something went wrong while attempting to kick that member." msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la tentative d'expulsion de ce membre." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:655 #, docstring msgid "Unban a user from this server.\\n\\n Requires specifying the target user's ID. To find this, you may either:\\n 1. Copy it from the mod log case (if one was created), or\\n 2. enable developer mode, go to Bans in this server's settings, right-\\n click the user and select 'Copy ID'." msgstr "Débanni un utilisateur de ce serveur.\\n\\n Nécessite de spécifier l'ID de l'utilisateur. Pour le trouver, vous pouvez soit :\\n #. Le copier à partir du cas dans les mod log (Si il a été créé), ou\\n Activer le mode développeur, allez dans Bannissements dans les paramètres du serveur, clique\\n droit sur l'utilisateur et sélectionner 'Copier l'ID'." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:668 msgid "It seems that user isn't banned!" msgstr "Il semble que l'utilisateur n'est pas banni !" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:674 msgid "Something went wrong while attempting to unban that user." msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la tentative de dé-bannissement de cet utilisateur." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:691 msgid "Unbanned that user from this server." msgstr "Cet utilisateur a été débanni de ce serveur." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:697 msgid "I don't share another server with this user. I can't reinvite them." msgstr "Je ne partage pas d'autre serveur avec cette utilisateur. Je ne peux pas le réinviter." #: redbot/cogs/mod/kickban.py:705 msgid "You've been unbanned from {server}.\\nHere is an invite for that server: {invite_link}" msgstr "Vous avez été débanni de {server}.\\nVoici une invitation pour ce serveur : {invite_link}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:712 msgid "I failed to send an invite to that user. Perhaps you may be able to send it for me?\\nHere's the invite link: {invite_link}" msgstr "Je n'ai pas réussi à envoyer une invitation à cet utilisateur. Peut-être pouvez-vous l'envoyer à ma place?\\nVoici le lien d'invitation : {invite_link}" #: redbot/cogs/mod/kickban.py:720 msgid "Something went wrong when attempting to send that useran invite. Here's the link so you can try: {invite_link}" msgstr "Quelque chose a mal tourné lors de l'envoi d'une invitation à cet utilisateur. Voici le lien pour que vous puissiez essayer : {invite_link}" #: redbot/cogs/mod/mod.py:48 #, docstring msgid "Moderation tools." msgstr "Outils de modération." #: redbot/cogs/mod/mod.py:112 redbot/cogs/mod/mod.py:122 msgid "Ignored guilds and channels have been moved. Please use `[p]moveignoredchannels` to migrate the old settings." msgstr "Les serveurs et les salons ignorés ont été déplacés. Veuillez utiliser `[p]moveignoredchannels` pour migrer les anciens paramètres." #: redbot/cogs/mod/mod.py:134 msgid "Delete delay settings have been moved. Please use `[p]movedeletedelay` to migrate the old settings." msgstr "Les paramètres de délai ont été déplacés. Veuillez utiliser `[p]movedeletedelay` pour migrer les anciens paramètres." #: redbot/cogs/mod/mod.py:145 #, docstring msgid "Move ignored channels and servers to core" msgstr "Déplacer les salons ignorés et les serveurs vers le noyau" #: redbot/cogs/mod/mod.py:154 msgid "Ignored channels and guilds restored." msgstr "Salons et serveurs ignorées restaurées." #: redbot/cogs/mod/mod.py:159 #, docstring msgid "\\n Move deletedelay settings to core\\n " msgstr "\\n Déplacer les paramètres de suppression au noyau\\n " #: redbot/cogs/mod/mod.py:168 msgid "Delete delay settings restored." msgstr "Suppression des paramètre de délai de suppression restaurée." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:14 msgid "That user can't send messages in this channel." msgstr "Cet utilisateur ne peut pas envoyer de messages dans ce salon." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:15 msgid "That user isn't muted in this channel." msgstr "Cet utilisateur n'est pas muet dans ce salon." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:19 msgid "That user cannot be muted, as they have the Administrator permission." msgstr "Cet utilisateur ne peut pas être muet, car il a la permission d'administrateur." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:20 msgid "Failed to mute user. I need the manage roles permission and the user I'm muting must be lower than myself in the role hierarchy." msgstr "Échec de la mise en sourdine de l'utilisateur. J'ai besoin des droits de gestion des rôles et l'utilisateur que je mets en sourdine doit être plus bas que moi dans la hiérarchie des rôles." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:25 msgid "The user has left the server while applying an overwrite." msgstr "L'utilisateur a quitté le serveur lors l'application de l'écrasement." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:26 msgid "The channel I tried to mute the user in isn't found." msgstr "Le salon dans lequel j'ai essayé de rendre muet cet utilisateur est introuvable." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:53 msgid "That user is not in a voice channel." msgstr "Cet utilisateur n'est pas dans un salon vocal." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:60 msgid "I require the {perms} permission(s) in that user's channel to do that." msgstr "J'ai besoin de(s) permission(s) {perms} dans le salon de cet utilisateur pour le faire." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:70 msgid "You must have the {perms} permission(s) in that user's channel to use this command." msgstr "Vous devez avoir la(les) permission(s) {perms} dans le salon de cet utilisateur pour utiliser cette commande." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:82 #, docstring msgid "Unban a user from speaking and listening in the server's voice channels." msgstr "Débannir un utilisateur de parler et d'écouter dans les salon vocaux du serveur." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:101 msgid "That user isn't muted or deafened by the server!" msgstr "Cet utilisateur n'est pas muet ou sourd par le serveur !" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:120 msgid "User is now allowed to speak and listen in voice channels" msgstr "L'utilisateur est maintenant autorisé à parler et à écouter sur les salons vocaux" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:126 #, docstring msgid "Ban a user from speaking and listening in the server's voice channels." msgstr "Bannir un utilisateur de parler et d'écouter les salon vocaux du serveur." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:147 msgid "That user is already muted and deafened server-wide!" msgstr "Cet utilisateur est déjà muet et sourd à l’échelle du serveur !" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:164 msgid "User has been banned from speaking or listening in voice channels" msgstr "L'utilisateur a été interdit de parler ou d'écouter dans les salons vocaux" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:170 #, docstring msgid "Mute users." msgstr "Mettre l'utilisateur en sourdine." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:176 #, docstring msgid "Mute a user in their current voice channel." msgstr "Rendre un utilisateur muet dans son salon vocal actuel." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:208 msgid "Muted {user} in channel {channel.name}" msgstr "{user} est maintenant muet dans le salon {channel.name}" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:217 redbot/cogs/mod/mutes.py:343 msgid "Because I don't have the Move Members permission, this will take into effect when the user rejoins." msgstr "" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:231 #, docstring msgid "Mute a user in the current text channel." msgstr "Rendre un utilisateur muet dans ce salon textuel." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:254 msgid "User has been muted in this channel." msgstr "L'utilisateur a été mis en sourdine dans ce salon." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:263 #, docstring msgid "Mutes user in the server." msgstr "Rend un utilisateur muet dans ce serveur." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:287 msgid "User has been muted in this server." msgstr "L'utilisateur a été mis en sourdine sur ce serveur." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:294 #, docstring msgid "Unmute users." msgstr "Rétablir les utilisateurs." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:302 #, docstring msgid "Unmute a user in their current voice channel." msgstr "Rétablir un utilisateur dans son salon vocal actuel." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:334 msgid "Unmuted {user} in channel {channel.name}" msgstr "{user} rétablit dans le salon {channel.name}" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:348 redbot/cogs/mod/mutes.py:382 msgid "Unmute failed. Reason: {}" msgstr "Échec du dé-mute. raison : {}" #: redbot/cogs/mod/mutes.py:357 #, docstring msgid "Unmute a user in this channel." msgstr "Rétablir un utilisateur dans ce salon." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:380 msgid "User unmuted in this channel." msgstr "Utilisateur dé-mute dans ce salon." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:391 #, docstring msgid "Unmute a user in this server." msgstr "Rétablir un utilisateur dans ce serveur." #: redbot/cogs/mod/mutes.py:414 msgid "User has been unmuted in this server." msgstr "L'utilisateur a été dé-mute sur ce serveur." #: redbot/cogs/mod/names.py:36 #, docstring msgid "Change a user's nickname.\\n\\n Leaving the nickname empty will remove it.\\n " msgstr "Changer le pseudo d'un utilisateur.\\n\\n Laisser le pseudo vide le supprimera.\\n " #: redbot/cogs/mod/names.py:45 msgid "Nicknames must be between 2 and 32 characters long." msgstr "Les pseudos doivent contenir entre 2 et 32 caractères." #: redbot/cogs/mod/names.py:53 msgid "I do not have permission to rename that member. They may be higher than or equal to me in the role hierarchy." msgstr "Je n'ai pas la permission de renommer ce membre. Ils peuvent être supérieurs ou égaux à moi dans la hiérarchie des rôles." #: redbot/cogs/mod/names.py:63 msgid "I do not have permission to rename that member." msgstr "Je n'ai pas la permission de renommer ce membre." #: redbot/cogs/mod/names.py:66 msgid "That nickname is invalid." msgstr "Ce pseudo est invalide." #: redbot/cogs/mod/names.py:68 msgid "An unexpected error has occured." msgstr "Une erreur inattendue est survenue." #: redbot/cogs/mod/names.py:70 msgid "Done." msgstr "Fait." #: redbot/cogs/mod/names.py:81 msgid "Custom: {emoji} {name}" msgstr "Personnalisé : {emoji} {name}" #: redbot/cogs/mod/names.py:83 msgid "Custom: {emoji}" msgstr "Personnalisé : {emoji}" #: redbot/cogs/mod/names.py:85 msgid "Custom: {name}" msgstr "Personnalisé : {name}" #: redbot/cogs/mod/names.py:93 msgid "Playing: {name}" msgstr "Joue à : {name}" #: redbot/cogs/mod/names.py:102 msgid "Streaming: [{name}{sep}{game}]({url})" msgstr "Stream : [{name}{sep}{game}]({url})" #: redbot/cogs/mod/names.py:109 msgid "Streaming: {name}" msgstr "Streaming : {name}" #: redbot/cogs/mod/names.py:118 msgid "Listening: [{title}{sep}{artist}]({url})" msgstr "Écoute : [{title}{sep}{artist}]({url})" #: redbot/cogs/mod/names.py:125 msgid "Listening: {title}" msgstr "Écoute : {title}" #: redbot/cogs/mod/names.py:133 msgid "Watching: {name}" msgstr "Regarde : {name}" #: redbot/cogs/mod/names.py:155 #, docstring msgid "Show information about a user.\\n\\n This includes fields for status, discord join date, server\\n join date, voice state and previous names/nicknames.\\n\\n If the user has no roles, previous names or previous nicknames,\\n these fields will be omitted.\\n " msgstr "Affiche les informations sur un utilisateur.\\n\\n Ceci inclut les champs pour le statut, la date d'inscription sur Discord,\\n la date à laquelle cet utilisateur à rejoint le serveur, l'état vocal \\n et les noms/pseudos précédents.\\n\\n Si l'utilisateur n'a pas de rôles, noms ou pseudos précédents,\\n ces champs seront omis.\n" " " #: redbot/cogs/mod/names.py:183 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: redbot/cogs/mod/names.py:191 msgid "{}\\n({} days ago)" msgstr "{}\\n(il y a {} jours)" #: redbot/cogs/mod/names.py:192 msgid "{}\\n({} days ago)" msgstr "{}\\n(il y a {} jours)" #: redbot/cogs/mod/names.py:204 msgid "Chilling in {} status" msgstr "Statut : {}" #: redbot/cogs/mod/names.py:218 msgid "and {numeric_number} more roles not displayed due to embed limits." msgstr "et {numeric_number} autres rôles non affichés en raison des limites de l'embed." #: redbot/cogs/mod/names.py:245 msgid "Joined Discord on" msgstr "A rejoint Discord le" #: redbot/cogs/mod/names.py:246 msgid "Joined this server on" msgstr "A rejoint ce serveur le" #: redbot/cogs/mod/names.py:248 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: redbot/cogs/mod/names.py:252 msgid "Previous Names" msgstr "Noms précédents" #: redbot/cogs/mod/names.py:256 msgid "Previous Nicknames" msgstr "Pseudos précédents" #: redbot/cogs/mod/names.py:259 msgid "Current voice channel" msgstr "Salon vocal actuel" #: redbot/cogs/mod/names.py:263 msgid "Member #{} | User ID: {}" msgstr "Membre #{} | ID utilisateur: {}" #: redbot/cogs/mod/names.py:277 #, docstring msgid "Show previous names and nicknames of a user." msgstr "Afficher les noms et pseudos précédents d'un utilisateur." #: redbot/cogs/mod/names.py:281 msgid "**Past 20 names**:" msgstr "**20 derniers noms **:" #: redbot/cogs/mod/names.py:287 msgid "**Past 20 nicknames**:" msgstr "**20 derniers pseudos ** :" #: redbot/cogs/mod/names.py:294 msgid "That user doesn't have any recorded name or nickname change." msgstr "Cet utilisateur n'a aucun nom ou pseudo enregistré." #: redbot/cogs/mod/settings.py:20 #, docstring msgid "Manage server administration settings." msgstr "Gérer les paramètres d'administration du serveur." #: redbot/cogs/mod/settings.py:24 #, docstring msgid "Show the current server administration settings." msgstr "" #: redbot/cogs/mod/settings.py:35 msgid "Delete repeats: {num_repeats}\\n" msgstr "Supprimer les répétitions : {num_repeats}\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:36 msgid "after {num} repeats" msgstr "après {num} répétitions" #: redbot/cogs/mod/settings.py:38 redbot/cogs/mod/settings.py:43 #: redbot/cogs/mod/settings.py:46 redbot/cogs/mod/settings.py:54 #: redbot/cogs/mod/settings.py:57 msgid "No" msgstr "Non" #: redbot/cogs/mod/settings.py:40 msgid "Ban mention spam: {num_mentions}\\n" msgstr "Bannir le spam de mention : {num_mentions}\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:41 msgid "{num} mentions" msgstr "{num} mentions" #: redbot/cogs/mod/settings.py:45 msgid "Respects hierarchy: {yes_or_no}\\n" msgstr "Respecter la hiérarchie : {yes_or_no}\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:46 redbot/cogs/mod/settings.py:54 #: redbot/cogs/mod/settings.py:57 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: redbot/cogs/mod/settings.py:48 msgid "Delete delay: {num_seconds}\\n" msgstr "Délai de suppression : {num_seconds}\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:49 msgid "{num} seconds" msgstr "{num} secondes" #: redbot/cogs/mod/settings.py:51 msgid "None" msgstr "Aucun" #: redbot/cogs/mod/settings.py:53 msgid "Reinvite on unban: {yes_or_no}\\n" msgstr "Réinviter lors du débannissement : {yes_or_no}\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:56 msgid "Send message to users on kick/ban: {yes_or_no}\\n" msgstr "Envoyer un message aux utilisateurs expulsé/banni : {yes_or_no}\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:60 msgid "Default message history delete on ban: Previous {num_days} days\\n" msgstr "Suppression de l'historique des messages lors du bannissement par défaut : {num_days} jours précédents\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:64 msgid "Default message history delete on ban: Don't delete any\\n" msgstr "Suppression de l'historique des messages lors d'un bannissement par défaut : Ne supprimez aucun\\n" #: redbot/cogs/mod/settings.py:70 #, docstring msgid "Toggle role hierarchy check for mods and admins.\\n\\n **WARNING**: Disabling this setting will allow mods to take\\n actions on users above them in the role hierarchy!\\n\\n This is enabled by default.\\n " msgstr "Activer/désactiver la vérification de la hiérarchie des rôles pour les mods et les admins.\\n\\n **AVERTISSEMENT** : Désactiver ce paramètre permettra aux mods de prendre\\n des actions sur les utilisateurs au-dessus d'eux dans la hiérarchie des rôles !\\n\\n Ceci est activé par défaut.\\n " #: redbot/cogs/mod/settings.py:82 msgid "Role hierarchy will be checked when moderation commands are issued." msgstr "La hiérarchie des rôles sera vérifiée lorsque les commandes de modération sont émises." #: redbot/cogs/mod/settings.py:87 msgid "Role hierarchy will be ignored when moderation commands are issued." msgstr "La hiérarchie des rôles sera ignorée lorsque les commandes de modération sont émises." #: redbot/cogs/mod/settings.py:93 #, docstring msgid "Set the autoban conditions for mention spam.\\n\\n Users will be banned if they send any message which contains more than\\n `` mentions.\\n\\n `` must be at least 5. Set to 0 to disable.\\n " msgstr "Définissez les conditions de bannissement automatique pour le spam de mentions.\\n\\n Les utilisateurs seront bannis s'ils envoient un message qui contient plus de\\n `` mentions.\\n\\n `` doit être d'au moins 5. Réglez à 0 pour désactiver.\\n " #: redbot/cogs/mod/settings.py:106 msgid "Autoban for mention spam enabled. Anyone mentioning {max_mentions} or more different people in a single message will be autobanned." msgstr "Bannissement automatique pour spam de mention activé. Toute personne mentionnant {max_mentions} ou plus de personnes différentes en un seul message sera automatiquement bannie." #: redbot/cogs/mod/settings.py:115 msgid "Autoban for mention spam is already disabled." msgstr "Le bannissement automatique du spam de mention est déjà désactivé." #: redbot/cogs/mod/settings.py:118 msgid "Autoban for mention spam disabled." msgstr "Autoban pour spam de mention désactivé." #: redbot/cogs/mod/settings.py:123 #, docstring msgid "Enable auto-deletion of repeated messages.\\n\\n Must be between 2 and 20.\\n\\n Set to -1 to disable this feature.\\n " msgstr "Active/désactive l'auto suppression des messages répétés.\\n\\n Doit être entre entre 2 et 20.\\n\\n Règler à -1 pour désactiver cette fonctionnalité.\\n " #: redbot/cogs/mod/settings.py:134 redbot/cogs/mod/settings.py:160 msgid "Repeated messages will be ignored." msgstr "Les messages répétés seront ignorés." #: redbot/cogs/mod/settings.py:140 msgid "Messages repeated up to {num} times will be deleted." msgstr "Les messages répétés jusqu'à {num} fois seront supprimés." #: redbot/cogs/mod/settings.py:144 msgid "Number of repeats must be between 2 and 20 or equal to -1 if you want to disable this feature!" msgstr "Le nombre de répétitions doit être compris entre 2 et 20 ou égal à -1 si vous voulez désactiver cette fonctionnalité !" #: redbot/cogs/mod/settings.py:153 msgid "Bot will delete repeated messages after {num} repeats. Set this value to -1 to ignore repeated messages" msgstr "Le bot supprimera les messages répétés après {num} répétitions. Définissez cette valeur à -1 pour ignorer les messages répétés" #: redbot/cogs/mod/settings.py:165 #, docstring msgid "Toggle whether an invite will be sent to a user when unbanned.\\n\\n If this is True, the bot will attempt to create and send a single-use invite\\n to the newly-unbanned user.\\n " msgstr "Active/désactive si une invitation doit être envoyé à l'utilisateur lorsqu'il est débanni.\\n\\n Si c'est True, le bot tentera de créer et d'envoyer une invitation à usage unique\\n à l'utilisateur nouvellement débanni.\\n " #: redbot/cogs/mod/settings.py:175 msgid "Users unbanned with `{command}` will be reinvited." msgstr "Les utilisateurs débanni avec `{command}` seront réinvités." #: redbot/cogs/mod/settings.py:182 msgid "Users unbanned with `{command}` will not be reinvited." msgstr "Les utilisateurs débanni avec `{command}` ne seront pas réinvités." #: redbot/cogs/mod/settings.py:190 #, docstring msgid "Toggle whether a message should be sent to a user when they are kicked/banned.\\n\\n If this option is enabled, the bot will attempt to DM the user with the guild name\\n and reason as to why they were kicked/banned.\\n " msgstr "Permet d'envoyer ou non un message à un utilisateur lorsqu'il est expulsé/banni.\\n\\n Si cette option est activée, le bot tentera d'envoyer un message privé à l'utilisateur avec le nom du serveur\\n et la raison pour laquelle il a été expulsé/banni.\\n " #: redbot/cogs/mod/settings.py:199 msgid "DM when kicked/banned is currently set to: {setting}" msgstr "Message privé en cas d'expulsion/bannissement actuellement réglé sur : {setting}" #: redbot/cogs/mod/settings.py:204 msgid "Bot will now attempt to send a DM to user before kick and ban." msgstr "Le bot va maintenant essayer d'envoyer un message privé à l'utilisateur avant de l'expulser et de bannir." #: redbot/cogs/mod/settings.py:207 msgid "Bot will no longer attempt to send a DM to user before kick and ban." msgstr "Le bot n'essayera plus d'envoyer un message privé à l'utilisateur avant de l'expulser et de bannir." #: redbot/cogs/mod/settings.py:213 #, docstring msgid "Set the default number of days worth of messages to be deleted when a user is banned.\\n\\n The number of days must be between 0 and 7.\\n " msgstr "Défini le nombre de jours de messages à supprimer lorsqu'un utilisateur est banni.\\n\\n Le nombre de jours doit être compris entre 0 et 7.\\n " #: redbot/cogs/mod/settings.py:219 msgid "Invalid number of days. Must be between 0 and 7." msgstr "Nombre de jours invalide. Doit être compris entre 0 et 7." #: redbot/cogs/mod/settings.py:222 msgid "{days} days worth of messages will be deleted when a user is banned." msgstr "{days} jours de messages seront supprimés lorsqu'un utilisateur est banni." #: redbot/cogs/mod/slowmode.py:27 #, docstring msgid "Changes channel's slowmode setting.\\n\\n Interval can be anything from 0 seconds to 6 hours.\\n Use without parameters to disable.\\n " msgstr "Change les réglages du mode lent du salon.\\n\\n L'intervalle peut être entre 0 secondes jusqu'à 6 heures.\\n N'utiliser aucun paramètres pour désactiver.\\n " #: redbot/cogs/mod/slowmode.py:36 msgid "Slowmode interval is now {interval}." msgstr "L'intervalle du mode lent est maintenant de {interval}." #: redbot/cogs/mod/slowmode.py:41 msgid "Slowmode has been disabled." msgstr "Le mode lent a été désactivé."