msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 02:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-25 03:07\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n" "Language: pl_PL\n" #: redbot/core/cog_manager.py:312 #, docstring msgid "Commands to interface with Red's cog manager." msgstr "Komendy dla interfejsu menedżera cogów dla Reda." #: redbot/core/cog_manager.py:317 #, docstring msgid "\n" " Lists current cog paths in order of priority.\n" " " msgstr "\n" "Wyświetla listę bieżących ścieżek cogów w kolejności ważności. " #: redbot/core/cog_manager.py:325 msgid "Install Path: {install_path}\n" "Core Path: {core_path}\n\n" msgstr "Ścieżka instalacji: {install_path}\n" "Ścieżka rdzenia: {core_path}\n\n" #: redbot/core/cog_manager.py:339 #, docstring msgid "\n" " Add a path to the list of available cog paths.\n" " " msgstr "\n" "Dodaj ścieżkę do listy dostępnych ścieżek cogów. " #: redbot/core/cog_manager.py:343 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "Ta ścieżka nie istnieje lub nie prowadzi do poprawnego katalogu." #: redbot/core/cog_manager.py:351 msgid "Path successfully added." msgstr "Ścieżka dodana pomyślnie." #: redbot/core/cog_manager.py:356 #, docstring msgid "\n" " Removes a path from the available cog paths given the path_number\n" " from !paths\n" " " msgstr "\n" "Usuń ścieżkę z listy dostępnych ścieżek cogów z podanym path_number\n" "z !paths " #: redbot/core/cog_manager.py:362 redbot/core/cog_manager.py:385 msgid "Path numbers must be positive." msgstr "" #: redbot/core/cog_manager.py:369 msgid "That is an invalid path number." msgstr "To niepoprawny numer ścieżki." #: redbot/core/cog_manager.py:373 msgid "Path successfully removed." msgstr "Ścieżka usunięta pomyślnie." #: redbot/core/cog_manager.py:378 #, docstring msgid "\n" " Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\n" " " msgstr "\n" "Ponownie porządkuje ścieżki wewnętrznie, by umożliwić odkrycie innych cogów. " #: redbot/core/cog_manager.py:392 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Nieprawidłowy indeks 'from'." #: redbot/core/cog_manager.py:398 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Nieprawidłowy indeks 'to'." #: redbot/core/cog_manager.py:402 msgid "Paths reordered." msgstr "Kolejność ścieżek zmieniona." #: redbot/core/cog_manager.py:407 #, docstring msgid "\n" " Returns the current install path or sets it if one is provided.\n" " The provided path must be absolute or relative to the bot's\n" " directory and it must already exist.\n\n" " No installed cogs will be transferred in the process.\n" " " msgstr "\n" "Zwraca obecną ścieżkę instalacji lub ją ustawia jeśli została podana.\n" "Podana ścieżka musi być absolutna lub relatywna do ścieżki bota i musi już istnieć.\n\n" "Żadne zainstalowane cogi nie zostaną przeniesione przy zmianie ścieżki. " #: redbot/core/cog_manager.py:420 msgid "That path does not exist." msgstr "Ta ścieżka nie istnieje." #: redbot/core/cog_manager.py:425 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Bot będzie instalować nowe rozszerzenia w katalogu `{}`." #: redbot/core/cog_manager.py:431 #, docstring msgid "\n" " Lists all loaded and available cogs.\n" " " msgstr "\n" "Wyświetla wszystkie załadowane i dostępne cogi. " #: redbot/core/cog_manager.py:444 redbot/core/cog_manager.py:455 msgid "**{} loaded:**\n" msgstr "**{} załadowanych:**\n" #: redbot/core/cog_manager.py:445 redbot/core/cog_manager.py:457 msgid "**{} unloaded:**\n" msgstr "**{} niezaładowanych:**\n" #: redbot/core/core_commands.py:263 #, docstring msgid "Commands related to core functions" msgstr "Komendy związane z wbudowanymi funkcjami" #: redbot/core/core_commands.py:267 #, docstring msgid "Pong." msgstr "Pong." #: redbot/core/core_commands.py:272 #, docstring msgid "Shows info about Red" msgstr "Pokazuje informacje o Redzie" #: redbot/core/core_commands.py:322 #, docstring msgid "Shows Red's uptime" msgstr "Pokazuje czas działania Reda" #: redbot/core/core_commands.py:349 #, docstring msgid "\n" " Commands for toggling embeds on or off.\n\n" " This setting determines whether or not to\n" " use embeds as a response to a command (for\n" " commands that support it). The default is to\n" " use embeds.\n" " " msgstr "\n" "Komendy do włączania i wyłączania embedów.\n\n" "To ustawienia określa czy bot ma\n" "używać embedów jako odpowiedzi\n" "dla komendy (dla komend, które je obsługują).\n" "Domyślnie embedy są włączone. " #: redbot/core/core_commands.py:371 #, docstring msgid "\n" " Toggle the global embed setting.\n\n" " This is used as a fallback if the user\n" " or guild hasn't set a preference. The\n" " default is to use embeds.\n" " " msgstr "\n" "Przełącz globalne ustawienie embedów.\n\n" "Jest ono używane, jeśli użytkownik\n" "lub gildia nie ustawiła swoich preferencji.\n" "Domyślnie bot używa embedów. " #: redbot/core/core_commands.py:381 msgid "Embeds are now {} by default." msgstr "Embedy są teraz domyślnie {}." #: redbot/core/core_commands.py:388 #, docstring msgid "\n" " Toggle the guild's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands done in a guild channel except\n" " for help commands.\n" " " msgstr "\n" "Przełącz ustawienie embedów dla gildii.\n\n" "Jeśli enabled ma wartość None, ustawienie zostanie usunięte\n" "i ustawienie domyślne globalnie będzie używane zamiast niego.\n\n" "Jeśli ustawione, jest ono używane zamiast\n" "ustawienia domyślnego globalnie\n" "by zdecydować, czy używać embedów. \n" "Jest ono używane dla wszystkich komend\n" "w kanale gildii poza komendami pomocy. " #: redbot/core/core_commands.py:401 redbot/core/core_commands.py:422 msgid "Embeds will now fall back to the global setting." msgstr "Embedy będą teraz używać globalnego ustawienia." #: redbot/core/core_commands.py:404 msgid "Embeds are now {} for this guild." msgstr "Embedy są teraz {} dla tej gildii." #: redbot/core/core_commands.py:409 #, docstring msgid "\n" " Toggle the user's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands done in a DM with the bot, as\n" " well as all help commands everywhere.\n" " " msgstr "\n" "Przełącz ustawienie embedów użytkownika\n\n" "Jeśli enabled ma wartość None, ustawienie zostanie usunięte\n" "i ustawienie domyślne globalnie będzie używane zamiast niego.\n\n" "Jeśli ustawione, jest ono używane zamiast\n" "ustawienia domyślnego globalnie\n" "by zdecydować, czy używać embedów. \n" "Jest ono używane dla wszystkich komend\n" "w kanale gildii poza komendami pomocy. " #: redbot/core/core_commands.py:425 msgid "Embeds are now {} for you." msgstr "Embedy są teraz {} dla Ciebie." #: redbot/core/core_commands.py:431 #, docstring msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred\n\n" " If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead" msgstr "Wysyła do właściciela ostatni błąd komendy jaki wystąpił\n\n" "Jeśli public (ustawiony jest na yes), zostanie zamiast tego wysłana na czacie" #: redbot/core/core_commands.py:448 #, docstring msgid "Show's Red's invite url" msgstr "Pokazuje link zaproszenia Reda" #: redbot/core/core_commands.py:455 #, docstring msgid "Leaves server" msgstr "Opuszcza serwer" #: redbot/core/core_commands.py:475 #, docstring msgid "Lists and allows to leave servers" msgstr "Wyświetla serwery i pozwala je opuścić" #: redbot/core/core_commands.py:520 #, docstring msgid "Loads packages" msgstr "Ładuje pakiety" #: redbot/core/core_commands.py:552 #, docstring msgid "Unloads packages" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:570 #, docstring msgid "Reloads packages" msgstr "Przeładowuje pakiety" #: redbot/core/core_commands.py:594 #, docstring msgid "Shuts down the bot" msgstr "Wyłącza bota" #: redbot/core/core_commands.py:599 msgid "Shutting down... " msgstr "Wyłączanie... " #: redbot/core/core_commands.py:605 #, docstring msgid "Attempts to restart Red\n\n" " Makes Red quit with exit code 26\n" " The restart is not guaranteed: it must be dealt\n" " with by the process manager in use" msgstr "Próbuje zrestartować Reda\n\n" "Sprawia, że Red wyłącza się z exit codem 26\n" "Restart nie jest gwarantowany,\n" "musi być obsłużony przez menedżer zadań w użyciu" #: redbot/core/core_commands.py:612 msgid "Restarting..." msgstr "Restartowanie..." #: redbot/core/core_commands.py:617 #, docstring msgid "Changes Red's settings" msgstr "Zmienia ustawienia Reda" #: redbot/core/core_commands.py:649 #, docstring msgid "Sets the admin role for this server" msgstr "Określa rolę administratora dla tego serwera" #: redbot/core/core_commands.py:651 msgid "The admin role for this guild has been set." msgstr "Rola administratora dla tej gildii została ustawiona." #: redbot/core/core_commands.py:657 #, docstring msgid "Sets the mod role for this server" msgstr "Określa rolę moderatora dla tego serwera" #: redbot/core/core_commands.py:659 msgid "The mod role for this guild has been set." msgstr "Rola moderatora dla tej gildii została ustawiona." #: redbot/core/core_commands.py:665 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\n\n" " Default is to not use the bot's configured colour, in which case the\n" " colour used will be the colour of the bot's top role.\n" " " msgstr "\n" "Przełącz aby używać skonfigurowanego przez właściciela bota koloru dla embedów.\n\n" "Domyślnie nie używa się skonfigurowanego koloru bota,\n" "w takim przypadku używanym kolorem jest kolor najwyższej roli bota. " #: redbot/core/core_commands.py:674 msgid "The bot {} use its configured color for embeds." msgstr "Bot {} używał swojego skonfigurowanego koloru dla embedów." #: redbot/core/core_commands.py:675 msgid "will not" msgstr "nie będzie" #: redbot/core/core_commands.py:675 msgid "will" msgstr "będzie" #: redbot/core/core_commands.py:683 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\n\n" " Default is for fuzzy command search to be disabled.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:691 msgid "Fuzzy command search has been {} for this server." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:692 redbot/core/core_commands.py:708 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: redbot/core/core_commands.py:692 redbot/core/core_commands.py:708 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: redbot/core/core_commands.py:699 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\n\n" " Default is for fuzzy command search to be disabled.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:707 msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:715 #, docstring msgid "\n" " Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\n\n" " Acceptable values for the colour parameter can be found at:\n\n" " http://discordpy.readthedocs.io/en/rewrite/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n" " " msgstr "\n" "Ustawia domyślny kolor używany dla embedów stworzonych przez bota.\n\n" "Akceptowane wartości można znaleźć na stronie:\n\n" "http://discordpy.readthedocs.io/en/rewrite/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter " #: redbot/core/core_commands.py:725 msgid "The color has been reset." msgstr "Kolor został zresetowany." #: redbot/core/core_commands.py:728 msgid "The color has been set." msgstr "Kolor został ustawiony." #: redbot/core/core_commands.py:733 #, docstring msgid "Sets Red's avatar" msgstr "Ustawia awatar Reda" #: redbot/core/core_commands.py:742 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG." msgstr "Nie powiodło się. Pamiętaj, że możesz edytowac mój awatar dwa razy w ciągu godziny. Adres URL musi być bezpośrednim linkiem do pliku JPG / PNG." #: redbot/core/core_commands.py:749 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Tylko formaty JPG / PNG." #: redbot/core/core_commands.py:751 redbot/core/core_commands.py:844 #: redbot/core/core_commands.py:862 msgid "Done." msgstr "Gotowe." #: redbot/core/core_commands.py:757 #, docstring msgid "Sets Red's playing status" msgstr "Ustawia status \"W grze\" dla Reda" #: redbot/core/core_commands.py:765 msgid "Game set." msgstr "Gra ustawiona." #: redbot/core/core_commands.py:771 #, docstring msgid "Sets Red's listening status" msgstr "Ustawia status \"Słucha\" dla Reda" #: redbot/core/core_commands.py:779 msgid "Listening set." msgstr "Słuchanie ustawione." #: redbot/core/core_commands.py:785 #, docstring msgid "Sets Red's watching status" msgstr "Ustawia status \"Ogląda\" dla Reda" #: redbot/core/core_commands.py:793 msgid "Watching set." msgstr "Oglądanie ustawione." #: redbot/core/core_commands.py:799 #, docstring msgid "Sets Red's status\n\n" " Available statuses:\n" " online\n" " idle\n" " dnd\n" " invisible\n" " " msgstr "Ustawia status Reda\n\n" "Dostępne statusy:\n" "online\n" "idle\n" "dnd\n" "invisible " #: redbot/core/core_commands.py:822 msgid "Status changed to {}." msgstr "Status zmieniony na %s." #: redbot/core/core_commands.py:828 #, docstring msgid "Sets Red's streaming status\n" " Leaving both streamer and stream_title empty will clear it." msgstr "Ustawia status \"Na żywo\" dla Reda\n" "Pozostawienie argumentów streamer i stream_title pustych usunie status." #: redbot/core/core_commands.py:849 #, docstring msgid "Sets Red's username" msgstr "Ustawia nazwę użytkownika Reda" #: redbot/core/core_commands.py:854 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy. Pamiętaj, że możesz to robić dwa razy w ciągu godziny. Używaj pseudonimów jeśli potrzebujesz częstych zmian. `{}set nickname`" #: redbot/core/core_commands.py:868 #, docstring msgid "Sets Red's nickname" msgstr "Ustawia pseudonim Reda" #: redbot/core/core_commands.py:872 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Nie mam uprawnień do zmiany mojego pseudonimu." #: redbot/core/core_commands.py:879 #, docstring msgid "Sets Red's global prefix(es)" msgstr "Ustawia globalny(e) prefix(y) Reda" #: redbot/core/core_commands.py:884 redbot/core/core_commands.py:897 msgid "Prefix set." msgstr "Prefiks ustawiony." #: redbot/core/core_commands.py:890 #, docstring msgid "Sets Red's server prefix(es)" msgstr "Ustawia serwerowy(e) prefix(y) Reda" #: redbot/core/core_commands.py:893 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Prefiksy gildii zostały zresetowane." #: redbot/core/core_commands.py:902 #, docstring msgid "Sets Red's main owner" msgstr "Ustaw głównego właściciela Reda" #: redbot/core/core_commands.py:912 msgid "\n" "Verification token:" msgstr "\n" "Kod weryfikacyjny:" #: redbot/core/core_commands.py:915 msgid "Remember:\n" msgstr "Zapamiętaj:\n" #: redbot/core/core_commands.py:919 msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner." msgstr "Wydrukowałem jednorazowy token w konsoli. Skopiuj i wklej go tutaj, by potwierdzić, że jesteś właścicielem." #: redbot/core/core_commands.py:932 msgid "The `{prefix}set owner` request has timed out." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:939 msgid "You have been set as owner." msgstr "Zostałeś ustawiony jako właściciel." #: redbot/core/core_commands.py:941 msgid "Invalid token." msgstr "Nieprawidłowy kod." #: redbot/core/core_commands.py:946 #, docstring msgid "Change bot token." msgstr "Zmień token bota." #: redbot/core/core_commands.py:956 msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n" "https://discordapp.com/developers/applications/me/{}" msgstr "Użyj tego polecenia w DM. Ponieważ użytkownicy prawdopodobnie zobaczyli Twój token, zaleca się, aby zresetować go teraz. Przejdź do linku i wybierz 'Reveal Token' i 'Generate a new token?'.\n\n" "https://discordapp.com/developers/applications/me/{}" #: redbot/core/core_commands.py:971 #, docstring msgid "\n" " Changes bot locale.\n\n" " Use [p]listlocales to get a list of available locales.\n\n" " To reset to English, use \"en-US\".\n" " " msgstr "\n" "Zmienia ustawienia regionalne bota.\n\n" "Użyj [p]listlocales aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n\n" "Aby zresetować na język angielski, użyj \"en-US\". " #: redbot/core/core_commands.py:982 msgid "Locale has been set." msgstr "Język został ustawiony." #: redbot/core/core_commands.py:987 #, docstring msgid "Enable or disable Sentry logging.\n\n" " Sentry is the service Red uses to manage error reporting. This should\n" " be disabled if you have made your own modifications to the redbot\n" " package.\n" " " msgstr "Włącza lub wyłącza Sentry logging.\n\n" "Sentry jest usługą jakiej Red używa to zarządzania raportowaniem błędów.\n" "Powinien zostać on wyłączony, jeśli wykonałeś jakieś własne modyfikacje w paczce redbot. " #: redbot/core/core_commands.py:996 msgid "Done. Sentry logging is now enabled." msgstr "Gotowe. Sentry logging jest teraz włączony." #: redbot/core/core_commands.py:999 msgid "Done. Sentry logging is now disabled." msgstr "Gotowe. Sentry logging jest teraz wyłączony." #: redbot/core/core_commands.py:1004 #, docstring msgid "Manage settings for the help command." msgstr "Zarządzaj ustawieniami dla komendy help." #: redbot/core/core_commands.py:1009 #, docstring msgid "Set the character limit for each page in the help message.\n\n" " This setting only applies to embedded help.\n\n" " Please note that setting a relitavely small character limit may\n" " mean some pages will exceed this limit. This is because categories\n" " are never spread across multiple pages in the help message.\n\n" " The default value is 1000 characters.\n" " " msgstr "Ustaw limit znaków na każdej stronie wiadomości pomocy.\n\n" "To ustawienie tyczy się tylko pomocy umieszczanej w embedzie.\n\n" "Proszę zwrócić uwagę, że ustawienie niskiego limitu znaków może oznaczać,\n" "że niektóre strony przekroczą ten limit. Dzieje się tak dlatego, \n" "że kategorie nigdy nie są dzielone na wiele stron w wiadomości pomocy.\n\n" "Domyślną wartością jest 1000 znaków. " #: redbot/core/core_commands.py:1020 msgid "You must give a positive value!" msgstr "Musisz podać wartość dodatnią!" #: redbot/core/core_commands.py:1024 msgid "Done. The character limit per page has been set to {}." msgstr "Gotowe. Limit znaków na stronę został ustawiony na {}." #: redbot/core/core_commands.py:1028 #, docstring msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\n\n" " This setting only applies to embedded help.\n\n" " If a help message contains more pages than this value, the help message will\n" " be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\n" " text channels.\n\n" " The default value is 2 pages.\n" " " msgstr "Ustaw maksymalną liczbę stron pomocy wysłanych na kanale serwera.\n\n" "To ustawienie tyczy się tylko pomocy umieszczanej w embedzie.\n\n" "Jeśli wiadomość pomocy będzie zawierać więcej stron niż ta wartość,\n" "wiadomość pomocy zostanie wysłana do autora komendy przez prywatną wiadomość.\n" "To pozwala zmniejszyć ilośc spamu na kanałach tekstowych serwera.\n\n" "Domyślną wartością są 2 strony. " #: redbot/core/core_commands.py:1039 msgid "You must give a value of zero or greater!" msgstr "Musisz podać wartość zero lub większą!" #: redbot/core/core_commands.py:1043 msgid "Done. The page limit has been set to {}." msgstr "Gotowe. Limit stron został ustawiony na {}." #: redbot/core/core_commands.py:1047 #, docstring msgid "\n" " Set the tagline to be used.\n\n" " This setting only applies to embedded help. If no tagline is\n" " specified, the default will be used instead.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1055 msgid "The tagline has been reset." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1059 msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1067 msgid "The tagline has been set to {}." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1072 #, docstring msgid "\n" " Lists all available locales\n\n" " Use `[p]set locale` to set a locale\n" " " msgstr "\n" "Pokazuje wszystkie dostępne języki.\n\n" "Użyj `[p]set locale` aby ustawić język " #: redbot/core/core_commands.py:1091 #, docstring msgid "Creates a backup of all data for the instance." msgstr "Tworzy kopię wszystkich danych dla instancji." #: redbot/core/core_commands.py:1152 msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}." msgstr "Kopia zapasowa została utworzona dla tej instancji. Znajduje się ona w {}." #: redbot/core/core_commands.py:1155 msgid "This backup is to large to send via DM." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1157 msgid "Would you like to receive a copy via DM? (y/n)" msgstr "Czy chciałbyś otrzymać kopię prywatną wiadomością? (y/n)" #: redbot/core/core_commands.py:1163 msgid "Response timed out." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1166 msgid "OK, it's on its way!" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1170 msgid "Here's a copy of the backup" msgstr "O to twoja kopia zapasowa" #: redbot/core/core_commands.py:1175 msgid "I don't seem to be able to DM you. Do you have closed DMs?" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1178 msgid "I could not send the backup file." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1180 msgid "OK then." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1182 msgid "That directory doesn't seem to exist..." msgstr "Ten folder widocznie nie istnieje..." #: redbot/core/core_commands.py:1187 #, docstring msgid "Sends a message to the owner" msgstr "Wysyła wiadomość do właściciela" #: redbot/core/core_commands.py:1191 msgid "User ID: {}" msgstr "ID użytkownika: {}" #: redbot/core/core_commands.py:1194 msgid "through DM" msgstr "przez PW" #: redbot/core/core_commands.py:1196 msgid "from {}" msgstr "z {}" #: redbot/core/core_commands.py:1197 msgid " | Server ID: {}" msgstr " | ID serwera: {}" #: redbot/core/core_commands.py:1206 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Użyj `{}dm {} `, by odpowiedzieć temu użytkownikowi" #: redbot/core/core_commands.py:1208 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Wysłane przez {} {}" #: redbot/core/core_commands.py:1227 redbot/core/core_commands.py:1239 msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*" msgstr "Nie mogę wysłać twojej wiadomości, nie mogę znaleźć właściciela... *westchnienie*" #: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1242 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Nie mogę wysłać twojej wiadomości. Przepraszam." #: redbot/core/core_commands.py:1232 redbot/core/core_commands.py:1244 msgid "Your message has been sent." msgstr "Twoja wiadomość została wysłana." #: redbot/core/core_commands.py:1249 #, docstring msgid "Sends a DM to a user\n\n" " This command needs a user id to work.\n" " To get a user id enable 'developer mode' in Discord's\n" " settings, 'appearance' tab. Then right click a user\n" " and copy their id" msgstr "Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika\n\n" "Ta komenda wymaga ID użytkownika, by zadziałać.\n" "Aby uzyskać ID użytkownika, włącz \"Tryb programisty\"\n" " w ustawieniach Discorda, zakładka \"wygląd\".\n" "Kliknij wtedy prawym przyciskiem użytkownika i skopiuj jego ID" #: redbot/core/core_commands.py:1258 msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Nieprawidłowe ID lub użytkownik nie został znaleziony. Możesz wysyłać wiadomości tylko do ludzi, z którymi dzielę serwer." #: redbot/core/core_commands.py:1269 msgid "Owner of {}" msgstr "Właściciel {}" #: redbot/core/core_commands.py:1270 msgid "You can reply to this message with {}contact" msgstr "Możesz odpowiedzieć na tę wiadomość za pomocą {}contact" #: redbot/core/core_commands.py:1284 redbot/core/core_commands.py:1294 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}" msgstr "Sorry, nie mogę dostarczyć Twojej wiadomości do {}" #: redbot/core/core_commands.py:1287 redbot/core/core_commands.py:1297 msgid "Message delivered to {}" msgstr "Wiadomość dostarczona do {}" #: redbot/core/core_commands.py:1302 redbot/core/core_commands.py:1423 #, docstring msgid "\n" " Whitelist management commands.\n" " " msgstr "\n" "Komendy do zarządzania biała listą. " #: redbot/core/core_commands.py:1309 #, docstring msgid "\n" " Adds a user to the whitelist.\n" " " msgstr "\n" "Dodaje użytkownika na biała listę. " #: redbot/core/core_commands.py:1316 redbot/core/core_commands.py:1441 msgid "User added to whitelist." msgstr "Użytkownik został dodany do białej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1320 #, docstring msgid "\n" " Lists whitelisted users.\n" " " msgstr "\n" "Pokazuje biała listę użytkowników. " #: redbot/core/core_commands.py:1325 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "Biała lista:" #: redbot/core/core_commands.py:1334 #, docstring msgid "\n" " Removes user from whitelist.\n" " " msgstr "\n" "Usuwa użytkownika z białej listy. " #: redbot/core/core_commands.py:1345 redbot/core/core_commands.py:1476 msgid "User has been removed from whitelist." msgstr "Użytkownik został usunięty z białej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1347 redbot/core/core_commands.py:1481 msgid "User was not in the whitelist." msgstr "Tego użytkownika nie ma na białej liście." #: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1487 #, docstring msgid "\n" " Clears the whitelist.\n" " " msgstr "\n" "Czyści biała listę. " #: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1491 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "Biała lista została wyczyszczona." #: redbot/core/core_commands.py:1360 redbot/core/core_commands.py:1497 #, docstring msgid "\n" " blacklist management commands.\n" " " msgstr "\n" "Komendy do zarządzania czarną listą. " #: redbot/core/core_commands.py:1367 #, docstring msgid "\n" " Adds a user to the blacklist.\n" " " msgstr "\n" "Dodaje użytkownika na czarną listę. " #: redbot/core/core_commands.py:1371 redbot/core/core_commands.py:1512 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "Nie możesz dodać właściciela do czarnej listy!" #: redbot/core/core_commands.py:1378 redbot/core/core_commands.py:1520 msgid "User added to blacklist." msgstr "Użytkownik został dodany do czarnej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1382 #, docstring msgid "\n" " Lists blacklisted users.\n" " " msgstr "\n" "Pokazuje czarną listę użytkowników. " #: redbot/core/core_commands.py:1387 msgid "blacklisted Users:" msgstr "Czarna lista:" #: redbot/core/core_commands.py:1396 #, docstring msgid "\n" " Removes user from blacklist.\n" " " msgstr "\n" "Usuwa użytkownika z czarnej listy. " #: redbot/core/core_commands.py:1407 redbot/core/core_commands.py:1555 msgid "User has been removed from blacklist." msgstr "Użytkownik został usunięty z czarnej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1409 redbot/core/core_commands.py:1560 msgid "User was not in the blacklist." msgstr "Tego użytkownika nie ma na czarnej liście." #: redbot/core/core_commands.py:1413 redbot/core/core_commands.py:1566 #, docstring msgid "\n" " Clears the blacklist.\n" " " msgstr "\n" "Czyści czarną listę. " #: redbot/core/core_commands.py:1417 redbot/core/core_commands.py:1570 msgid "blacklist has been cleared." msgstr "Czarna lista została wyczyszczona." #: redbot/core/core_commands.py:1432 #, docstring msgid "\n" " Adds a user or role to the whitelist.\n" " " msgstr "\n" "Dodaje użytkownika lub rolę do białej listy. " #: redbot/core/core_commands.py:1443 msgid "Role added to whitelist." msgstr "Rolad dodana do białej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1447 #, docstring msgid "\n" " Lists whitelisted users and roles.\n" " " msgstr "\n" "Pokazuje biała listę użytkowników i ról. " #: redbot/core/core_commands.py:1452 msgid "Whitelisted Users and roles:" msgstr "Biała lista użytkowników i ról:" #: redbot/core/core_commands.py:1463 #, docstring msgid "\n" " Removes user or role from whitelist.\n" " " msgstr "\n" "Usuwa użytkownika lub rolę z białej listy. " #: redbot/core/core_commands.py:1478 msgid "Role has been removed from whitelist." msgstr "Rola została usunięta z białej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1483 msgid "Role was not in the whitelist." msgstr "Rola nie była na białej liście." #: redbot/core/core_commands.py:1506 #, docstring msgid "\n" " Adds a user or role to the blacklist.\n" " " msgstr "\n" "Dodaje użytkownika lub rolę do czarnej listy. " #: redbot/core/core_commands.py:1522 msgid "Role added to blacklist." msgstr "Rolad dodana do czarnej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1526 #, docstring msgid "\n" " Lists blacklisted users and roles.\n" " " msgstr "\n" "Pokazuje czarną listę użytkowników i ról. " #: redbot/core/core_commands.py:1531 msgid "blacklisted Users and Roles:" msgstr "Czarna lista użytkowników i ról:" #: redbot/core/core_commands.py:1542 #, docstring msgid "\n" " Removes user or role from blacklist.\n" " " msgstr "\n" "Usuwa użytkownika lub rolę z czarnej listy. " #: redbot/core/core_commands.py:1557 msgid "Role has been removed from blacklist." msgstr "Rola została usunięta z czarnej listy." #: redbot/core/core_commands.py:1562 msgid "Role was not in the blacklist." msgstr "Rola nie była na czarnej liście." #: redbot/core/core_commands.py:1575 #, docstring msgid "Manage the bot's commands." msgstr "Zarządzaj komendami bota." #: redbot/core/core_commands.py:1580 #, docstring msgid "Disable a command.\n\n" " If you're the bot owner, this will disable commands\n" " globally by default.\n" " " msgstr "Wyłącza komendę.\n\n" "Jeśli jesteś właścicielem, domyślnie wyłączy to komendę globalnie. " #: redbot/core/core_commands.py:1594 #, docstring msgid "Disable a command globally." msgstr "Wyłącza komendę globalnie." #: redbot/core/core_commands.py:1598 redbot/core/core_commands.py:1620 #: redbot/core/core_commands.py:1654 redbot/core/core_commands.py:1676 msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive." msgstr "Nie mogłem znaleźć komendy. Pamiętaj, że ma tutaj znaczenie wielkość znaków." #: redbot/core/core_commands.py:1607 msgid "That command is already disabled globally." msgstr "Ta komenda jest już wyłączona globalnie." #: redbot/core/core_commands.py:1616 #, docstring msgid "Disable a command in this server only." msgstr "Wyłącza komendę tylko na tym serwerze." #: redbot/core/core_commands.py:1631 msgid "That command is already disabled in this server." msgstr "Ta komenda jest już wyłączona na tym serwerze." #: redbot/core/core_commands.py:1637 #, docstring msgid "Enable a command.\n\n" " If you're a bot owner, this will try to enable a globally\n" " disabled command by default.\n" " " msgstr "Włącza komendę.\n\n" "Jeśli jesteś właścicielem, domyślnie włączy to komendę globalnie. " #: redbot/core/core_commands.py:1650 #, docstring msgid "Enable a command globally." msgstr "Włącza komendę globalnie." #: redbot/core/core_commands.py:1663 msgid "That command is already enabled globally." msgstr "Ta komenda jest już włączona globalnie." #: redbot/core/core_commands.py:1672 #, docstring msgid "Enable a command in this server." msgstr "Włącza komendę na tym serwerze." #: redbot/core/core_commands.py:1687 msgid "That command is already enabled in this server." msgstr "Ta komenda jest już włączona na tym serwerze." #: redbot/core/core_commands.py:1694 #, docstring msgid "Set the bot's response to disabled commands.\n\n" " Leave blank to send nothing.\n\n" " To include the command name in the message, include the\n" " `{command}` placeholder.\n" " " msgstr "Ustawia odpowiedź bota dla wyłączonych komend.\n\n" "Pozostaw puste, by nic nie wysyłać.\n\n" "Aby zawrzeć nazwę komendy w wiadomości,\n" "napisz `{command}` zamiast nazwy komendy. " #: redbot/core/core_commands.py:1708 #, docstring msgid "\n" " Server settings for immunity from automated actions\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1715 #, docstring msgid "\n" " Get's the current members and roles\n\n" " configured for automatic moderation action immunity\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1727 msgid "Roles immune from automated moderation actions:\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1732 msgid "Members immune from automated moderation actions:\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1736 msgid "No immunty settings here." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1745 redbot/core/core_commands.py:1758 #, docstring msgid "\n" " Makes a user or roles immune from automated moderation actions\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1750 msgid "Already added." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1763 msgid "Not in list." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1771 #, docstring msgid "\n" " Checks if a user or role would be considered immune from automated actions\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1776 msgid "They are immune" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1778 msgid "They are not Immune" msgstr "" #: redbot/core/dev_commands.py:76 #, docstring msgid "Evaluate a statement of python code.\n\n" " The bot will always respond with the return value of the code.\n" " If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\n" " and the result of that will be the bot's response.\n\n" " Note: Only one statement may be evaluated. Using await, yield or\n" " similar restricted keywords will result in a syntax error. For multiple\n" " lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\n\n" " Environment Variables:\n" " ctx - command invokation context\n" " bot - bot object\n" " channel - the current channel object\n" " author - command author's member object\n" " message - the command's message object\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - The result of the last dev command.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/dev_commands.py:131 #, docstring msgid "Execute asynchronous code.\n\n" " This command wraps code into the body of an async function and then\n" " calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\n" " stdout, as well as the return value of the function.\n\n" " The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\n" " as they are not mixed and they are formatted correctly.\n\n" " Environment Variables:\n" " ctx - command invokation context\n" " bot - bot object\n" " channel - the current channel object\n" " author - command author's member object\n" " message - the command's message object\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - The result of the last dev command.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/dev_commands.py:195 #, docstring msgid "Open an interactive REPL.\n\n" " The REPL will only recognise code as messages which start with a\n" " backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\n" " evaluated.\n\n" " You may not await any code in this REPL unless you define it inside an\n" " async function.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/dev_commands.py:216 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "Już działa sesja REPL na tym kanale. Wyjdź za pomocą `quit`." #: redbot/core/dev_commands.py:221 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Wpisz kod do wykonania lub oceny. Napisz `exit()`lub `quit` by wyjść." #: redbot/core/dev_commands.py:279 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Nieoczekiwany błąd: `{}`" #: redbot/core/dev_commands.py:284 #, docstring msgid "Mock another user invoking a command.\n\n" " The prefix must not be entered.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/dev_commands.py:297 #, docstring msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\n\n" " Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\n" " ignored.\n" " " msgstr "" #: redbot/core/errors.py:42 msgid "{user}'s balance cannot rise above {max:,} {currency}." msgstr "" #: redbot/core/help_formatter.py:309 #, docstring msgid "Show help documentation.\n\n" " - `[p]help`: Show the help manual.\n" " - `[p]help command`: Show help for a command.\n" " - `[p]help Category`: Show commands and description for a category,\n" " " msgstr "" #: redbot/core/help_formatter.py:357 msgid "I couldn't send the help message to you in DM. Either you blocked me or you disabled DMs in this server." msgstr "" #: redbot/core/help_formatter.py:375 msgid "Command *{command_name}* has no subcommands." msgstr "" #: redbot/core/help_formatter.py:388 msgid "Command *{command_name}* not found." msgstr ""