msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:43-0400\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n" "Language: pl_PL\n" #: ../cog_manager.py:313 msgid "Install Path: {}\n\n" msgstr "Ścieżka instalacji: {}\n\n" #: ../cog_manager.py:329 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "" #: ../cog_manager.py:338 msgid "Path successfully added." msgstr "Ścieżka dodana pomyślnie." #: ../cog_manager.py:351 msgid "That is an invalid path number." msgstr "To niepoprawny numer ścieżki." #: ../cog_manager.py:355 msgid "Path successfully removed." msgstr "Ścieżka usunięta pomyślnie." #: ../cog_manager.py:371 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Nieprawidłowy indeks 'from'." #: ../cog_manager.py:377 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Nieprawidłowy indeks 'to'." #: ../cog_manager.py:381 msgid "Paths reordered." msgstr "Kolejność ścieżek zmieniona." #: ../cog_manager.py:399 msgid "That path does not exist." msgstr "Ta ścieżka nie istnieje." #: ../cog_manager.py:403 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Bot będzie instalować nowe rozszerzenia w katalogu `{}`." #: ../core_commands.py:171 msgid "Embeds are now {} by default." msgstr "" #: ../core_commands.py:193 ../core_commands.py:218 msgid "Embeds will now fall back to the global setting." msgstr "" #: ../core_commands.py:197 msgid "Embeds are now {} for this guild." msgstr "" #: ../core_commands.py:222 msgid "Embeds are now {} for you." msgstr "" #: ../core_commands.py:483 msgid "Shutting down... " msgstr "Wyłączanie... " #: ../core_commands.py:498 msgid "Restarting..." msgstr "Restartowanie..." #: ../core_commands.py:556 msgid "The admin role for this guild has been set." msgstr "Rola administratora dla tej gildii została ustawiona." #: ../core_commands.py:564 msgid "The mod role for this guild has been set." msgstr "Rola moderatora dla tej gildii została ustawiona." #: ../core_commands.py:577 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG." msgstr "Nie powiodło się. Pamiętaj, że możesz edytowac mój awatar dwa razy w ciągu godziny. Adres URL musi być bezpośrednim linkiem do pliku JPG / PNG." #: ../core_commands.py:581 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Tylko formaty JPG / PNG." #: ../core_commands.py:583 ../core_commands.py:680 ../core_commands.py:694 msgid "Done." msgstr "Gotowe." #: ../core_commands.py:598 msgid "Game set." msgstr "Gra ustawiona." #: ../core_commands.py:613 msgid "Listening set." msgstr "" #: ../core_commands.py:628 msgid "Watching set." msgstr "" #: ../core_commands.py:657 msgid "Status changed to {}." msgstr "" #: ../core_commands.py:689 msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy. Pamiętaj, że możesz to robić dwa razy w ciągu godziny. Używaj pseudonimów jeśli potrzebujesz częstych zmian. `{}set nickname`" #: ../core_commands.py:704 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Nie mam uprawnień do zmiany mojego pseudonimu." #: ../core_commands.py:718 ../core_commands.py:731 msgid "Prefix set." msgstr "Prefiks ustawiony." #: ../core_commands.py:727 msgid "Guild prefixes have been reset." msgstr "Prefiksy gildii zostały zresetowane." #: ../core_commands.py:750 msgid "\n" "Verification token:" msgstr "\n" "Kod weryfikacyjny:" #: ../core_commands.py:753 msgid "Remember:\n" msgstr "Zapamiętaj:\n" #: ../core_commands.py:756 msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner." msgstr "Wydrukowałem jednorazowy token w konsoli. Skopiuj i wklej go tutaj, by potwierdzić, że jesteś właścicielem." #: ../core_commands.py:764 msgid "The set owner request has timed out." msgstr "Upłynął limit czasu żądania ustawienia właściciela." #: ../core_commands.py:770 msgid "You have been set as owner." msgstr "Zostałeś ustawiony jako właściciel." #: ../core_commands.py:772 msgid "Invalid token." msgstr "Nieprawidłowy kod." #: ../core_commands.py:787 msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n" "https://discordapp.com/developers/applications/me/{}" msgstr "" #: ../core_commands.py:810 msgid "Locale has been set." msgstr "Język został ustawiony." #: ../core_commands.py:824 msgid "Done. Sentry logging is now enabled." msgstr "" #: ../core_commands.py:827 msgid "Done. Sentry logging is now disabled." msgstr "" #: ../core_commands.py:880 msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}." msgstr "" #: ../core_commands.py:884 msgid "That directory doesn't seem to exist..." msgstr "" #: ../core_commands.py:894 msgid "User ID: {}" msgstr "" #: ../core_commands.py:897 msgid "through DM" msgstr "przez PW" #: ../core_commands.py:899 msgid "from {}" msgstr "z {}" #: ../core_commands.py:900 msgid " | Server ID: {}" msgstr "" #: ../core_commands.py:909 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Użyj `{}dm {} `, by odpowiedzieć temu użytkownikowi" #: ../core_commands.py:912 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Wysłane przez {} {}" #: ../core_commands.py:930 ../core_commands.py:943 msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*" msgstr "Nie mogę wysłać twojej wiadomości, nie mogę znaleźć właściciela... *westchnienie*" #: ../core_commands.py:933 ../core_commands.py:946 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Nie mogę wysłać twojej wiadomości. Przepraszam." #: ../core_commands.py:935 ../core_commands.py:948 msgid "Your message has been sent." msgstr "Twoja wiadomość została wysłana." #: ../core_commands.py:962 msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Nieprawidłowe ID lub użytkownik nie został znaleziony. Możesz wysyłać wiadomości tylko do ludzi, z którymi dzielę serwer." #: ../core_commands.py:970 msgid "Owner of {}" msgstr "" #: ../core_commands.py:971 msgid "You can reply to this message with {}contact" msgstr "" #: ../core_commands.py:984 ../core_commands.py:993 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}" msgstr "" #: ../core_commands.py:987 ../core_commands.py:996 msgid "Message delivered to {}" msgstr "" #: ../core_commands.py:1016 msgid "User added to whitelist." msgstr "Użytkownik został dodany do białej listy." #: ../core_commands.py:1025 msgid "Whitelisted Users:" msgstr "Biała lista:" #: ../core_commands.py:1045 msgid "User has been removed from whitelist." msgstr "Użytkownik został usunięty z białej listy." #: ../core_commands.py:1047 msgid "User was not in the whitelist." msgstr "Tego użytkownika nie ma na białej liście." #: ../core_commands.py:1055 msgid "Whitelist has been cleared." msgstr "Biała lista została wyczyszczona." #: ../core_commands.py:1072 msgid "You cannot blacklist an owner!" msgstr "Nie możesz dodać właściciela do czarnej listy!" #: ../core_commands.py:1079 msgid "User added to blacklist." msgstr "Użytkownik został dodany do czarnej listy." #: ../core_commands.py:1088 msgid "blacklisted Users:" msgstr "Czarna lista:" #: ../core_commands.py:1108 msgid "User has been removed from blacklist." msgstr "Użytkownik został usunięty z czarnej listy." #: ../core_commands.py:1110 msgid "User was not in the blacklist." msgstr "Tego użytkownika nie ma na czarnej liście." #: ../core_commands.py:1118 msgid "blacklist has been cleared." msgstr "Czarna lista została wyczyszczona." #: ../dev_commands.py:213 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "Już działa sesja REPL na tym kanale. Wyjdź za pomocą `quit`." #: ../dev_commands.py:218 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit." msgstr "Wpisz kod do wykonania lub oceny. Napisz `exit()`lub `quit` by wyjść." #: ../dev_commands.py:281 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Nieoczekiwany błąd: `{}`"