msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: /cogs/mod/locales/messages.pot\n" "Language: ko_KR\n" #: ../mod.py:209 msgid "Role hierarchy will be checked when moderation commands are issued." msgstr "절제 커맨드를 사용하면 역할 계층 구조가 검사돼요." #: ../mod.py:213 msgid "Role hierarchy will be ignored when moderation commands are issued." msgstr "절제 커맨드를 사용하면 역할 계층은 무시될 거예요." #: ../mod.py:228 msgid "Autoban for mention spam enabled. Anyone mentioning {} or more different people in a single message will be autobanned." msgstr "스팸 언급이 금지했어요. 한 메세지에서 {} 또는 그 이상의 다른 사용자를 언급하는 것이 금지됐어요." #: ../mod.py:239 msgid "Autoban for mention spam disabled." msgstr "스팸 언급 자동 밴 사용 안 함." #: ../mod.py:249 msgid "Messages repeated up to 3 times will be deleted." msgstr "최대 3번 반복된 메세지가 삭제됐어요." #: ../mod.py:253 msgid "Repeated messages will be ignored." msgstr "반복된 메세지는 무시됍니다." #: ../mod.py:267 msgid "Command deleting disabled." msgstr "커맨드 삭제 사용 안 함." #: ../mod.py:270 msgid "Delete delay set to {} seconds." msgstr "{} 초로 설정된 지연시간을 삭제했어요." #: ../mod.py:275 msgid "Bot will delete command messages after {} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages" msgstr "봇이 {} 초 후에 커맨드 메세지를 삭제해요. 메세지 삭제를 중지하려면 이 값을 -1로 설정해야 해요." #: ../mod.py:279 msgid "I will not delete command messages." msgstr "커맨드 메세지를 삭제하지 않을게요." #: ../mod.py:292 msgid "Users unbanned with {} will be reinvited." msgstr "{} 으로 밴 처리된 사용자가 다시 초대됐어요." #: ../mod.py:295 msgid "Users unbanned with {} will not be reinvited." msgstr "{} 으로 밴 처리된 사용자는 다시 초대되지 않아요." #: ../mod.py:309 ../mod.py:349 ../mod.py:510 msgid "I cannot let you do that. Self-harm is bad {}" msgstr "그렇게 하게 둘 수는 없어요. 자해는 나빠요. {}" #: ../mod.py:313 ../mod.py:353 ../mod.py:514 msgid "I cannot let you do that. You are not higher than the user in the role hierarchy." msgstr "그렇게 하게 둘 수는 없어요. 역할 계층의 사용자보다 높지 않아요." #: ../mod.py:323 ../mod.py:383 ../mod.py:575 msgid "I'm not allowed to do that." msgstr "그렇게 하는 건 허용하지 않아요." #: ../mod.py:327 msgid "Done. That felt good." msgstr "다 했어요. 앙 기분 좋아." #: ../mod.py:373 msgid "Invalid days. Must be between 0 and 7." msgstr "올바르지 않은 요일이에요. 0에서 7사이여야 해요." #: ../mod.py:388 msgid "Done. It was about time." msgstr "다 했어요. 마피아는 고개를 들어주세요." #: ../mod.py:417 msgid "User is already banned." msgstr "해당 사용자는 이미 밴 처리되어 있어요." #: ../mod.py:433 msgid "User not found. Have you provided the correct user ID?" msgstr "사용자를 찾을 수 없어요. 올바른 사용자 ID를 입력했나요?" #: ../mod.py:437 msgid "I lack the permissions to do this." msgstr "제게 행동할 수 있는 권한이 없어요." #: ../mod.py:439 msgid "Done. The user will not be able to join this guild." msgstr "다 했어요. 사용자는 이 길드에 가입할 수 없어요." #: ../mod.py:476 msgid "You have been temporarily banned from {} until {}. Here is an invite for when your ban expires: {}" msgstr "{} 부터 {} 까지 일시적으로 밴 처리됐어요. 다음은 사용자의 밴 처리가 만료되는 경우를 위한 초대예요 : {}" #: ../mod.py:485 msgid "I can't do that for some reason." msgstr "왠지 모르겠어요." #: ../mod.py:487 msgid "Something went wrong while banning" msgstr "밴 처리를 하는 동안 문제가 발생했어요." #: ../mod.py:489 msgid "Done. Enough chaos for now" msgstr "다 했어요. 지금으로서는 충분히 혼란스러울 거예요." #: ../mod.py:529 msgid "You have been banned and then unbanned as a quick way to delete your messages.\n" "You can now join the guild again. {}" msgstr "사용자님은 밴 처리됐어요, 하지만 사용자님의 밴 처리를 해제하려면 사용자님의 메세지를 빠르게 삭제해보세요. 이제 다시 길드에 가입할 수 있어요. {}" #: ../mod.py:541 msgid "My role is not high enough to softban that user." msgstr "제 역할이 그 사용자를 밴 할 만큼 충분하지 않습니다." #: ../mod.py:557 msgid "Done. Enough chaos." msgstr "다 했어요. 충분히 혼란스러워요." #: ../mod.py:592 msgid "Couldn't find a user with that ID!" msgstr "해당 ID를 가진 사용자를 찾을 수 없어요." #: ../mod.py:598 msgid "It seems that user isn't banned!" msgstr "사용자들이 밴 처리되지 않은 것 같아요!" #: ../mod.py:606 msgid "Something went wrong while attempting to unban that user" msgstr "해당 사용자의 밴 처리를 해제하는 동안 문제가 발생했어요." #: ../mod.py:609 msgid "Unbanned that user from this guild" msgstr "이 길드에서 해당 사용자의 차단이 해제됐어요." #: ../mod.py:624 msgid "You've been unbanned from {}.\n" "Here is an invite for that guild: {}" msgstr "{} 에서의 차단이 해제됬어요.\n" "해당 길드 초대 링크 : {}" #: ../mod.py:628 msgid "I failed to send an invite to that user. Perhaps you may be able to send it for me?\n" "Here's the invite link: {}" msgstr "해당 사용자에게 초대를 보내지 못했어요. 혹시 저를 위해 보내 주실 수 있나요?\n" "여기 초대 링크예요 : {}" #: ../mod.py:634 msgid "Something went wrong when attempting to send that useran invite. Here's the link so you can try: {}" msgstr "사용자에게 초대를 보내려고 할 때 문제가 발생했어요. 여기 링크를 클릭하면 다시 시도할 수 있어요 : {}" #: ../mod.py:678 ../mod.py:715 msgid "No voice state for that user!" msgstr "해당 사용자에 대한 음성 상태가 없어요!" #: ../mod.py:692 msgid "That user is already muted and deafened guild-wide!" msgstr "해당 사용자는 이미 음소거 상태이고 길드 전체가 음소거 돼서 아무것도 안 들려요!" #: ../mod.py:695 msgid "User has been banned from speaking or listening in voice channels" msgstr "사용자가 음성 채널에서 말하거나 듣는 것이 금지됐어요." #: ../mod.py:727 msgid "That user isn't muted or deafened by the guild!" msgstr "해당 사용자는 길드에 의해 음소거 되지 않았어요." #: ../mod.py:730 msgid "User is now allowed to speak and listen in voice channels" msgstr "이제 사용자가 음성 채널에서 말하고 들을 수 있어요." #: ../mod.py:759 msgid "I cannot do that, I lack the '{}' permission." msgstr "제게 '{}' 권한이 없어서 그리 할 수 없어요." #: ../mod.py:788 msgid "Muted {}#{} in channel {}" msgstr "{}#{} 이(가) {} 채널에서 음소거 됐어요." #: ../mod.py:802 msgid "That user is already muted in {}!" msgstr "해당 사용자가 {} 에서 이미 음소거된 상태예요!" #: ../mod.py:805 ../mod.py:937 msgid "That user is not in a voice channel right now!" msgstr "해당 사용자는 지금 음성 채널에 있지 않아요!" #: ../mod.py:807 ../mod.py:939 msgid "No voice state for the target!" msgstr "대상에 대한 음성 상태가 없어요!" #: ../mod.py:827 msgid "User has been muted in this channel." msgstr "사용자가 이 채널에서 음소거 됐어요." #: ../mod.py:863 msgid "User has been muted in this guild." msgstr "이 길드에서 해당 사용자가 음소거 됐어요." #: ../mod.py:924 msgid "Unmuted {}#{} in channel {}" msgstr "{}#{} 이(가) {} 채널에서 음소거 해제됐어요." #: ../mod.py:934 msgid "That user is already unmuted in {}!" msgstr "해당 사용자가 {} 에서 이미 음소거가 해제되어 있어요!" #: ../mod.py:954 msgid "User unmuted in this channel." msgstr "사용자가 이 채널에서 음소거를 해제했어요." #: ../mod.py:963 msgid "Unmute failed. Reason: {}" msgstr "음소거 해제를 실패했어요. 이유 : {}" #: ../mod.py:986 msgid "User has been unmuted in this guild." msgstr "사용자가 이 길드에서 음소거 해제됐어요." #: ../mod.py:1050 msgid "Channel added to ignore list." msgstr "채널이 무시 목록에 추가됐어요." #: ../mod.py:1052 msgid "Channel already in ignore list." msgstr "채널이 이미 무시 목록에 포함되어 있어요." #: ../mod.py:1060 msgid "This guild has been added to the ignore list." msgstr "이 길드는 무시 목록에 추가됐어요." #: ../mod.py:1062 msgid "This guild is already being ignored." msgstr "이 길드는 이미 무시되고 있어요." #: ../mod.py:1083 msgid "Channel removed from ignore list." msgstr "채널이 무시 목록에서 제거됐어요." #: ../mod.py:1085 msgid "That channel is not in the ignore list." msgstr "해당 채널은 무시 목록에 없어요." #: ../mod.py:1093 msgid "This guild has been removed from the ignore list." msgstr "이 길드는 무시 목록에서 제거됐어요." #: ../mod.py:1095 msgid "This guild is not in the ignore list." msgstr "이 길드는 무시 목록에 포함되어 있지 않아요." #: ../mod.py:1107 msgid "Currently ignoring:\n" "{} channels\n" "{} guilds\n" msgstr "현재 무시 중 :\n" "{}개의 채널\n" "{} 길드" #: ../mod.py:1138 msgid "**Past 20 names**:" msgstr "**20개의 이름 초과** :" #: ../mod.py:1145 msgid "**Past 20 nicknames**:" msgstr "**20개의 닉네임을 초과** :" #: ../mod.py:1151 msgid "That user doesn't have any recorded name or nickname change." msgstr "해당 사용자에게 기록된 이름이나 닉네임이 없어요."