msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: bg\n" "X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n" "Language: bg_BG\n" #: ../general.py:42 msgid "As I see it, yes" msgstr "Мисля, че да" #: ../general.py:42 msgid "It is certain" msgstr "Естествено" #: ../general.py:42 msgid "It is decidedly so" msgstr "Разбира се" #: ../general.py:43 msgid "Most likely" msgstr "Най-вероятно" #: ../general.py:43 msgid "Outlook good" msgstr "Изглежда добре" #: ../general.py:43 msgid "Signs point to yes" msgstr "Знаците сочат към да" #: ../general.py:44 msgid "Without a doubt" msgstr "Без съмнение" #: ../general.py:44 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../general.py:44 msgid "Yes – definitely" msgstr "Да - определено" #: ../general.py:44 msgid "You may rely on it" msgstr "Може да разчитате на него" #: ../general.py:45 msgid "Ask again later" msgstr "Попитайте отново по-късно" #: ../general.py:45 msgid "Reply hazy, try again" msgstr "Отговорът е мъглив, опитайте отново" #: ../general.py:46 msgid "Better not tell you now" msgstr "По-добре да не Ви кажа сега" #: ../general.py:46 msgid "Cannot predict now" msgstr "Не може да се предскаже сега" #: ../general.py:47 msgid "Concentrate and ask again" msgstr "Концентрирайте се и попитайте отново" #: ../general.py:47 msgid "Don't count on it" msgstr "Не разчитайте на това" #: ../general.py:47 msgid "My reply is no" msgstr "Моят отговор е не" #: ../general.py:48 msgid "My sources say no" msgstr "Моите източници казват не" #: ../general.py:48 msgid "Outlook not so good" msgstr "Не ми изглежда добре на вид" #: ../general.py:48 msgid "Very doubtful" msgstr "Много съмнително" #: ../general.py:64 msgid "Not enough choices to pick from." msgstr "Няма достатъчно опции за избор." #: ../general.py:78 msgid "{} :game_die: {} :game_die:" msgstr "{} :game_die: {} :game_die:" #: ../general.py:81 msgid "{} Maybe higher than 1? ;P" msgstr "{}, Може би по-високо от 1? ;P" #: ../general.py:93 msgid "Nice try. You think this is funny?\n" "How about *this* instead:\n\n" msgstr "" #: ../general.py:106 msgid "*flips a coin and... " msgstr "*хвърляме монета и... " #: ../general.py:106 msgid "HEADS!*" msgstr "ЕЗИ!*" #: ../general.py:106 msgid "TAILS!*" msgstr "ТУРА!*" #: ../general.py:130 msgid "{} You win {}!" msgstr "{} Вие печелите {}!" #: ../general.py:134 msgid "{} You lose {}!" msgstr "{} Вие губите {}!" #: ../general.py:138 msgid "{} We're square {}!" msgstr "{} Ние сме квадратни {}!" #: ../general.py:151 msgid "That doesn't look like a question." msgstr "Това не прилича на въпрос." #: ../general.py:159 msgid " Stopwatch started!" msgstr " Хронометърът - стартиран!" #: ../general.py:163 msgid " Stopwatch stopped! Time: **" msgstr " Хронометърът спря! Време: **" #: ../general.py:216 ../general.py:217 msgid "{}\n" "({} days ago)" msgstr "{}\n" "(преди {} дни)" #: ../general.py:219 msgid "Chilling in {} status" msgstr "Охлаждане в {} статут" #: ../general.py:223 msgid "Playing {}" msgstr "Играе {}" #: ../general.py:225 msgid "Streaming [{}]({})" msgstr "" #: ../general.py:227 msgid "Listening to {}" msgstr "" #: ../general.py:229 msgid "Watching {}" msgstr "" #: ../general.py:234 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../general.py:237 msgid "Joined Discord on" msgstr "Присъединил се в Discord на" #: ../general.py:238 msgid "Joined this guild on" msgstr "Присъединил се в тази гилдия на" #: ../general.py:239 ../general.py:286 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: ../general.py:240 msgid "Member #{} | User ID: {}" msgstr "Член #{} | Потребителски номер: {}" #: ../general.py:257 ../general.py:299 msgid "I need the `Embed links` permission to send this." msgstr "Трябва ми пълномощното за `Вграждане на връзки` за да изпратя това." #: ../general.py:272 msgid "Since {}. That's over {} days ago!" msgstr "От {}. Това е от преди {} дни!" #: ../general.py:282 msgid "Region" msgstr "Регион" #: ../general.py:283 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../general.py:284 msgid "Text Channels" msgstr "Текстови канали" #: ../general.py:285 msgid "Voice Channels" msgstr "Гласови канали" #: ../general.py:287 msgid "Owner" msgstr "Собственик" #: ../general.py:288 msgid "Guild ID: " msgstr "Номер на гилдията: " #: ../general.py:343 msgid "Your search terms gave no results." msgstr "Термините за търсене, посочени от Вас, не дадоха никакви резултати." #: ../general.py:345 msgid "There is no definition #{}" msgstr "Няма никакво определение #{}" #: ../general.py:347 msgid "Error." msgstr "Грешка."