msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n" "Last-Translator: Kowlin \n" "Language-Team: Norwegian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Language: no\n" "X-Crowdin-File: /cogs/economy/locales/messages.pot\n" "Language: no_NO\n" #: ../economy.py:40 msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!" msgstr "JACKPOT! 226! Budet er multiplisert * 2500!" #: ../economy.py:44 msgid "4LC! +1000!" msgstr "4LC! +1000!" #: ../economy.py:48 msgid "Three cherries! +800!" msgstr "Tre kirsebær! +800!" #: ../economy.py:52 msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!" msgstr "2 6! Budet er multiplisert * 4!" #: ../economy.py:56 msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!" msgstr "To kirsebær! Budet er multiplisert * 3!" #: ../economy.py:60 msgid "Three symbols! +500!" msgstr "Tre symboler! +500!" #: ../economy.py:64 msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!" msgstr "To påfølgende symboler! Budet er multiplisert * 2!" #: ../economy.py:68 msgid "Slot machine payouts:\n" "{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n" "{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n" "{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n" "{two.value} {six.value} Bet * 4\n" "{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n\n" "Three symbols: +500\n" "Two symbols: Bet * 2" msgstr "Spilleautomat utbetalinger:\n" "{two.value} {two.value} {six.value} Bud * 2500\n" "{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n" "{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n" "{two.value} {six.value} Bud * 4\n" "{cherries.value} {cherries.value} Bud * 3\n\n" "Tre symboler: +500\n" "To symboler: Bud * 2" #: ../economy.py:157 msgid "{}'s balance is {} {}" msgstr "{}'s balanse er {} {}" #: ../economy.py:171 msgid "{} transferred {} {} to {}" msgstr "{} overførte {} {} til {}" #: ../economy.py:191 msgid "{} added {} {} to {}'s account." msgstr "{} la {} {} til {}'s konto." #: ../economy.py:196 msgid "{} removed {} {} from {}'s account." msgstr "{} fjernet {} {} fra {}'s konto." #: ../economy.py:201 msgid "{} set {}'s account to {} {}." msgstr "{} setter {}'s konto til {} {}." #: ../economy.py:212 msgid "This will delete all bank accounts for {}.\n" "If you're sure, type `{}bank reset yes`" msgstr "" #: ../economy.py:220 msgid "All bank accounts of this guild have been deleted." msgstr "Alle bankkontoer til denne gruppen har blitt slettet." #: ../economy.py:240 msgid "{0.mention} Here, take some {1}. Enjoy! (+{2}\n\n" "You currently have {3} {1}.\n\n" "You are currently #{4} on the leaderboard!" msgstr "" #: ../economy.py:252 ../economy.py:273 msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}." msgstr "{} For tidlig. Du må vente {} for neste lønning." #: ../economy.py:262 msgid "{0.mention} Here, take some {1}. Enjoy! (+{2})\n\n" "You currently have {3} {1}.\n\n" "You are currently #{4} on the leaderboard!" msgstr "" #: ../economy.py:307 msgid "There are no accounts in the bank." msgstr "Det er ingen kontoer i banken." #: ../economy.py:333 msgid "You're on cooldown, try again in a bit." msgstr "Du er på ventetid, prøv igjen litt." #: ../economy.py:336 msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/" msgstr "Det er et ugyldig bud beløp, beklager :/" #: ../economy.py:339 msgid "You ain't got enough money, friend." msgstr "Du ikke har nok penger, venn." #: ../economy.py:385 msgid "{}\n" "{} {}\n\n" "Your bid: {}\n" "{} → {}!" msgstr "{}\n" "{} {}\n\n" "Ditt bud: {}\n" "{} → {}!" #: ../economy.py:392 msgid "{}\n" "{} Nothing!\n" "Your bid: {}\n" "{} → {}!" msgstr "{}\n" "{} Ingenting!\n" "Ditt bud: {}\n" "{} → {}!" #: ../economy.py:417 msgid "Minimum slot bid: {}\n" "Maximum slot bid: {}\n" "Slot cooldown: {}\n" "Payday amount: {}\n" "Payday cooldown: {}\n" "Amount given at account registration: {}" msgstr "Minste spillemaskin bud: {}\n" "Største spillemaskin bud: {}\n" "Spillemaskin ventetid: {}\n" "Lønning beløp: {}\n" "Lønning ventetid: {}\n" "Beløp gitt på bruker registrering: {}" #: ../economy.py:427 msgid "Current Economy settings:" msgstr "Gjeldende økonomi innstillinger:" #: ../economy.py:435 msgid "Invalid min bid amount." msgstr "Ugyldig minimums bud beløp." #: ../economy.py:443 msgid "Minimum bid is now {} {}." msgstr "Minste budet er nå {} {}." #: ../economy.py:450 msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin." msgstr "Ugyldig spillemaskinmax bud beløpet. Må være større enn spillemaskinmin" #: ../economy.py:459 msgid "Maximum bid is now {} {}." msgstr "Høyeste bud er nå {} {}." #: ../economy.py:469 msgid "Cooldown is now {} seconds." msgstr "Ventetiden er nå {} sekunder." #: ../economy.py:479 msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday." msgstr "Verdi er endret. Minst {} sekunder må passere mellom hver lønning." #: ../economy.py:488 msgid "Har har so funny." msgstr "Ha ha så morsomt." #: ../economy.py:494 msgid "Every payday will now give {} {}." msgstr "Hver lønning vil nå gi {} {}." #: ../economy.py:505 msgid "Registering an account will now give {} {}." msgstr "Registrering av en konto vil nå gi {} {}." #: ../economy.py:511 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../economy.py:512 msgid "days" msgstr "dager" #: ../economy.py:513 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../economy.py:514 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../economy.py:515 msgid "seconds" msgstr "sekunder"