msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-discordbot\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-05 19:37+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: redgettext 3.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: red-discordbot\n" "X-Crowdin-Project-ID: 289505\n" "X-Crowdin-Language: nb\n" "X-Crowdin-File-ID: 4\n" "Language: nb_NO\n" #: redbot/core/bank.py:1019 msgid "Can't pay for this command in DM without a global bank." msgstr "Kan ikke betale for denne kommandoen i DM uten en global bank." #: redbot/core/bank.py:1026 msgid "You need at least {cost} {currency} to use this command." msgstr "Du trenger minst {cost} {currency} for å bruke denne kommandoen." #: redbot/core/cog_manager.py:316 #, docstring msgid "Commands to interface with Red's cog manager." msgstr "Kommandoer for å kommunisere med Red sin cog manager." #: redbot/core/cog_manager.py:325 #, docstring msgid "\n" " Lists current cog paths in order of priority.\n" " " msgstr "\n" " Viser gjeldende cog baner i prioritert rekkefølge.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:333 msgid "Install Path: {install_path}\n" "Core Path: {core_path}\n\n" msgstr "Installerings bane: {install_path}\n" "Kjernebane: {core_path}\n\n" #: redbot/core/cog_manager.py:347 #, docstring msgid "\n" " Add a path to the list of available cog paths.\n" " " msgstr "\n" " Legg til en bane i listen over tilgjengelige cog baner.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:351 msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory." msgstr "Banen eksisterer ikke eller peker til en ugyldig mappe." #: redbot/core/cog_manager.py:359 msgid "Path successfully added." msgstr "Banen er lagt til." #: redbot/core/cog_manager.py:364 #, docstring msgid "\n" " Removes a path from the available cog paths given the `path_number` from `[p]paths`.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner en bane fra tilgjengelige cog baner gitt `path_number` fra `[p]paths`.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:369 redbot/core/cog_manager.py:392 msgid "Path numbers must be positive." msgstr "Bane nummeret må være positivt." #: redbot/core/cog_manager.py:376 msgid "That is an invalid path number." msgstr "Det er et ugyldig bane nummer." #: redbot/core/cog_manager.py:380 msgid "Path successfully removed." msgstr "Banen ble fjernet." #: redbot/core/cog_manager.py:385 #, docstring msgid "\n" " Reorders paths internally to allow discovery of different cogs.\n" " " msgstr "\n" " Flytter baner internt for å tillate oppdagelse av forskjellige cogs.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:399 msgid "Invalid 'from' index." msgstr "Ugyldig \"fra\" index." #: redbot/core/cog_manager.py:405 msgid "Invalid 'to' index." msgstr "Ugyldig \"to\" index." #: redbot/core/cog_manager.py:409 msgid "Paths reordered." msgstr "Baner forandret." #: redbot/core/cog_manager.py:414 #, docstring msgid "\n" " Returns the current install path or sets it if one is provided.\n" " The provided path must be absolute or relative to the bot's\n" " directory and it must already exist.\n\n" " No installed cogs will be transferred in the process.\n" " " msgstr "\n" " Returnerer nåværende installasjons bane eller angir den hvis en er oppgitt.\n" " Den angitte banen må være absolutt eller i forhold til botens\n" " mappe, og den må allerede eksistere.\n\n" " Ingen installerte cogs vil bli overført i prosessen.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:427 msgid "That path does not exist." msgstr "Denne banen finnes ikke." #: redbot/core/cog_manager.py:432 msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory." msgstr "Bot'en vil installere nye cogs til \"{}\" mappen." #: redbot/core/cog_manager.py:438 #, docstring msgid "\n" " Lists all loaded and available cogs.\n" " " msgstr "\n" " Viser alle innlastede og tilgjengelige cogs.\n" " " #: redbot/core/cog_manager.py:451 redbot/core/cog_manager.py:466 msgid "**{} loaded:**\n" msgstr "**{} lastet:**\n" #: redbot/core/cog_manager.py:452 redbot/core/cog_manager.py:468 msgid "**{} unloaded:**\n" msgstr "**{} u belastet:**\n" #: redbot/core/core_commands.py:179 msgid "Alias {alias_name} is already an existing command or alias in one of the loaded cogs." msgstr "Alias {alias_name} er allerede en eksisterende kommando eller alias i en av de lastet cogs." #: redbot/core/core_commands.py:184 msgid "Command {command_name} is already an existing command or alias in one of the loaded cogs." msgstr "Kommandoen {command_name} er allerede en eksisterende kommando eller alias i en av de lastet cogs." #: redbot/core/core_commands.py:389 #, docstring msgid "Commands related to core functions." msgstr "Kommandoer relatert til kjernefunksjoner." #: redbot/core/core_commands.py:397 #, docstring msgid "Pong." msgstr "Pong." #: redbot/core/core_commands.py:402 #, docstring msgid "Shows info about [botname]." msgstr "Viser info om [botname]." #: redbot/core/core_commands.py:429 msgid "This bot is an instance of [Red, an open source Discord bot]({}) created by [Twentysix]({}) and [improved by many]({}).\n\n" "Red is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. [Join us today]({}) and help us improve!\n\n" "(c) Cog Creators" msgstr "Denne boten er en instans av [Red, en åpen kilde Discord bot]({}) laget av [Twentysix]({}) og [forbedret av mange]({}).\n\n" "Red er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til å skape innhold for alle til nye. [Bli med oss i dag]({}) og hjelp oss med forbedring!\n\n" "(c) Cog Creators" #: redbot/core/core_commands.py:440 msgid "Instance owned by team" msgstr "Instans er eid av gruppen" #: redbot/core/core_commands.py:440 msgid "Instance owned by" msgstr "Instans eid av" #: redbot/core/core_commands.py:445 msgid "Red version" msgstr "Red versjon" #: redbot/core/core_commands.py:448 redbot/core/core_commands.py:504 msgid "Yes, {version} is available." msgstr "Ja, {version} er tilgjengelig." #: redbot/core/core_commands.py:452 redbot/core/core_commands.py:508 msgid "Checking for updates failed." msgstr "Klarte ikke å se etter oppdateringer." #: redbot/core/core_commands.py:453 msgid "Outdated" msgstr "Utdatert" #: redbot/core/core_commands.py:455 msgid "About this instance" msgstr "Om denne instansen" #: redbot/core/core_commands.py:456 msgid "About Red" msgstr "Om Red" #: redbot/core/core_commands.py:459 redbot/core/core_commands.py:517 msgid "Bringing joy since 02 Jan 2016 (over {} days ago!)" msgstr "Bringer glede siden 02 Jan 2016 (over {} dager siden!)" #: redbot/core/core_commands.py:467 msgid "This bot is an instance of Red, an open source Discord bot (1) created by Twentysix (2) and improved by many (3).\n\n" "Red is backed by a passionate community who contributes and creates content for everyone to enjoy. Join us today (4) and help us improve!\n\n" "(c) Cog Creators" msgstr "Denne boten er en instans av Red, en åpen kildekode Discord bot (1) laget av Twentysix (2) og forbedret av mange (3).\n\n" "Red er støttet av et lidenskapelig samfunn som bidrar til og skaper innhold for alle til nye. Bli med oss i dag (4) og hjelp oss med forbedring!\n\n" "(c) Cog Creators" #: redbot/core/core_commands.py:478 msgid "Instance owned by team: [{owner}]\n" "Python: [{python_version}] (5)\n" "discord.py: [{dpy_version}] (6)\n" "Red version: [{red_version}] (7)\n" msgstr "Instans eid av gruppe: [{owner}]\n" "Python: [{python_version}] (5)\n" "discord.py: [{dpy_version}] (6)\n" "Red versjon: [{red_version}] (7)\n" #: redbot/core/core_commands.py:490 msgid "Instance owned by: [{owner}]\n" "Python: [{python_version}] (5)\n" "discord.py: [{dpy_version}] (6)\n" "Red version: [{red_version}] (7)\n" msgstr "Insants eid av: [{owner}]\n" "Python: [{python_version}] (5)\n" "discord.py: [{dpy_version}] (6)\n" "Red versjon: [{red_version}] (7)\n" #: redbot/core/core_commands.py:509 msgid "Outdated: [{state}]\n" msgstr "Utdatert: [{state}]\n" #: redbot/core/core_commands.py:512 msgid "**About Red**\n" msgstr "**Om Red**\n" #: redbot/core/core_commands.py:523 msgid "**About this instance**\n" msgstr "**Om denne instansen**\n" #: redbot/core/core_commands.py:525 msgid "**References**\n" "1. <{}>\n" "2. <{}>\n" "3. <{}>\n" "4. <{}>\n" "5. <{}>\n" "6. <{}>\n" "7. <{}>\n" msgstr "**Referanser**\n" "1. <{}>\n" "2. <{}>\n" "3. <{}>\n" "4. <{}>\n" "5. <{}>\n" "6. <{}>\n" "7. <{}>\n" #: redbot/core/core_commands.py:541 #, docstring msgid "Shows [botname]'s uptime." msgstr "Viser [botname] sin oppetid." #: redbot/core/core_commands.py:544 msgid "Less than one second" msgstr "Mindre enn ett sekund" #: redbot/core/core_commands.py:546 msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)" msgstr "Vært oppe for: **{time_quantity}** (siden {timestamp} UTC)" #: redbot/core/core_commands.py:553 #, docstring msgid " Commands which interact with the data [botname] has about you. " msgstr " Kommandoer som samhandler med dataene [botname] har om deg. " #: redbot/core/core_commands.py:560 #, docstring msgid " Find out what type of data [botname] stores and why. " msgstr " Finn ut hva slags data [botname] lagre og hvorfor. " #: redbot/core/core_commands.py:565 msgid "This bot stores some data about users as necessary to function. This is mostly the ID your user is assigned by Discord, linked to a handful of things depending on what you interact with in the bot. There are a few commands which store it to keep track of who created something. (such as playlists) For full details about this as well as more in depth details of what is stored and why, see {link}.\n\n" "Additionally, 3rd party addons loaded by the bot's owner may or may not store additional things. You can use `{prefix}mydata 3rdparty` to view the statements provided by each 3rd-party addition." msgstr "Denne boten lagrer noen data om brukere etter behov for å fungere. Dette er for det meste ID-en til din bruker er tilordnet av Discord, knyttet til en håndfull ting, avhengig av hva du samhandler med i boten. Det er noen kommandoer som lagrer den for å holde oversikt over hvem som opprettet noe. (som spillelister) For fullstendig informasjon om dette samt mer detaljert informasjon om hva som lagres og hvorfor, se {link}.\n\n" "I tillegg kan tredjeparts tillegg som er lastet inn av roten eieren av, eller ikke nødvendigvis lagre flere ting. Du kan bruke `{prefix}mydata 3rdparty` for å vise påstander gitt av hver tredjeparts addition." #: redbot/core/core_commands.py:584 #, docstring msgid " View the End User Data statements of each 3rd-party module. " msgstr " Vis dataene for sluttbrukerdata for hver tredjepartsmodul. " #: redbot/core/core_commands.py:589 msgid "I need to be able to attach files (try in DMs?)." msgstr "Jeg må kunne legge ved filer (prøv i DMs?)." #: redbot/core/core_commands.py:599 msgid "This instance does not appear to have any 3rd-party extensions loaded." msgstr "Denne forekomsten ser ikke ut til å ha noen tredjeparts utvidelser belastet." #: redbot/core/core_commands.py:619 msgid "3rd party End User Data statements" msgstr "Tredjeparts Uttalelser om sluttbrukerdata" #: redbot/core/core_commands.py:621 msgid "The following are statements provided by 3rd-party extensions." msgstr "Følgende er instruksjoner gitt av tredjeparts utvidelser." #: redbot/core/core_commands.py:626 msgid "3rd-party extensions without statements\n" msgstr "tredjeparts utvidelser uten påstander\n" #: redbot/core/core_commands.py:637 msgid "Here's a generated page with the statements provided by 3rd-party extensions." msgstr "Her er en generert side med erklæringen fra tredjeparts utvidelser." #: redbot/core/core_commands.py:653 msgid "Did not get confirmation, cancelling." msgstr "Fikk ikke bekreftelse, kansellering." #: redbot/core/core_commands.py:658 msgid "Did not get a matching confirmation, cancelling." msgstr "Fikk ikke en tilsvarende bekreftelse, kansellering." #: redbot/core/core_commands.py:669 #, docstring msgid "\n" " Have [botname] forget what it knows about you.\n\n" " This may not remove all data about you, data needed for operation,\n" " such as command cooldowns will be kept until no longer necessary.\n\n" " Further interactions with [botname] may cause it to learn about you again.\n" " " msgstr "\n" " Har [botname] glemt hva den vet om deg.\n\n" " Dette kan kanskje ikke fjerne alle data om deg, data som er nødvendig for operasjon,\n" " som nedkjølinger av kommando vil beholdes til det ikke lenger er nødvendig.\n\n" " Ytterligere interaksjoner med [botname] kan føre til at de kan lære om deg igjen.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:681 msgid "This command ({command}) does not support non-interactive usage." msgstr "Denne kommandoen ({command}) støtter ikke ikke-interaktiv bruk." #: redbot/core/core_commands.py:688 msgid "This will cause the bot to get rid of and/or disassociate data from you. It will not get rid of operational data such as modlog entries, warnings, or mutes. If you are sure this is what you want, please respond with the following:" msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med og/eller frakte data fra deg. Det vil ikke bli kvitt operasjonelle data, slik som modlog-oppføringer, advarsler eller muter. Hvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:698 msgid "This may take some time." msgstr "Dette kan ta litt tid." #: redbot/core/core_commands.py:711 msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}.\n" "Please contact the owner of this bot to address this.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}.\n" "Kontakt eieren av denne boten for å adressere dette.\n" "Merk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:726 msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following cogs errored: {cogs}.\n" "Please contact the owner of this bot to address this.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende cogs feilet: {cogs}.\n" "Kontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\n" "Merk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:736 msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}.\n" "Please contact the owner of this bot to address this.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}, men følgende moduler feilet: {modules}.\n" "Kontakt eieren av denne boten for å ta tak i dette.\n" "Merk: Utenfor disse feilene, data skal ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:746 msgid "I've deleted any non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}" msgstr "Jeg har slettet noen ikke-operasjonelle data om deg (som jeg vet hvordan jeg sletter) {mention}" #: redbot/core/core_commands.py:754 redbot/core/core_commands.py:898 #: redbot/core/core_commands.py:976 redbot/core/core_commands.py:1040 msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\n" "{cogs}." msgstr "{mention} Følgende cogs klarte ikke å slette:\n" "{cogs}." #: redbot/core/core_commands.py:764 #, docstring msgid " [Coming Soon] Get what data [botname] has about you. " msgstr " [Kommer Snart] Få hvilke data [botname] har om deg. " #: redbot/core/core_commands.py:766 msgid "This command doesn't do anything yet, but we're working on adding support for this." msgstr "Denne kommandoen gjør ikke noe ennå, men vi jobber med å legge til støtte for dette." #: redbot/core/core_commands.py:775 #, docstring msgid "\n" " Commands for more complete data handling.\n" " " msgstr "\n" " Kommandoer for mer fullstendig datahåndtering\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:781 #, docstring msgid "\n" " Set the bot to allow users to request a data deletion.\n\n" " This is on by default.\n" " " msgstr "\n" " Angi botten for å tillate brukere å be om en sletting av data.\n\n" " Dette er som standard\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:788 msgid "User can delete their own data. This will not include operational data such as blocked users." msgstr "Brukeren kan slette sine egne data. Dette vil ikke inkludere driftsdata som blokkerte brukere." #: redbot/core/core_commands.py:796 #, docstring msgid "\n" " Set the bot to not allow users to request a data deletion.\n" " " msgstr "\n" " Sett botten til å ikke tillate brukere å be om en sletting av data.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:800 msgid "User can not delete their own data." msgstr "Brukeren kan ikke slette sine egne data." #: redbot/core/core_commands.py:804 #, docstring msgid "\n" " Sets how user deletions are treated.\n\n" " Level:\n" " 0: What users can delete is left entirely up to each cog.\n" " 1: Cogs should delete anything the cog doesn't need about the user.\n" " " msgstr "\n" " Angir hvordan brukeren slettinger behandles.\n\n" " Nivå:\n" " 0: Hva brukere kan slette er igjen i sin helhet opptil hvert tannhjul.\n" " 1: Cogs bør slette noe cog ikke trenger til brukeren.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:815 msgid "Cogs will be instructed to remove all non operational data upon a user request." msgstr "Cogs vil bli bedt om å fjerne alle ikke-driftsdata etter en brukerforespørsel." #: redbot/core/core_commands.py:823 msgid "Cogs will be informed a user has made a data deletion request, and the details of what to delete will be left to the discretion of the cog author." msgstr "Cogs vil bli informert om en bruker har gjort en forespørsel om sletting av data, og detaljene om hva du skal slette vil bli overlatt til cog forfatteren." #: redbot/core/core_commands.py:834 #, docstring msgid "\n" " Handle a deletion request from Discord.\n" " " msgstr "\n" " Håndter en sletteforespørsel fra Discord.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:840 msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate all data from the specified user ID. You should not use this unless Discord has specifically requested this with regard to a deleted user. This will remove the user from various anti-abuse measures. If you are processing a manual request from a user, you may want `{prefix}{command_name}` instead\n\n" "If you are sure this is what you intend to do please respond with the following:" msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller frakter alle data fra den angitte bruker-IDen. Du bør ikke bruke dette med mindre Discord har bedt om dette spesielt med hensyn til en slettet bruker. Dette vil fjerne brukeren fra ulike antimisbruk tiltak. Hvis du behandler en manuell forespørsel fra en bruker, du kan ønske `{prefix}{command_name}` i stedet\n\n" "Hvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:858 redbot/core/core_commands.py:1000 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\n" "Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\n" "Vennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\n" "Merk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:873 redbot/core/core_commands.py:1015 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\n" "Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan jeg sletter) men følgende data feilet: {cogs}.\n" "Vennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\n" "Merk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:884 redbot/core/core_commands.py:1026 msgid "I tried to delete all data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\n" "Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette all data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\n" "Vennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\n" "Merk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:894 redbot/core/core_commands.py:1036 msgid "I've deleted all data about that user that I know how to delete." msgstr "Jeg har slettet alle data om den brukeren som jeg vet hvordan jeg skal slette." #: redbot/core/core_commands.py:905 #, docstring msgid " Delete data [botname] has about a user for a user. " msgstr " Slett data [botname] har om en bruker for en bruker. " #: redbot/core/core_commands.py:908 msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of non-operational data from the specified user. Users have access to different command for this unless they can't interact with the bot at all. This is a mostly safe operation, but you should not use it unless processing a request from this user as it may impact their usage of the bot. \n\n" "If you are sure this is what you intend to do please respond with the following:" msgstr "Dette vil føre til at botten kvitter seg med eller nedknytter mange ikke-operasjonelle data fra den angitte brukeren. Brukere har tilgang til annen kommando for dette med mindre de kan ikke samhandle med boten i det hele tatt. Dette er en særlig trygg operasjon. men du bør ikke bruke den hvis ikke en forespørsel fra denne brukeren siden den kan påvirke bruken av boten. \n\n" "Hvis du er sikker på at dette, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:931 msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}\n" "Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}. I tillegg oppstod følgende cogs feilet: {cogs}\n" "Vennligst sjekk loggene dine og kontakt innholdsskaperne i disse cogene og modulene.\n" "Merk: Utenfor disse feilene skal data ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:946 msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following cogs errored: {cogs}.\n" "Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg prøvde å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende cogs feilet: {cogs}.\n" "Vennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\n" "Merk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:957 msgid "I tried to delete all non-operational data about that user, (that I know how to delete) however the following modules errored: {modules}.\n" "Please check your logs and contact the creators of these cogs and modules.\n" "Note: Outside of these failures, data should have been deleted." msgstr "Jeg forsøkte å slette alle ikke-operasjonelle data om den brukeren (som jeg vet hvordan å slette) men følgende moduler feilet: {modules}.\n" "Vennligst sjekk dine logger og kontakt innholdsskaperne i disse cogs og modulene.\n" "Merk: Utenfor disse feilene bør dataene ha blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:968 msgid "I've deleted all non-operational data about that user that I know how to delete." msgstr "Jeg har slettet alle ikke-operasjonelle data om den brukeren jeg vet hvordan jeg skal slette." #: redbot/core/core_commands.py:983 #, docstring msgid " Delete data [botname] has about a user. " msgstr " Slett data [botname] har ca en bruker. " #: redbot/core/core_commands.py:986 msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of data about the specified user. This may include more than just end user data, including anti abuse records.\n\n" "If you are sure this is what you intend to do please respond with the following:" msgstr "Dette vil forårsake at botten kvitter seg med eller nedknytter en mengde data om den angitte brukeren. Dette kan omfatte mer enn bare sluttbrukerdata, inkludert anti-data i form av misbruk.\n\n" "Hvis du er sikker på at dette er hva du ønsker, vennligst svar med følgende:" #: redbot/core/core_commands.py:1047 #, docstring msgid "\n" " Commands for toggling embeds on or off.\n\n" " This setting determines whether or not to\n" " use embeds as a response to a command (for\n" " commands that support it). The default is to\n" " use embeds.\n\n" " The embed settings are checked until the first True/False in this order:\n" " - In guild context:\n" " 1. Channel override ([p]embedset channel)\n" " 2. Server command override ([p]embedset command server)\n" " 3. Server override ([p]embedset server)\n" " 4. Global command override ([p]embedset command global)\n" " 5. Global setting ([p]embedset global)\n\n" " - In DM context:\n" " 1. User override ([p]embedset user)\n" " 2. Global command override ([p]embedset command global)\n" " 3. Global setting ([p]embedset global)\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1071 #, docstring msgid "Show the current embed settings." msgstr "Vis gjeldende innebyggingsinnstillinger." #: redbot/core/core_commands.py:1076 redbot/core/core_commands.py:1209 #: redbot/core/core_commands.py:1254 redbot/core/core_commands.py:3455 #: redbot/core/core_commands.py:3489 redbot/core/core_commands.py:3539 #: redbot/core/core_commands.py:3561 msgid "I couldn't find that command. Please note that it is case sensitive." msgstr "Jeg kunne ikke finne den kommandoen. Vær oppmerksom på at den er stor sensitiv." #: redbot/core/core_commands.py:1082 msgid "Embed settings:\n\n" msgstr "Innebygde innstillinger:\n\n" #: redbot/core/core_commands.py:1084 msgid "Global default: {value}\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1089 msgid "Global command setting for {command} command: {value}\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1095 msgid "Guild setting: {value}\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1100 msgid "Server command setting for {command} command: {value}\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1106 msgid "Channel setting: {value}\n" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1109 msgid "User setting: {value}" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1115 #, docstring msgid "\n" " Toggle the global embed setting.\n\n" " This is used as a fallback if the user\n" " or guild hasn't set a preference. The\n" " default is to use embeds.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1127 msgid "Embeds are now disabled by default." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1130 msgid "Embeds are now enabled by default." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1136 #, docstring msgid "\n" " Toggle the guild's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands done in a server channel.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1150 redbot/core/core_commands.py:1218 #: redbot/core/core_commands.py:1298 redbot/core/core_commands.py:1324 msgid "Embeds will now fall back to the global setting." msgstr "Embeder vil nå bruke globale instillinger." #: redbot/core/core_commands.py:1155 msgid "Embeds are now enabled for this guild." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1157 msgid "Embeds are now disabled for this guild." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1165 #, docstring msgid "\n" " Toggle the command's embed setting.\n\n" " If you're the bot owner, this will change command's embed setting\n" " globally by default.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1184 msgid "The passed command requires Embed Links permission and therefore cannot be set to not use embeds." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1195 #, docstring msgid "\n" " Toggle the commmand's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1224 redbot/core/core_commands.py:1269 msgid "Embeds are now enabled for {command_name} command." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1230 redbot/core/core_commands.py:1275 msgid "Embeds are now disabled for {command_name} command." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1240 #, docstring msgid "\n" " Toggle the commmand's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the server default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the server default\n" " to determine whether or not to use embeds.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1263 msgid "Embeds will now fall back to the server setting." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1284 #, docstring msgid "\n" " Toggle the channel's embed setting.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the guild default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the guild and command default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands done in a channel.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1303 msgid "Embeds are now {} for this channel." msgstr "Embeder er nå {} for denne kanalen." #: redbot/core/core_commands.py:1304 redbot/core/core_commands.py:1960 #: redbot/core/core_commands.py:1976 msgid "enabled" msgstr "skrudd på" #: redbot/core/core_commands.py:1304 redbot/core/core_commands.py:1960 #: redbot/core/core_commands.py:1976 msgid "disabled" msgstr "skrudd av" #: redbot/core/core_commands.py:1310 #, docstring msgid "\n" " Toggle the user's embed setting for DMs.\n\n" " If enabled is None, the setting will be unset and\n" " the global default will be used instead.\n\n" " If set, this is used instead of the global default\n" " to determine whether or not to use embeds. This is\n" " used for all commands executed in a DM with the bot.\n\n" " To see full evaluation order of embed settings, run `[p]help embedset`\n" " " msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1328 msgid "Embeds are now enabled for you in DMs." msgstr "Embeder er nå aktivert for deg i DMer." #: redbot/core/core_commands.py:1330 msgid "Embeds are now disabled for you in DMs." msgstr "Embeder er nå deaktivert for deg i DMer." #: redbot/core/core_commands.py:1336 #, docstring msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\n\n" " If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead." msgstr "Sender til eieren det siste kommandounntaket som har skjedd.\n\n" " Hvis offentlig (ja er spesifisert), vil det bli sendt til chatten i stedet." #: redbot/core/core_commands.py:1355 msgid "No exception has occurred yet." msgstr "Ingen unntak har oppstått ennå." #: redbot/core/core_commands.py:1360 #, docstring msgid "Shows [botname]'s invite url." msgstr "Viser [botname] sin invitasjonsadresse." #: redbot/core/core_commands.py:1372 #, docstring msgid "Setup the bot's invite." msgstr "Sett opp botten's invitasjon." #: redbot/core/core_commands.py:1377 #, docstring msgid "\n" " Define if the command should be accessible for the average user.\n" " " msgstr "\n" " Angi om kommandoen skal være tilgjengelig for gjennomsnittet.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1406 #, docstring msgid "\n" " Make the bot create its own role with permissions on join.\n\n" " The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\n\n" " For that, you need to provide a valid permissions level.\n" " You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\n\n" " Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\n" " " msgstr "\n" " Få boten til å lage sin egen rolle med rettigheter på å bli med.\n\n" " Boten vil lage sin egen rolle med de ønskede tillatelsene når den kobler til en ny server. Dette er en spesiell rolle som ikke kan slettes eller fjernes fra boten.\n\n" " Du må oppgi et gyldig tillatelsesnivå.\n" " Du kan generere et her: https://discordapi.com/permissions.htm\n\n" " Vær oppmerksom på at du kanskje trenger to-faktor autentisering for noen tillatelser.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1425 #, docstring msgid "Leaves servers.\n\n" " If no server IDs are passed the local server will be left instead." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1430 msgid "You need to specify at least one server ID." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1437 msgid "You haven't passed any server ID. Do you want me to leave this server?" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1442 msgid "Are you sure you want me to leave these servers?" msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1450 msgid "I cannot leave the server `{server_name}`: I am the owner of it." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1461 msgid "Response timed out." msgstr "Responsen ble tidsavbrutt." #: redbot/core/core_commands.py:1466 msgid "Alright. Bye :wave:" msgstr "Okei. hade. :wave:" #: redbot/core/core_commands.py:1469 msgid "Alright. Leaving {number} servers..." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1476 msgid "Alright, I'll stay then. :)" msgstr "Ok, jeg blir da. :)" #: redbot/core/core_commands.py:1478 msgid "Alright, I'm not leaving those servers." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1483 #, docstring msgid "Lists the servers [botname] is currently in." msgstr "" #: redbot/core/core_commands.py:1497 #, docstring msgid "Loads packages." msgstr "Laster pakker." #: redbot/core/core_commands.py:1514 msgid "Loaded {packs}." msgstr "Lastet {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1519 msgid "The following package is already loaded: {pack}" msgstr "Følgende pakke er allerede lastet: {pack}" #: redbot/core/core_commands.py:1523 msgid "The following packages are already loaded: {packs}" msgstr "Følgende pakker er allerede lastet: {packs}" #: redbot/core/core_commands.py:1530 msgid "Failed to load the following package: {pack}.\n" "Check your console or logs for details." msgstr "Kunne ikke laste følgende pakke: {pack}.\n" "Sjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1535 msgid "Failed to load the following packages: {packs}\n" "Check your console or logs for details." msgstr "Kan ikke laste følgende pakker: {packs}\n" "Sjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1543 redbot/core/core_commands.py:1677 msgid "The following name is not a valid package name: {pack}\n" "Package names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores." msgstr "Følgende navn er ikke et gyldig pakkenavn: {pack}\n" "Pakkenavn kan ikke begynne med et nummer og kan bare inneholde jasi-numre, brev, and underscores." #: redbot/core/core_commands.py:1549 redbot/core/core_commands.py:1683 msgid "The following names are not valid package names: {packs}\n" "Package names cannot start with a number and can only contain ascii numbers, letters, and underscores." msgstr "Følgende navn er ikke gyldige pakkenavn: {packs}\n" "Pakkenavn kan ikke starte med et nummer og kan bare inneholde ascii-numre, brev, and underscores." #: redbot/core/core_commands.py:1558 redbot/core/core_commands.py:1692 msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}." msgstr "Følgende pakke ble ikke funnet i noen cog sti: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:1562 redbot/core/core_commands.py:1696 msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}" msgstr "Følgende pakker ble ikke funnet i noen cog sti: {packs}" #: redbot/core/core_commands.py:1570 msgid "This package could not be loaded for the following reason:\n\n" "{reason}" msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes av følgende grunn:\n\n" "{reason}" #: redbot/core/core_commands.py:1574 msgid "These packages could not be loaded for the following reasons:\n\n" "{reasons}" msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes av følgende årsaker:\n\n" "{reasons}" #: redbot/core/core_commands.py:1581 msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\n" "You should inform maintainer of the repo about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\n" "Du bør informere vedlikeholderen om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1587 redbot/core/core_commands.py:1721 msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\n" "You should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende repoer bruker delte liber som er merket for å fjerne i fremtiden: {repos}.\n" "Du bør informere vedlikeholderne om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1606 #, docstring msgid "Unloads packages." msgstr "Utlaster pakker." #: redbot/core/core_commands.py:1614 msgid "The following package was unloaded: {pack}." msgstr "Følgende cog ble utlastet: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:1618 msgid "The following packages were unloaded: {packs}." msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1625 msgid "The following package was not loaded: {pack}." msgstr "Følgende pakke ble utlastet: {pack}." #: redbot/core/core_commands.py:1629 msgid "The following packages were not loaded: {packs}." msgstr "Følgende pakke ble ikke lastet: {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1642 #, docstring msgid "Reloads packages." msgstr "Omlaster pakker." #: redbot/core/core_commands.py:1659 msgid "Reloaded {packs}." msgstr "Oppdater {packs}." #: redbot/core/core_commands.py:1664 msgid "Failed to reload the following package: {pack}.\n" "Check your console or logs for details." msgstr "Kunne ikke laste følgende cog: {pack}.\n" "Sjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1669 msgid "Failed to reload the following packages: {packs}\n" "Check your console or logs for details." msgstr "Kan ikke laste følgende cog på nytt: {packs}\n" "Sjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/core_commands.py:1704 msgid "This package could not be reloaded for the following reason:\n\n" "{reason}" msgstr "Denne pakken kunne ikke lastes på nytt av følgende grunn:\n\n" "{reason}" #: redbot/core/core_commands.py:1708 msgid "These packages could not be reloaded for the following reasons:\n\n" "{reasons}" msgstr "Disse pakkene kunne ikke lastes på nytt av følgende grunner:\n\n" "{reasons}" #: redbot/core/core_commands.py:1715 msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\n" "You should inform maintainers of these repos about this message." msgstr "**ADVARSEL**: Følgende område bruker delte limer som er merket for å fjerne i fremtiden: {repo}.\n" "Du bør informere vedlikeholderne om denne meldingen." #: redbot/core/core_commands.py:1736 #, docstring msgid "Shuts down the bot." msgstr "Skrur av botten." #: redbot/core/core_commands.py:1741 msgid "Shutting down... " msgstr "Slår av... " #: redbot/core/core_commands.py:1747 #, docstring msgid "Attempts to restart [botname].\n\n" " Makes [botname] quit with exit code 26.\n" " The restart is not guaranteed: it must be dealt\n" " with by the process manager in use." msgstr "Forsøker å starte på nytt [botname].\n\n" " Gjør [botname] avslutt med avslutningskode 26.\n" " Omstarten er ikke garantert: den må håndteres\n" " av prosessansvarlig i bruk." #: redbot/core/core_commands.py:1754 msgid "Restarting..." msgstr "Restarter..." #: redbot/core/core_commands.py:1759 #, docstring msgid "Changes [botname]'s settings." msgstr "Endringer [botname] er innstillinger." #: redbot/core/core_commands.py:1763 #, docstring msgid "\n" " Show the current settings for [botname].\n" " " msgstr "\n" " Vis gjeldende innstillinger for [botname].\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1781 msgid "Admin roles: {admin}\n" "Mod roles: {mod}\n" "Locale: {guild_locale}\n" "Regional format: {guild_regional_format}\n" msgstr "Admin roller: {admin}\n" "Mod roller: {mod}\n" "Lokal: {guild_locale}\n" "Regional format: {guild_regional_format}\n" #: redbot/core/core_commands.py:1802 msgid "{bot_name} Settings:\n\n" "Prefixes: {prefixes}\n" "{guild_settings}Global locale: {locale}\n" "Global regional format: {regional_format}\n" "Default embed colour: {colour}" msgstr "{bot_name} Innstillinger:\n\n" "Prefikser: {prefixes}\n" "{guild_settings}Global lokale: {locale}\n" "Globalt regionalt format: {regional_format}\n" "Standard embed farge: {colour}" #: redbot/core/core_commands.py:1824 #, docstring msgid "Set the delay until the bot removes the command message.\n\n" " Must be between -1 and 60.\n\n" " Set to -1 to disable this feature.\n" " " msgstr "Angi forsinkelse til boten fjerner kommando meldingen.\n\n" " Må være mellom -1 og 60.\n\n" " Sett til -1 for å deaktivere denne funksjonen.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1835 msgid "Command deleting disabled." msgstr "Kommando sletting deaktivert." #: redbot/core/core_commands.py:1837 msgid "Delete delay set to {num} seconds." msgstr "Slett forsinkelse, sett til {num} sekunder." #: redbot/core/core_commands.py:1842 msgid "Bot will delete command messages after {num} seconds. Set this value to -1 to stop deleting messages" msgstr "Bot vil slette kommando meldinger etter {num} sekunder. Sett denne verdien til -1 for å stoppe sletting av meldinger" #: redbot/core/core_commands.py:1849 msgid "I will not delete command messages." msgstr "Jeg vil ikke slette kommando meldinger." #: redbot/core/core_commands.py:1854 #, docstring msgid "\n" " Sets the bot's description.\n" " Use without a description to reset.\n" " This is shown in a few locations, including the help menu.\n\n" " The default is \"Red V3\".\n" " " msgstr "\n" " angir boten sin beskrivelse.\n" " Brukes uten beskrivelse for å tilbakestille.\n" " Dette vises på noen få steder, inkludert hjelp-menyen.\n\n" " Standard er \"Red V3\".\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1864 msgid "Description reset." msgstr "Tilbakestilt beskrivelse." #: redbot/core/core_commands.py:1867 msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters." msgstr "Beskrivelsen er for lang til å vises riktig. Prøv igjen med en gang under 250 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:1881 #, docstring msgid "\n" " Adds an admin role for this guild.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en administrator rolle i denne serveren.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1886 msgid "This role is already an admin role." msgstr "Denne rollen er allerede en administratorrolle." #: redbot/core/core_commands.py:1888 msgid "That role is now considered an admin role." msgstr "Denne rollen anses nå som en administratorrolle." #: redbot/core/core_commands.py:1894 #, docstring msgid "\n" " Adds a mod role for this guild.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en mod rolle for denne serveren.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1899 msgid "This role is already a mod role." msgstr "Denne rollen er allerede en mod rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1901 msgid "That role is now considered a mod role." msgstr "Denne rollen anses nå som en mod rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1907 #, docstring msgid "\n" " Removes an admin role for this guild.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner en admin rolle for denne serveren.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1912 msgid "That role was not an admin role to begin with." msgstr "Den rollen var ikke en administratorrolle å begynne med." #: redbot/core/core_commands.py:1914 msgid "That role is no longer considered an admin role." msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en administratorrolle." #: redbot/core/core_commands.py:1920 #, docstring msgid "\n" " Removes a mod role for this guild.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner en mod rolle for denne serveren.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1925 msgid "That role was not a mod role to begin with." msgstr "Den rollen var ikke en modifikasjonsrolle å begynne med." #: redbot/core/core_commands.py:1927 msgid "That role is no longer considered a mod role." msgstr "Denne rollen anses ikke lenger som en mod rolle." #: redbot/core/core_commands.py:1933 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\n\n" " Default is to use the bot's configured colour.\n" " Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\n" " " msgstr "\n" " Slå på om du vil bruke robotens eier-konfigurerte farge for embeder.\n\n" " Standard er å bruke botens konfigurerte farge.\n" " Ellers vil fargen som brukes, være fargen på botens øverste rolle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1942 msgid "The bot {} use its configured color for embeds." msgstr "Botten {} bruke konfigurerte farger for embeder." #: redbot/core/core_commands.py:1943 msgid "will not" msgstr "vil ikke" #: redbot/core/core_commands.py:1943 msgid "will" msgstr "vil" #: redbot/core/core_commands.py:1951 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\n\n" " Default is for fuzzy command search to be disabled.\n" " " msgstr "\n" " Slå på om du vil aktivere fuzzy kommando søk etter serveren.\n\n" " Standardinnstillingen er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1959 msgid "Fuzzy command search has been {} for this server." msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} for denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:1967 #, docstring msgid "\n" " Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\n\n" " Default is for fuzzy command search to be disabled.\n" " " msgstr "\n" " Velg om du vil aktivere fuzzy kommando søk i DM.\n\n" " Standard er for fuzzy kommando søk å bli deaktivert.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1975 msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs." msgstr "Fuzzy kommando søking har blitt {} i DMer." #: redbot/core/core_commands.py:1983 #, docstring msgid "\n" " Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\n\n" " Acceptable values for the colour parameter can be found at:\n\n" " https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n" " " msgstr "\n" " Setter en standardfarge som skal brukes til botens innstøpe.\n\n" " Akseptable verdier for fargeparameteren finnes på:\n\n" " https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:1993 msgid "The color has been reset." msgstr "Fargen har blitt tilbakestilt." #: redbot/core/core_commands.py:1996 msgid "The color has been set." msgstr "Fargen har blitt lagt inn." #: redbot/core/core_commands.py:2001 #, docstring msgid "Sets [botname]'s avatar\n\n" " Supports either an attachment or an image URL." msgstr "Setter [botname] sitt avatar\n\n" " støtter enten et vedlegg eller en bilde-URL." #: redbot/core/core_commands.py:2015 msgid "That URL is invalid." msgstr "Denne URL-adressen er ugyldig." #: redbot/core/core_commands.py:2017 msgid "Something went wrong while trying to get the image." msgstr "Noe gikk galt under forsøket på å hente bildet." #: redbot/core/core_commands.py:2027 msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format." msgstr "Mislyktes. Husk at du kan redigere avataren din til to ganger i timen. Feil URL-adresse eller vedlegg må være gyldig bilde enten i JPG eller PNG format." #: redbot/core/core_commands.py:2034 msgid "JPG / PNG format only." msgstr "Bare JPG / PNG format." #: redbot/core/core_commands.py:2036 redbot/core/core_commands.py:2192 #: redbot/core/core_commands.py:2236 redbot/core/core_commands.py:2251 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: redbot/core/core_commands.py:2041 #, docstring msgid "Removes [botname]'s avatar." msgstr "Fjerner [botname] sitt profilbilde." #: redbot/core/core_commands.py:2044 msgid "Avatar removed." msgstr "Avatar fjernet." #: redbot/core/core_commands.py:2050 #, docstring msgid "Sets [botname]'s playing status." msgstr "Angir [botname] sin spillestatus." #: redbot/core/core_commands.py:2054 msgid "The maximum length of game descriptions is 128 characters." msgstr "Maksimal lengde på spillbeskrivelser er 128 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2062 msgid "Status set to ``Playing {game.name}``." msgstr "Status satt til ``Playing {game.name}``." #: redbot/core/core_commands.py:2064 msgid "Game cleared." msgstr "Spillet er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:2070 #, docstring msgid "Sets [botname]'s listening status." msgstr "Setter [botname] sin lyttestatus." #: redbot/core/core_commands.py:2076 msgid "The maximum length of listening descriptions is 128 characters." msgstr "Maksimal lengde på lytterbeskrivelser er 128 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2085 msgid "Status set to ``Listening to {listening}``." msgstr "Status satt til ``Listening to {listening}``." #: redbot/core/core_commands.py:2088 msgid "Listening cleared." msgstr "Hører ryddet." #: redbot/core/core_commands.py:2094 #, docstring msgid "Sets [botname]'s watching status." msgstr "Setter [botname] sin overvåkningsstatus." #: redbot/core/core_commands.py:2099 msgid "The maximum length of watching descriptions is 128 characters." msgstr "Maksimal lengde på ser beskrivelser er 128 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2106 msgid "Status set to ``Watching {watching}``." msgstr "Status satt til ``Watching {watching}``." #: redbot/core/core_commands.py:2108 msgid "Watching cleared." msgstr "Overvåkningsstatus ryddet." #: redbot/core/core_commands.py:2114 #, docstring msgid "Sets [botname]'s competing status." msgstr "Setter [botname] sin konkurrerende status." #: redbot/core/core_commands.py:2120 msgid "The maximum length of competing descriptions is 128 characters." msgstr "Maksimal lengde på konkurrerende beskrivelser er 128 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2129 msgid "Status set to ``Competing in {competing}``." msgstr "Status satt til ``konkurrerende i {competing}``." #: redbot/core/core_commands.py:2132 msgid "Competing cleared." msgstr "Konkurrerende status fjernet." #: redbot/core/core_commands.py:2138 #, docstring msgid "Sets [botname]'s status.\n\n" " Available statuses:\n" " online\n" " idle\n" " dnd\n" " invisible\n" " " msgstr "Setter [botname] sin status.\n\n" " Tilgjengelige statuser:\n" " online\n" " idle\n" " dnd\n" " invisible\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2161 msgid "Status changed to {}." msgstr "Status endret til {}." #: redbot/core/core_commands.py:2169 #, docstring msgid "Sets [botname]'s streaming status to a twitch stream.\n\n" " Leaving both streamer and stream_title empty will clear it." msgstr "Setter [botname] sin strømmestatus til en Twitch-strøm.\n\n" " Hvis du lar både streamer og stream_title tømmes automatisk." #: redbot/core/core_commands.py:2180 msgid "The maximum length of the streamer url is 511 characters." msgstr "Maksimal lengde på streamer url er 511 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2183 msgid "The maximum length of the stream title is 128 characters." msgstr "Maksimal lengde på stream innhold er 128 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2197 #, docstring msgid "Sets [botname]'s username." msgstr "Angir [botname] sitt brukernavn." #: redbot/core/core_commands.py:2201 msgid "The username of a verified bot cannot be manually changed. Please contact Discord support to change it." msgstr "Brukernavnet til en verifisert bot kan ikke endres manuelt. Vennligst kontakt Discord støtte for å endre den." #: redbot/core/core_commands.py:2208 msgid "Failed to change name. Must be 32 characters or fewer." msgstr "Kan ikke endre navn. Må være 32 tegn eller færre." #: redbot/core/core_commands.py:2214 msgid "Changing the username timed out. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes: {command}" msgstr "Endre brukernavnet ble tidsavbrutt. Husk at du bare kan gjøre det opptil 2 ganger i timen. Bruk kallenavn hvis du trenger hyppige endringer: {command}" #: redbot/core/core_commands.py:2224 msgid "Failed to change the username. Discord returned the following error:\n" "{error_message}" msgstr "Kan ikke endre brukernavnet. Discord returnerte følgende feil:\n" "{error_message}" #: redbot/core/core_commands.py:2234 msgid "Unexpected error occurred when trying to change the username." msgstr "Det oppstod en uventet feil ved forsøk på å endre brukernavnet." #: redbot/core/core_commands.py:2242 #, docstring msgid "Sets [botname]'s nickname." msgstr "Setter [botname] sitt kallenavn." #: redbot/core/core_commands.py:2245 msgid "Failed to change nickname. Must be 32 characters or fewer." msgstr "Kan ikke endre kallenavn. Må være 32 tegn eller færre." #: redbot/core/core_commands.py:2249 msgid "I lack the permissions to change my own nickname." msgstr "Jeg mangler tillatelse til å endre mitt eget kallenavn." #: redbot/core/core_commands.py:2256 #, docstring msgid "Sets [botname]'s global prefix(es)." msgstr "Setter [botname]'s globale prefiks(es)." #: redbot/core/core_commands.py:2259 msgid "Prefix set." msgstr "Prefiks satt." #: redbot/core/core_commands.py:2261 msgid "Prefixes set." msgstr "Prefikser satt." #: redbot/core/core_commands.py:2267 #, docstring msgid "Sets [botname]'s server prefix(es)." msgstr "Angir [botname]'s server prefiks(es)." #: redbot/core/core_commands.py:2270 msgid "Server prefixes have been reset." msgstr "Prefikser for server er tilbakestilt." #: redbot/core/core_commands.py:2275 msgid "Server prefix set." msgstr "Server prefiks satt." #: redbot/core/core_commands.py:2277 msgid "Server prefixes set." msgstr "Server prefikser satt." #: redbot/core/core_commands.py:2282 #, docstring msgid "\n" " Changes the bot's default locale.\n" " This will be used when a server has not set a locale, or in DMs.\n\n" " `` can be any language code with country code included,\n" " e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n" " Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\n" " https://translate.discord.red\n\n" " To reset to English, use \"en-US\".\n" " " msgstr "\n" " Endrer botens standardspråk.\n" " Dette brukes når en server ikke har angitt et locale, eller i direktemelding.\n\n" " `` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\n" " f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\n\n" " Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\n" " https://translate. iscord.red\n\n" " For å tilbakestille til engelsk, bruk \"nb-NO\".\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2297 redbot/core/core_commands.py:2335 #: redbot/core/core_commands.py:2368 redbot/core/core_commands.py:2406 msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`" msgstr "Ugyldig språkkode. Bruk format: `en-US`" #: redbot/core/core_commands.py:2301 redbot/core/core_commands.py:2339 #: redbot/core/core_commands.py:2372 redbot/core/core_commands.py:2410 msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`" msgstr "Ugyldig format - språkkode må inkludere landskode, f.eks. 'nb-NO'" #: redbot/core/core_commands.py:2308 msgid "Global locale has been set." msgstr "Globalt Lokale innstillinger er angitt." #: redbot/core/core_commands.py:2314 #, docstring msgid "\n" " Changes the bot's locale in this server.\n\n" " `` can be any language code with country code included,\n" " e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n" " Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\n" " https://translate.discord.red\n\n" " Use \"default\" to return to the bot's default set language.\n" " To reset to English, use \"en-US\".\n" " " msgstr "\n" " Endrer botens standardspråk.\n" " Dette brukes når en server ikke har angitt et lokale, eller i direktemelding.\n\n" " `` kan være hvilken som helst språkkode med landskoden inkludert\n" " f.eks. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\n\n" " Gå til Reds Crowdin-side for å se språkene som er tilgjengelige med oversettelser:\n" " https://translate.discord.red\n\n" " For å tilbakestille til engelsk, bruk \"nb-NO\".\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2330 msgid "Locale has been set to the default." msgstr "Lokale innstillinger er satt til standard." #: redbot/core/core_commands.py:2345 msgid "Locale has been set." msgstr "Lokale innstillinger er angitt." #: redbot/core/core_commands.py:2351 #, docstring msgid "\n" " Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\n\n" " `` can be any language code with country code included,\n" " e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n" " Leave `` empty to base regional formatting on bot's locale.\n" " " msgstr "\n" " Endrer botens regionale format. Dette brukes til formatering av dato, tid og tall.\n\n" " `kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\n" " e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\n\n" " Lastå tom for å basere regional formatering på robotens lokalitet.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2362 msgid "Global regional formatting will now be based on bot's locale." msgstr "Global regional formatering vil nå basere seg på botens lokalitet." #: redbot/core/core_commands.py:2379 msgid "Global regional formatting will now be based on `{language_code}` locale." msgstr "Global regional formatering vil nå bli basert på '{language_code}` lokal." #: redbot/core/core_commands.py:2387 #, docstring msgid "\n" " Changes bot's regional format in this server. This is used for formatting date, time and numbers.\n\n" " `` can be any language code with country code included,\n" " e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\n\n" " Leave `` empty to base regional formatting on bot's locale in this server.\n" " " msgstr "\n" " Endrer botens regionale format på denne serveren. Dette brukes til formateringsdato, klokkeslett og nummer.\n\n" " `kan være hvilken som helst språkkode som helst med landskoden inkludert.\n" " e.. `nb-NO`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, osv.\n\n" " Lastå tom for å basere regional formatering på botens lokale i denne serveren.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2399 msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale in this server." msgstr "Regional formatering vil nå være basert på botens locale på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:2417 msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale." msgstr "Regional formatering vil nå være basert på `{language_code}` lokal." #: redbot/core/core_commands.py:2425 #, docstring msgid "Customizes a section of `[p]info`.\n\n" " The maximum amount of allowed characters is 1024.\n" " Supports markdown, links and \"mentions\".\n" " Link example:\n" " `[My link](https://example.com)`\n" " " msgstr "Tilpass en seksjon med `[p]info`.\n\n" " Maksimal antall tillatte tegn er 1024.\n" " Støtter merkeavn, lenker og \"nevtions\".\n" " Lenke:\n" " `[Min link](https://example. om)`\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2434 msgid "The custom text has been cleared." msgstr "Egendefinert tekst er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:2438 msgid "The custom text has been set." msgstr "Den egendefinerte teksten er lagt inn." #: redbot/core/core_commands.py:2441 msgid "Text must be fewer than 1024 characters long." msgstr "Teksten må være mindre enn 1024 tegn lang." #: redbot/core/core_commands.py:2446 #, docstring msgid "Set, list or remove various external API tokens.\n\n" " This setting will be asked for by some 3rd party cogs and some core cogs.\n\n" " To add the keys provide the service name and the tokens as a comma separated\n" " list of key,values as described by the cog requesting this command.\n\n" " Note: API tokens are sensitive and should only be used in a private channel\n" " or in DM with the bot.\n" " " msgstr "Sendt, liste eller fjern ulike eksterne API tokens.\n\n" " Denne innstillingen vil bli spurt av noen tredjeparts cogs og noen andre kjernesaker.\n\n" " For å legge til nøkler tilbyr tjenestenavnet og tokens som en komma delt\n" " liste med komma-separert nøkkel, allerede omtalt som beskrevet av tog som ber om denne kommandoen.\n\n" " Merk: API tokens er følsomme og bør bare brukes i en privat kanal\n" " eller i DM med boten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2459 msgid "`{service}` API tokens have been set." msgstr "`{service}` API tokens har blitt satt." #: redbot/core/core_commands.py:2463 #, docstring msgid "Show all external API services along with their keys that have been set.\n\n" " Secrets are not shown." msgstr "Vis alle eksterne API-tjenester sammen med deres nøkler som har blitt satt.\n\n" " Hemmeligheter vises ikke." #: redbot/core/core_commands.py:2469 msgid "No API services have been set yet." msgstr "Ingen API tjenester har blitt angitt ennå." #: redbot/core/core_commands.py:2474 msgid "Set API services:\n" msgstr "Angi API-tjenester:\n" #: redbot/core/core_commands.py:2474 msgid "Set API service:\n" msgstr "Angi API-tjenester:\n" #: redbot/core/core_commands.py:2484 #, docstring msgid "Remove the given services with all their keys and tokens." msgstr "Fjern de leverte tjenestene med alle nøklene og tokene sine." #: redbot/core/core_commands.py:2491 msgid "Services deleted successfully:\n" "{services_list}" msgstr "Tjenester ble slettet:\n" "{services_list}" #: redbot/core/core_commands.py:2495 msgid "Service deleted successfully: {service_name}" msgstr "Tjenesten ble slettet: {service_name}" #: redbot/core/core_commands.py:2500 msgid "None of the services you provided had any keys set." msgstr "Ingen av tjenestene du oppga hadde noen nøkler innsatt." #: redbot/core/core_commands.py:2505 #, docstring msgid "Manage settings for the help command." msgstr "Administrer innstillinger for hjelpekommando." #: redbot/core/core_commands.py:2510 #, docstring msgid " Show the current help settings. " msgstr " Vis gjeldende hjelpeinnstillinger. " #: redbot/core/core_commands.py:2517 msgid "Warning: The default formatter is not in use, these settings may not apply." msgstr "Advarsel: Standardformatteren er ikke i bruk, disse innstillingene gjelder ikke." #: redbot/core/core_commands.py:2527 #, docstring msgid " This resets [botname]'s help formatter to the default formatter. " msgstr " Dette tilbakestiller [botname] sin hjelpeformatter til standardformatteret. " #: redbot/core/core_commands.py:2531 msgid "The help formatter has been reset. This will not prevent cogs from modifying help, you may need to remove a cog if this has been an issue." msgstr "Hjelpeformateren har blitt tilbakestilt. Dette forhindrer ikke cogs fra å endre hjelp, du må kanskje fjerne en tog hvis dette har vært et problem." #: redbot/core/core_commands.py:2540 #, docstring msgid "\n" " This resets [botname]'s help settings to their defaults.\n\n" " This may not have an impact when using custom formatters from 3rd party cogs\n" " " msgstr "\n" " Dette tilbakestiller [botname] sin hjelp innstillinger til standardverdiene.\n\n" " Dette vil kanskje ikke påvirke når du bruker egendefinerte formatere fra tredjeparts cogs\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2547 msgid "The help settings have been reset to their defaults. This may not have an impact when using 3rd party help formatters." msgstr "Hjelpeinnstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene. Dette vil kanskje ikke ha en innvirkning når du bruker formater for tredjeparts hjelp." #: redbot/core/core_commands.py:2555 #, docstring msgid "\n" " Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\n" " messages.\n\n" " This defaults to False.\n" " Using this without a setting will toggle.\n" " " msgstr "\n" " Tillater oppstartskommandoen å bli sendt som en paginert meny i stedet for separate\n" " meldinger.\n\n" " Standard er satt til False.\n" " Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2566 msgid "Help will use menus." msgstr "Hjelpen vil bruke menyer." #: redbot/core/core_commands.py:2568 msgid "Help will not use menus." msgstr "Hjelpen vil ikke bruke menyer." #: redbot/core/core_commands.py:2572 #, docstring msgid "\n" " This allows the help command to show hidden commands.\n\n" " This defaults to False.\n" " Using this without a setting will toggle.\n" " " msgstr "\n" " Dette tillater kommandoen hjelp å vise skjulte kommandoer.\n\n" " Dette er alternativene til False.\n" " Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2582 msgid "Help will not filter hidden commands." msgstr "Hjelp vil ikke filtrere skjulte kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:2584 msgid "Help will filter hidden commands." msgstr "Hjelp vil filtrere skjulte kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:2588 #, docstring msgid "\n" " This allows the help command to show existing commands aliases if there is any.\n\n" " This defaults to True.\n" " Using this without a setting will toggle.\n" " " msgstr "\n" " Dette tillater kommandoen hjelp å vise eksisterende kommandoer aliaser hvis det er noen.\n\n" " Denne standardverdien er truet.\n" " Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2598 msgid "Help will show commands aliases." msgstr "Hjelp vil vise kommandoer aliaser." #: redbot/core/core_commands.py:2600 msgid "Help will not show commands aliases." msgstr "Hjelp vil ikke vise kommandoer aliaser." #: redbot/core/core_commands.py:2604 #, docstring msgid "\n" " This allows the help command message to be ticked if help is sent in a DM.\n\n" " Defaults to False.\n" " Using this without a setting will toggle.\n" " " msgstr "\n" " Dette lar deg sende kommandoen om hjelp sendes i en DM.\n\n" " Standard til usant.\n" " Bruk dette uten en innstilling vil veksle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2614 msgid "Help will now tick the command when sent in a DM." msgstr "Hjelp vil nå krysse av når den sendes i en DM." #: redbot/core/core_commands.py:2616 msgid "Help will not tick the command when sent in a DM." msgstr "Hjelpen vil ikke krysse av når den sendes i en DM." #: redbot/core/core_commands.py:2620 #, docstring msgid "\n" " Sets if commands which can't be run in the current context should be\n" " filtered from help.\n\n" " Defaults to True.\n" " Using this without a setting will toggle.\n" " " msgstr "\n" " Angir om kommandoer som ikke kan kjøres i gjeldende kontekst, bør være\n" " filtrert fra hjelp.\n\n" " Standard til True.\n" " Å bruke dette uten en innstilling vil veksle.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2631 msgid "Help will only show for commands which can be run." msgstr "Hjelpen vil bare vise for kommandoer som kan kjøres." #: redbot/core/core_commands.py:2633 msgid "Help will show up without checking if the commands can be run." msgstr "Hjelp vil vises uten å sjekke om kommandoene kan kjøres." #: redbot/core/core_commands.py:2637 #, docstring msgid "\n" " This allows the bot to respond indicating the existence of a specific\n" " help topic even if the user can't use it.\n\n" " Note: This setting on it's own does not fully prevent command enumeration.\n\n" " Defaults to False.\n" " Using this without a setting will toggle.\n" " " msgstr "\n" " Dette lar boten svare som indikerer at det finnes et bestemt\n" " hjelpeemne selv om brukeren ikke kan bruke den.\n\n" " Merk: Denne innstillingen er ikke alene sikker på at kommandosamtale.\n\n" " Standard til False.\n" " Hvis du bruker dette uten en innstilling, vil det byttes ut.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2650 msgid "Help will verify the existence of help topics." msgstr "Hjelp vil bekrefte at hjelpeemner eksisterer." #: redbot/core/core_commands.py:2653 msgid "Help will only verify the existence of help topics via fuzzy help (if enabled)." msgstr "Hjelp vil bare verifisere at hjelpeemner er tilgjengelige via uklar hjelp (hvis aktivert)." #: redbot/core/core_commands.py:2661 #, docstring msgid "Set the character limit for each page in the help message.\n\n" " This setting only applies to embedded help.\n\n" " The default value is 1000 characters. The minimum value is 500.\n" " The maximum is based on the lower of what you provide and what discord allows.\n\n" " Please note that setting a relatively small character limit may\n" " mean some pages will exceed this limit.\n" " " msgstr "Angi antall tegn for hver side i hjelp-meldingen.\n\n" " Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp.\n\n" " Standardverdien er 1000 tegn. Den minste verdien er 500.\n" " Maksimum er basert på det lavere av hva du gir, og hva discord tillater det.\n\n" " Vær oppmerksom på at hvis du angir en relativt liten tegngrense kan\n" " bety at noen sider vil overstige denne grensen.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2672 msgid "You must give a value of at least 500 characters." msgstr "Du må gi en verdi på minst 500 tegn." #: redbot/core/core_commands.py:2676 msgid "Done. The character limit per page has been set to {}." msgstr "Ferdig. Tegngrensen per side er satt til {}." #: redbot/core/core_commands.py:2680 #, docstring msgid "Set the maximum number of help pages sent in a server channel.\n\n" " This setting does not apply to menu help.\n\n" " If a help message contains more pages than this value, the help message will\n" " be sent to the command author via DM. This is to help reduce spam in server\n" " text channels.\n\n" " The default value is 2 pages.\n" " " msgstr "Angi maksimalt antall hjelpesider sendt i en serverkanal.\n\n" " Denne innstillingen gjelder ikke for menyhjelp.\n\n" " Dersom en hjelpemelding inneholder flere sider enn denne verdien, meldingen om hjelp vil\n" " bli sendt til skribenten via DM. Dette er for å bidra til å redusere spam på server\n" " tekstkanaler.\n\n" " Standardverdien er 2 sider.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2691 redbot/core/core_commands.py:2709 msgid "You must give a value of zero or greater!" msgstr "Du må gi en verdi som er null eller høyere!" #: redbot/core/core_commands.py:2695 msgid "Done. The page limit has been set to {}." msgstr "Ferdig. Grensen er satt til {}." #: redbot/core/core_commands.py:2700 #, docstring msgid "Set the delay after which help pages will be deleted.\n\n" " The setting is disabled by default, and only applies to non-menu help,\n" " sent in server text channels.\n" " Setting the delay to 0 disables this feature.\n\n" " The bot has to have MANAGE_MESSAGES permission for this to work.\n" " " msgstr "Angi forsinkelsen hvoretter hjelpesidene vil bli slettet.\n\n" " Innstillingen er deaktivert som standard, og gjelder bare for hjelp utenfor menyen,\n" " sendt i tekstkanaler på serveren.\n" " Setter forsinkelsen til 0 deaktiverer denne funksjonen.\n\n" " Boten må ha MANAGE_MESSAGES tillatelse til å fungere.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2712 msgid "The delay cannot be longer than 14 days!" msgstr "Tidsfristen kan ikke være lengre enn 14 dager!" #: redbot/core/core_commands.py:2717 msgid "Done. Help messages will not be deleted now." msgstr "Ferdig. Hjelpe meldinger slettes ikke nå." #: redbot/core/core_commands.py:2719 msgid "Done. The delete delay has been set to {} seconds." msgstr "Ferdig. Slettingsforsinkelsen er satt til {} sekunder." #: redbot/core/core_commands.py:2723 #, docstring msgid "\n" " Set the tagline to be used.\n\n" " This setting only applies to embedded help. If no tagline is\n" " specified, the default will be used instead.\n" " " msgstr "\n" " Sett taggen som skal brukes.\n\n" " Denne innstillingen gjelder bare for integrert hjelp. Hvis ingen tagg er\n" " angitt, brukes standard i stedet.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2731 msgid "The tagline has been reset." msgstr "Etiketten er tilbakestilt." #: redbot/core/core_commands.py:2735 msgid "Your tagline is too long! Please shorten it to be no more than 2048 characters long." msgstr "Din linje er for lang! Vennligst forkort den til å være maks 2048 tegn lang." #: redbot/core/core_commands.py:2743 msgid "The tagline has been set." msgstr "Taggen er lagt inn." #: redbot/core/core_commands.py:2748 #, docstring msgid "Sends a message to the owner." msgstr "Sender en melding til eieren." #: redbot/core/core_commands.py:2751 msgid "User ID: {}" msgstr "Bruker-ID: {}" #: redbot/core/core_commands.py:2754 msgid "through DM" msgstr "gjennom DM" #: redbot/core/core_commands.py:2756 msgid "from {}" msgstr "fra {}" #: redbot/core/core_commands.py:2757 msgid " | Server ID: {}" msgstr " | Server-ID: {}" #: redbot/core/core_commands.py:2762 msgid "Use `{}dm {} ` to reply to this user" msgstr "Bruk '{} dm {} ' for å svare denne brukeren" #: redbot/core/core_commands.py:2764 msgid "Sent by {} {}" msgstr "Sendt av {} {}" #: redbot/core/core_commands.py:2769 msgid "I've been configured not to send this anywhere." msgstr "Jeg har blitt konfigurert til å ikke sende dette noe sted." #: redbot/core/core_commands.py:2840 msgid "Your message has been sent." msgstr "Din melding har blitt sendt." #: redbot/core/core_commands.py:2842 msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry." msgstr "Jeg klarer ikke å levere meldingen. Unnskyld." #: redbot/core/core_commands.py:2847 #, docstring msgid "Sends a DM to a user.\n\n" " This command needs a user ID to work.\n" " To get a user ID, go to Discord's settings and open the\n" " 'Appearance' tab. Enable 'Developer Mode', then right click\n" " a user and click on 'Copy ID'.\n" " " msgstr "Sender en DM til en bruker.\n\n" " Denne kommandoen trenger en bruker-ID for å fungere.\n" " For å få en bruker-ID, Gå til Discords innstillinger og åpne\n" " 'Utseende' fanen. Aktiver \"Utviklermodus\", høyreklikk deretter\n" " en bruker og klikk på \"Kopier ID-\".\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:2857 msgid "Invalid ID, user not found, or user is a bot. You can only send messages to people I share a server with." msgstr "Ugyldig ID, bruker ikke funnet, eller brukeren er en bot. Du kan bare sende meldinger til personer jeg deler en server med." #: redbot/core/core_commands.py:2867 msgid "Owner of {}" msgstr "Eier av {}" #: redbot/core/core_commands.py:2868 msgid "You can reply to this message with {}contact" msgstr "Du kan svare på denne meldingen med {}contact" #: redbot/core/core_commands.py:2882 redbot/core/core_commands.py:2892 msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}" msgstr "Beklager, kunne ikke levere meldingen din til {}" #: redbot/core/core_commands.py:2885 redbot/core/core_commands.py:2895 msgid "Message delivered to {}" msgstr "Meldingen er levert til {}" #: redbot/core/core_commands.py:2900 #, docstring msgid "Prints the bot's data path." msgstr "Skriver ut botens datasti." #: redbot/core/core_commands.py:2904 msgid "Data path: {path}" msgstr "Datasti {path}" #: redbot/core/core_commands.py:2910 #, docstring msgid "Shows debug information useful for debugging." msgstr "Viser feilsøkingsinformasjon nyttig for feilsøking." #: redbot/core/core_commands.py:2997 #, docstring msgid "\n" " Allowlist management commands.\n" " " msgstr "\n" " Tillatte kommandoer for håndtering.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3004 #, docstring msgid "\n" " Adds a user to the allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en bruker i tillatelseslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3010 msgid "Users have been added to the allowlist." msgstr "Brukere har blitt lagt til i tillatt liste." #: redbot/core/core_commands.py:3012 msgid "User has been added to the allowlist." msgstr "Brukeren har blitt lagt til i tillatelseslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3016 #, docstring msgid "\n" " Lists users on the allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Lister brukere på tillatt liste.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3025 msgid "Users on the allowlist:" msgstr "Brukere på tillatt liste:" #: redbot/core/core_commands.py:3027 msgid "User on the allowlist:" msgstr "Bruker på tillatt liste:" #: redbot/core/core_commands.py:3031 redbot/core/core_commands.py:3103 #: redbot/core/modlog.py:355 redbot/core/modlog.py:377 #: redbot/core/modlog.py:393 msgid "Unknown or Deleted User" msgstr "Ukjent eller slettet bruker" #: redbot/core/core_commands.py:3039 #, docstring msgid "\n" " Removes user from the allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner brukeren fra tillatelseslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3045 msgid "Users have been removed from the allowlist." msgstr "Brukere har blitt fjernet fra tillatt liste." #: redbot/core/core_commands.py:3047 msgid "User has been removed from the allowlist." msgstr "Brukeren har blitt fjernet fra tillatt liste." #: redbot/core/core_commands.py:3051 redbot/core/core_commands.py:3218 #, docstring msgid "\n" " Clears the allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner bort fra tillatelisten\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3055 msgid "Allowlist has been cleared." msgstr "Tillatt liste er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:3060 #, docstring msgid "\n" " Blocklist management commands.\n" " " msgstr "\n" " Kommandoer for blokkeringsadministrasjon\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3067 #, docstring msgid "\n" " Adds a user to the blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en bruker i blokkeringslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3076 msgid "You cannot add an owner to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge til en eier i blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3082 msgid "Users have been added to the blocklist." msgstr "Brukere har blitt lagt til i blokkeringslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3084 msgid "User has been added to the blocklist." msgstr "Brukeren har blitt lagt til blokkeringslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3088 #, docstring msgid "\n" " Lists users on the blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Lister brukere på blokkeringslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3097 msgid "Users on the blocklist:" msgstr "Brukere på blokklisten:" #: redbot/core/core_commands.py:3099 msgid "User on the blocklist:" msgstr "Bruker på blokkeringslisten:" #: redbot/core/core_commands.py:3111 #, docstring msgid "\n" " Removes user from the blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner brukeren fra blokkeringslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3117 msgid "Users have been removed from the blocklist." msgstr "Brukere har blitt fjernet fra blokkeringslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3119 msgid "User has been removed from the blocklist." msgstr "Brukeren har blitt fjernet fra blokkeringslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3123 #, docstring msgid "\n" " Clears the blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner blokkeringslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3127 msgid "Blocklist has been cleared." msgstr "Svartelisten er tømt." #: redbot/core/core_commands.py:3133 #, docstring msgid "\n" " Server specific allowlist management commands.\n" " " msgstr "\n" " Serverspesifikke bestemmelser for styring av tillateliste.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3142 #, docstring msgid "\n" " Adds a user or role to the server allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en bruker eller en rolle i listen over server.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3153 msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the allowlist first." msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer, vær sikker på at du legger deg selv til i tillatelseslisten først." #: redbot/core/core_commands.py:3162 msgid "Users and/or roles have been added to the allowlist." msgstr "Brukere og/eller roller har blitt lagt til i tillatelseslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3164 msgid "User or role has been added to the allowlist." msgstr "Bruker eller rolle har blitt lagt til i tillatelseslisten." #: redbot/core/core_commands.py:3168 #, docstring msgid "\n" " Lists users and roles on the server allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Lister brukere og roller på listen over serveren tillater.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3177 msgid "Allowed users and/or roles:" msgstr "Tillatte brukere og/eller roller:" #: redbot/core/core_commands.py:3179 msgid "Allowed user or role:" msgstr "Tillatt bruker eller rolle:" #: redbot/core/core_commands.py:3183 redbot/core/core_commands.py:3277 msgid "Unknown or Deleted User/Role" msgstr "Ukjent eller slettet bruker/rolle" #: redbot/core/core_commands.py:3193 #, docstring msgid "\n" " Removes user or role from the allowlist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner bruker eller rolle fra tillatt liste.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3204 msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands." msgstr "Jeg kan ikke tillate deg å gjøre dette, da det vil fjerne din evne til å kjøre kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:3212 msgid "Users and/or roles have been removed from the server allowlist." msgstr "Brukere og/eller roller har blitt fjernet fra listen tillatt på serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3214 msgid "User or role has been removed from the server allowlist." msgstr "Brukeren eller rollen har blitt fjernet fra listen som server tillater." #: redbot/core/core_commands.py:3222 msgid "Server allowlist has been cleared." msgstr "Serverens tillatte liste har blitt fjernet." #: redbot/core/core_commands.py:3228 #, docstring msgid "\n" " Server specific blocklist management commands.\n" " " msgstr "\n" " Server spesifikke styringskommandoer for blokklisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3237 #, docstring msgid "\n" " Adds a user or role to the blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en bruker eller en rolle på blokkeringslisten.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3243 msgid "You cannot add yourself to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge deg selv til i blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3246 msgid "You cannot add the guild owner to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge til guildeieren til blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3249 msgid "You cannot add a bot owner to the blocklist!" msgstr "Du kan ikke legge til en bot eier i blokkeringslisten!" #: redbot/core/core_commands.py:3256 msgid "Users and/or roles have been added from the server blocklist." msgstr "Brukere og/eller roller har blitt lagt til fra server-blokkelisten." #: redbot/core/core_commands.py:3258 msgid "User or role has been added from the server blocklist." msgstr "Brukeren eller rollen har blitt lagt til fra serverens blokkeringsliste." #: redbot/core/core_commands.py:3262 #, docstring msgid "\n" " Lists users and roles on the blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Bruker og roller i blokkerings listen.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3271 msgid "Blocked users and/or roles:" msgstr "Blokkerte brukere og/eller roller:" #: redbot/core/core_commands.py:3273 msgid "Blocked user or role:" msgstr "Blokkert bruker eller rolle:" #: redbot/core/core_commands.py:3287 #, docstring msgid "\n" " Removes user or role from blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner bruker eller rolle fra blokkerings listen.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3295 msgid "Users and/or roles have been removed from the server blocklist." msgstr "Brukere og/eller roller har blitt fjernet fra serverens blokkeringsliste." #: redbot/core/core_commands.py:3297 msgid "User or role has been removed from the server blocklist." msgstr "Brukeren eller rollen har blitt fjernet fra serverens blokkeringsliste." #: redbot/core/core_commands.py:3301 #, docstring msgid "\n" " Clears the server blocklist.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner server blokkerings listen.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3305 msgid "Server blocklist has been cleared." msgstr "Server-blokklisten har blitt slettet." #: redbot/core/core_commands.py:3310 #, docstring msgid "Manage the bot's commands and cogs." msgstr "Administre robotens kommandoer og cogs." #: redbot/core/core_commands.py:3316 #, docstring msgid "Set the default state for a cog as disabled." msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som deaktivert." #: redbot/core/core_commands.py:3319 redbot/core/core_commands.py:3331 #: redbot/core/core_commands.py:3341 redbot/core/core_commands.py:3361 msgid "Cog with the given name doesn't exist." msgstr "Cog med oppgitt navn finnes ikke." #: redbot/core/core_commands.py:3321 msgid "You can't disable this cog by default." msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog som standard." #: redbot/core/core_commands.py:3323 msgid "{cogname} has been set as disabled by default." msgstr "{cogname} er angitt som deaktivert som standard." #: redbot/core/core_commands.py:3328 #, docstring msgid "Set the default state for a cog as enabled." msgstr "Angi standardtilstanden for en cog som aktivert." #: redbot/core/core_commands.py:3333 msgid "{cogname} has been set as enabled by default." msgstr "{cogname} er satt som standard." #: redbot/core/core_commands.py:3338 #, docstring msgid "Disable a cog in this guild." msgstr "Deaktiver en logg i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3343 msgid "You can't disable this cog as you would lock yourself out." msgstr "Du kan ikke deaktivere denne cog siden du vil låse deg selv ut." #: redbot/core/core_commands.py:3345 msgid "{cogname} has been disabled in this guild." msgstr "{cogname} har blitt deaktivert i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3348 msgid "{cogname} was already disabled (nothing to do)." msgstr "{cogname} var allerede deaktivert (ingenting å gjøre)." #: redbot/core/core_commands.py:3354 #, docstring msgid "Enable a cog in this guild." msgstr "Aktiver en cog i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3356 msgid "{cogname} has been enabled in this guild." msgstr "{cogname} har blitt aktivert i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3364 msgid "{cogname} was not disabled (nothing to do)." msgstr "{cogname} ble ikke deaktivert (ingenting å gjøre)." #: redbot/core/core_commands.py:3370 #, docstring msgid "List the cogs which are disabled in this guild." msgstr "List opp loggene som er deaktivert i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3379 msgid "The following cogs are disabled in this guild:\n" msgstr "Følgende cogs er deaktivert i denne guilden:\n" #: redbot/core/core_commands.py:3385 msgid "There are no disabled cogs in this guild." msgstr "Det er ingen deaktiverte cogs i denne guilden." #: redbot/core/core_commands.py:3389 #, docstring msgid "\n" " List disabled commands.\n\n" " If you're the bot owner, this will show global disabled commands by default.\n" " " msgstr "\n" " Liste deaktivert kommandoer.\n\n" " Hvis du er robot-eier, vil dette vise globale deaktiverte kommandoer som standard.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3402 #, docstring msgid "List disabled commands globally." msgstr "List deaktivert kommandoer globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3405 msgid "There aren't any globally disabled commands." msgstr "Det er ikke noen globalt utkoplet kommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:3408 msgid "{} commands are disabled globally.\n" msgstr "{} kommandoer er deaktivert globalt.\n" #: redbot/core/core_commands.py:3412 msgid "1 command is disabled globally.\n" msgstr "1 kommando er deaktivert globalt.\n" #: redbot/core/core_commands.py:3420 #, docstring msgid "List disabled commands in this server." msgstr "Listen deaktivert kommandoer på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3423 msgid "There aren't any disabled commands in {}." msgstr "Det er ingen deaktiverte kommandoer i {}." #: redbot/core/core_commands.py:3426 msgid "{} commands are disabled in {}.\n" msgstr "{} kommandoer er deaktivert i {}.\n" #: redbot/core/core_commands.py:3430 msgid "1 command is disabled in {}.\n" msgstr "1 kommando er deaktivert i {}.\n" #: redbot/core/core_commands.py:3437 #, docstring msgid "Disable a command.\n\n" " If you're the bot owner, this will disable commands\n" " globally by default.\n" " " msgstr "Deaktiver en kommando.\n\n" " Hvis du er bot eier, vil dette deaktivere kommandoer\n" " globalt som standard.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3451 #, docstring msgid "Disable a command globally." msgstr "Deaktivere en kommando globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3461 redbot/core/core_commands.py:3495 msgid "The command to disable cannot be `command` or any of its subcommands." msgstr "Kommandoen som skal deaktiveres kan ikke være `command` eller en av dens underkommandoer." #: redbot/core/core_commands.py:3467 redbot/core/core_commands.py:3501 msgid "This command is designated as being always available and cannot be disabled." msgstr "Denne kommandoen er angitt som alltid tilgjengelig og kan ikke deaktiveres." #: redbot/core/core_commands.py:3476 msgid "That command is already disabled globally." msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3485 #, docstring msgid "Disable a command in this server only." msgstr "Deaktiver kun en kommando i denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3506 msgid "You are not allowed to disable that command." msgstr "Du har ikke lov til å deaktivere den kommandoen." #: redbot/core/core_commands.py:3516 msgid "That command is already disabled in this server." msgstr "Den kommandoen er allerede deaktivert i denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3522 #, docstring msgid "Enable a command.\n\n" " If you're a bot owner, this will try to enable a globally\n" " disabled command by default.\n" " " msgstr "Aktiver en kommando.\n\n" " Hvis du er en bot eier, vil dette prøve å aktivere en globalt\n" " deaktivert kommando som standard.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3535 #, docstring msgid "Enable a command globally." msgstr "Aktiver en kommando globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3548 msgid "That command is already enabled globally." msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert globalt." #: redbot/core/core_commands.py:3557 #, docstring msgid "Enable a command in this server." msgstr "Aktiver en kommando i denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3566 msgid "You are not allowed to enable that command." msgstr "Du har ikke rettigheter til å aktivere den kommandoen." #: redbot/core/core_commands.py:3576 msgid "That command is already enabled in this server." msgstr "Den kommandoen er allerede aktivert på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3583 #, docstring msgid "Set the bot's response to disabled commands.\n\n" " Leave blank to send nothing.\n\n" " To include the command name in the message, include the\n" " `{command}` placeholder.\n" " " msgstr "Sett botens svar til deaktiverte kommandoer.\n\n" " La være blank for å sende ingenting.\n\n" " For å inkludere kommandoenavnet i meldingen, inkluder\n" " `{command}` plassholder.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3597 #, docstring msgid "\n" " Server settings for immunity from automated actions.\n" " " msgstr "\n" " Serverinnstillinger for immunitet fra automatiserte handlinger.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3604 #, docstring msgid "\n" " Gets the current members and roles configured for automatic\n" " moderation action immunity.\n" " " msgstr "\n" " Henter nåværende medlemmer og roller konfigurert for automatisk\n" " moderasjons aksjonimmunitet.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3615 msgid "Roles immune from automated moderation actions:\n" msgstr "Roller immunitet fra automatiserte moderasjons aksjoner:\n" #: redbot/core/core_commands.py:3620 msgid "Members immune from automated moderation actions:\n" msgstr "Medlemmer immune fra automatiserte moderasjons aksjoner:\n" #: redbot/core/core_commands.py:3624 msgid "No immunity settings here." msgstr "Ingen immunintetsinnstillinger her." #: redbot/core/core_commands.py:3633 redbot/core/core_commands.py:3646 #, docstring msgid "\n" " Makes a user or role immune from automated moderation actions.\n" " " msgstr "\n" " Lager en bruker eller rolle immune fra automatiserte moderasjons handlinger.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3638 msgid "Already added." msgstr "Allerede lagt til." #: redbot/core/core_commands.py:3651 msgid "Not in list." msgstr "Ikke i listen." #: redbot/core/core_commands.py:3659 #, docstring msgid "\n" " Checks if a user or role would be considered immune from automated actions.\n" " " msgstr "\n" " Kontrollerer om en bruker eller rolle vil anses som immune fra automatiserte handlinger.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3664 msgid "They are immune." msgstr "De er immune." #: redbot/core/core_commands.py:3666 msgid "They are not immune." msgstr "De er ikke immuniserte." #: redbot/core/core_commands.py:3671 #, docstring msgid "\n" " Commands for configuring owner notifications.\n" " " msgstr "\n" " Kommandoer for å konfigurere eier varsler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3678 #, docstring msgid "\n" " Opt-in on receiving owner notifications.\n\n" " This is the default state.\n" " " msgstr "\n" " Åpt-in ved mottakelse av meldinger.\n\n" " Dette er standardtilstanden.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3691 #, docstring msgid "\n" " Opt-out of receiving owner notifications.\n" " " msgstr "\n" " Åpta-ut Velg bort mottak av eiervarsler.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3704 #, docstring msgid "\n" " Adds a destination text channel to receive owner notifications.\n" " " msgstr "\n" " Legger til en destinasjon tekstkanal for å motta eier-meldinger.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3723 #, docstring msgid "\n" " Removes a destination text channel from receiving owner notifications.\n" " " msgstr "\n" " Fjerner en destinasjon tekstkanal fra å motta eier-meldinger.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3740 #, docstring msgid "\n" " Lists the configured extra destinations for owner notifications.\n" " " msgstr "\n" " Viser de konfigurerte ekstra destinasjoner for eiermeldinger.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3747 msgid "There are no extra channels being sent to." msgstr "Det er ingen ekstra kanaler som sendes til." #: redbot/core/core_commands.py:3758 msgid "Unknown channel with id: {id}" msgstr "Ukjent kanal med id: {id}" #: redbot/core/core_commands.py:3789 #, docstring msgid "Add servers or channels to the ignore list." msgstr "Legg til servere eller kanaler i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3793 #, docstring msgid "\n" " List the currently ignored servers and channels.\n" " " msgstr "\n" " Lister de nåværende ignorerte serverne og kanalene.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3805 #, docstring msgid "Ignore commands in the channel or category.\n\n" " Defaults to the current channel.\n" " " msgstr "Ignorer kommandoer i kanalen eller kategorien.\n\n" " Standard til gjeldende kanal.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3813 msgid "Channel added to ignore list." msgstr "Kanal lagt til ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3815 msgid "Channel already in ignore list." msgstr "Kanal allerede i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3820 #, docstring msgid "Ignore commands in this server." msgstr "Ignorer kommandoer på denne serveren." #: redbot/core/core_commands.py:3824 msgid "This server has been added to the ignore list." msgstr "Denne serveren har blitt lagt til i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3826 msgid "This server is already being ignored." msgstr "Denne serveren blir allerede ignorert." #: redbot/core/core_commands.py:3832 #, docstring msgid "Remove servers or channels from the ignore list." msgstr "Fjern servere eller kanaler fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3840 #, docstring msgid "Remove a channel or category from the ignore list.\n\n" " Defaults to the current channel.\n" " " msgstr "Fjern en kanal eller kategori fra ignorering listen.\n\n" " Standard til gjeldende kanal.\n" " " #: redbot/core/core_commands.py:3849 msgid "Channel removed from ignore list." msgstr "Kanal fjernet fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3851 msgid "That channel is not in the ignore list." msgstr "Denne kanalen er ikke i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3856 #, docstring msgid "Remove this server from the ignore list." msgstr "Fjern denne serveren fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3860 msgid "This server has been removed from the ignore list." msgstr "Denne serveren har blitt fjernet fra ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3862 msgid "This server is not in the ignore list." msgstr "Denne serveren er ikke i ignorering listen." #: redbot/core/core_commands.py:3868 msgid "This server is currently being ignored." msgstr "Denne serveren blir for øyeblikket ignorert." #: redbot/core/core_commands.py:3880 msgid "Currently ignored categories: {categories}\n" "Channels: {channels}" msgstr "Nåværende ignorerte kategorier: {categories}\n" "Kanaler: {channels}" #: redbot/core/core_commands.py:3895 #, docstring msgid "\n" " Get info about Red's licenses.\n" " " msgstr "\n" " Få informasjon om Red's lisenser.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:36 #, docstring msgid "Various development focused utilities." msgstr "Ulik utvikling fokuserte hjelpemidler." #: redbot/core/dev_commands.py:123 #, docstring msgid "Evaluate a statement of python code.\n\n" " The bot will always respond with the return value of the code.\n" " If the return value of the code is a coroutine, it will be awaited,\n" " and the result of that will be the bot's response.\n\n" " Note: Only one statement may be evaluated. Using certain restricted\n" " keywords, e.g. yield, will result in a syntax error. For multiple\n" " lines or asynchronous code, see [p]repl or [p]eval.\n\n" " Environment Variables:\n" " ctx - command invocation context\n" " bot - bot object\n" " channel - the current channel object\n" " author - command author's member object\n" " message - the command's message object\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - The result of the last dev command.\n" " " msgstr "Evaluer en påstand om python-kode.\n\n" " Botten vil alltid svare med returverdien i koden.\n" " Hvis returverdien til koden er en kjernelinje, vil den bli ventet,\n" " og resultatet av det som vil være botens respons.\n\n" " Merk: Bare én setning kan evalueres. Bruk visse begrensede\n" " nøkkelord, f.eks. Renten, vil resultere i en syntaksfeil. For flere\n" " linjer eller asynkronisk kode, se [p]repl eller [p]eval.\n\n" " Miljøvariabler:\n" " ctx - kommandoen invocation context\n" " bot - bot - bot object\n" " kanal - det gjeldende kanalobjektet\n" " forfatteren - kommandaturens medlemsobjekt\n" " melding - kommandoens meldingsobjekt\n" " discord - discord. y bibliotek\n" " kommandoer - redbot.core. ommands\n" " - Resultatet av den siste utviklerkommandoen.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:164 #, docstring msgid "Execute asynchronous code.\n\n" " This command wraps code into the body of an async function and then\n" " calls and awaits it. The bot will respond with anything printed to\n" " stdout, as well as the return value of the function.\n\n" " The code can be within a codeblock, inline code or neither, as long\n" " as they are not mixed and they are formatted correctly.\n\n" " Environment Variables:\n" " ctx - command invocation context\n" " bot - bot object\n" " channel - the current channel object\n" " author - command author's member object\n" " message - the command's message object\n" " discord - discord.py library\n" " commands - redbot.core.commands\n" " _ - The result of the last dev command.\n" " " msgstr "Kjør asynkrone kode.\n\n" " Denne kommandoen vikler kode inn i kroppen av en asynkroniseringsfunksjon og så\n" " samtaler og venter på det. Boten vil reagere med noe trykk på\n" " stdout, i tillegg til returverdien for funksjonen.\n\n" " Koden kan være innenfor en kodeblokk, en innebygd kode eller nård, Så lenge\n" " er de ikke blandet og formateres riktig.\n\n" " Environment Variabler:\n" " ctx - command invocation context\n" " bot - bot objekt\n" " kanal - det gjeldende kanalobjektet\n" " forfatter - kommandantens medlemsobjekt\n" " melding - kommandoen meldingsobjekt\n" " discord - discord. y bibliotek\n" " kommandoer - redbot.core. ommands\n" " _ - Resultatet av den siste utvikler-kommandoen.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:218 #, docstring msgid "Open an interactive REPL.\n\n" " The REPL will only recognise code as messages which start with a\n" " backtick. This includes codeblocks, and as such multiple lines can be\n" " evaluated.\n" " " msgstr "Åpne en interaktiv REPL.\n\n" " REPL vil bare gjenkjenne kode som meldinger som starter med en\n" " bakside. Dette inkluderer kodeklosser, og ettersom flere linjer kan\n" " evalueres.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:227 msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`." msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Avslutt den med \"avslutt\"." #: redbot/core/dev_commands.py:231 msgid "Already running a REPL session in this channel. Resume the REPL with `{}repl resume`." msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Fortsett REPL med `{}repl resume`." #: redbot/core/dev_commands.py:242 msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit. `{}repl pause` to pause." msgstr "Skriv inn koden for å kjøre eller evaluere. \"exit()\" eller \"slutte\" for å avslutte. \"{}repl pause\" for å pause." #: redbot/core/dev_commands.py:256 msgid "Exiting." msgstr "Avslutter." #: redbot/core/dev_commands.py:307 msgid "Unexpected error: `{}`" msgstr "Uventet feil: \"{}\"" #: redbot/core/dev_commands.py:311 #, docstring msgid "Pauses/resumes the REPL running in the current channel" msgstr "Pause/gjenoppta REPL som kjører på denne kanalen" #: redbot/core/dev_commands.py:313 msgid "There is no currently running REPL session in this channel." msgstr "Det er ingen REPL økt som kjører på denne kanalen." #: redbot/core/dev_commands.py:321 msgid "The REPL session in this channel has been resumed." msgstr "REPL-økten i denne kanalen er gjenopptatt." #: redbot/core/dev_commands.py:323 msgid "The REPL session in this channel is now paused." msgstr "REPL økt i denne kanalen er nå satt på pause." #: redbot/core/dev_commands.py:328 #, docstring msgid "Mock another user invoking a command.\n\n" " The prefix must not be entered.\n" " " msgstr "Mock en annen bruker pådriver en kommando.\n\n" " Prefikset må ikke fylles inn.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:341 #, docstring msgid "Dispatch a message event as if it were sent by a different user.\n\n" " Only reads the raw content of the message. Attachments, embeds etc. are\n" " ignored.\n" " " msgstr "Send ut en meldingshendelse som om den ble sendt av en annen bruker.\n\n" " leser bare råinnholdet i meldingen. Vedlegg, embeds etc. er\n" " ignorert.\n" " " #: redbot/core/dev_commands.py:362 #, docstring msgid "Give bot owners the ability to bypass cooldowns.\n\n" " Does not persist through restarts." msgstr "Gi bot eiere muligheten til å omgå cooldowns.\n\n" " vedvarer ikke ved omstarter." #: redbot/core/dev_commands.py:370 msgid "Bot owners will now bypass all commands with cooldowns." msgstr "Bot eiere vil nå omgå alle kommandoer med cooldowns." #: redbot/core/dev_commands.py:372 msgid "Bot owners will no longer bypass all commands with cooldowns." msgstr "Bot eiere vil ikke lenger omgå alle kommandoer med cooldowns." #: redbot/core/errors.py:49 msgid "{user}'s balance cannot rise above {max} {currency}." msgstr "{user} er saldo kan ikke stige over {max} {currency}." #: redbot/core/events.py:112 msgid "Your Red instance is out of date! {} is the current version, however you are using {}!" msgstr "Red forekomsten din er utgått på dato! {} er den gjeldende versjonen, men du bruker {}!" #: redbot/core/events.py:122 msgid "\n\n" "While the following command should work in most scenarios as it is based on your current OS, environment, and Python version, **we highly recommend you to read the update docs at <{docs}> and make sure there is nothing else that needs to be done during the update.**" msgstr "\n\n" "Mens denne kommandoen bør fungere i de fleste scenarier, ettersom den er basert på ditt nåværende OS, miljø og Python-versjon, **vi anbefaler deg på det sterkeste å lese oppdateringen dokumenter ved <{docs}> og forsikre deg om at det er ingenting annet som må gjøres under oppdateringen.**" #: redbot/core/events.py:146 msgid "\n\n" "To update your bot, first shutdown your bot then open a window of {console} (Not as admin) and run the following:\n\n" msgstr "\n\n" "For å oppdatere boten din, først slå boten din opp et vindu på {console} (ikke som administrator) og kjør følgende:\n\n" #: redbot/core/events.py:151 msgid "Command Prompt" msgstr "Ledetekst for kommando" #: redbot/core/events.py:153 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: redbot/core/events.py:160 msgid "\n" "Once you've started up your bot again, if you have any 3rd-party cogs installed we then highly recommend you update them with this command in Discord: `[p]cog update`" msgstr "\n" "Når du har startet opp boten igjen, hvis du har installerte 3rd-parts cogs så anbefaler vi deg å oppdatere dem med denne kommandoen i Discord: `[p]cog update`" #: redbot/core/events.py:167 msgid "\n\n" "You have Python `{py_version}` and this update requires `{req_py}`; you cannot simply run the update command.\n\n" "You will need to follow the update instructions in our docs above, if you still need help updating after following the docs go to our #support channel in " msgstr "\n\n" "Du har Python `{py_version}` og denne oppdateringen krever `{req_py}`; du kan ikke bare kjøre oppdateringskommandoen.\n\n" "Du må følge oppdateringsinstruksjonene i våre dokumenter ovenfor hvis du fortsatt trenger hjelp til å oppdatere etter å ha fulgt dokkene går til vår #support kanalen i " #: redbot/core/events.py:232 msgid "`{user_input}` is not a valid value for `{command}`" msgstr "`{user_input}` er ikke en gyldig verdi for `{command}`" #: redbot/core/events.py:257 msgid "Error in command '{command}'. Check your console or logs for details." msgstr "Feil under kommandoen{command}'. Sjekk konsollen eller loggene for detaljer." #: redbot/core/events.py:282 msgid "I require the {permission} permission to execute that command." msgstr "Jeg trenger {permission} tillatelse til å utføre denne kommandoen." #: redbot/core/events.py:286 msgid "I require {permission_list} permissions to execute that command." msgstr "Jeg krever {permission_list} tillatelser til å utføre den kommandoen." #: redbot/core/events.py:294 msgid "That command is not available in DMs." msgstr "Den kommandoen er ikke tilgjengelig i direktemeldinger." #: redbot/core/events.py:296 msgid "That command is only available in DMs." msgstr "Den kommandoen er bare tilgjengelig i direktemeldinger." #: redbot/core/events.py:298 msgid "That command is only available in NSFW channels." msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig i NSFW kanaler." #: redbot/core/events.py:308 msgid "This command is on cooldown. Try again in {delay}." msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om {delay}." #: redbot/core/events.py:310 msgid "This command is on cooldown. Try again in 1 second." msgstr "Denne kommandoen er på nedkjøling. Prøv igjen om 1 sekund." #: redbot/core/events.py:315 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger samtidig." #: redbot/core/events.py:320 msgid "Too many people using this command. It can only be used once concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes en tid samtidig." #: redbot/core/events.py:326 msgid "That command is still completing, it can only be used {number} times per {type} concurrently." msgstr "Den kommandoen fullført fortsatt, den kan bare brukes {number} ganger per {type} samtidig." #: redbot/core/events.py:331 msgid "That command is still completing, it can only be used once per {type} concurrently." msgstr "Den kommandoen er fortsatt fullført, den kan bare brukes en gang per {type} samtidig." #: redbot/core/events.py:337 msgid "Too many people using this command. It can only be used {number} times per {type} concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes {number} ganger per {type} samtidig." #: redbot/core/events.py:342 msgid "Too many people using this command. It can only be used once per {type} concurrently." msgstr "For mange personer som bruker denne kommandoen. Den kan bare brukes en tid per {type} samtidig." #: redbot/core/modlog.py:344 msgid "Case #{} | {} {}" msgstr "Kasse #{} | {} {}" #: redbot/core/modlog.py:346 msgid "**Reason:** Use the `reason` command to add it" msgstr "**Årsak:** Bruk kommandoen `reason` for å legge den til" #: redbot/core/modlog.py:349 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: redbot/core/modlog.py:353 redbot/core/modlog.py:375 #: redbot/core/modlog.py:390 msgid "Deleted User." msgstr "Slettet bruker." #: redbot/core/modlog.py:404 redbot/core/modlog.py:439 msgid "**Reason:** {}" msgstr "**Årsak:** {}" #: redbot/core/modlog.py:418 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: redbot/core/modlog.py:420 msgid "Until" msgstr "Frem til" #: redbot/core/modlog.py:421 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: redbot/core/modlog.py:425 redbot/core/modlog.py:430 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: redbot/core/modlog.py:426 msgid "{channel} (deleted)" msgstr "{channel} (slettet)" #: redbot/core/modlog.py:432 msgid "Amended by" msgstr "Endret av" #: redbot/core/modlog.py:434 msgid "Last modified at" msgstr "Sist endret" #: redbot/core/modlog.py:454 msgid "**User:** {}\n" msgstr "**Bruker:** {}\n" #: redbot/core/modlog.py:455 msgid "**Moderator:** {}\n" msgstr "**Moderator:** {}\n" #: redbot/core/modlog.py:458 msgid "**Until:** {}\n" "**Duration:** {}\n" msgstr "**Tiltil:** {}\n" "**Varighet:** {}\n" #: redbot/core/modlog.py:461 msgid "**Channel**: {} (Deleted)\n" msgstr "**Kanal**: {} (Slettet)\n" #: redbot/core/modlog.py:463 msgid "**Channel**: {}\n" msgstr "**Kanal**: {}\n" #: redbot/core/modlog.py:465 msgid "**Amended by:** {}\n" msgstr "**Endret av: ** {}\n" #: redbot/core/modlog.py:467 msgid "**Last modified at:** {}\n" msgstr "**Sist endret at:** {}\n"