mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-18 17:09:45 -05:00
[V3] Beta 12 release (#1525)
* [V3] update translations from Crowdin * [V3] bump version to 3.0.0b12
This commit is contained in:
@@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 19:27-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -16,258 +16,270 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:309
|
||||
#: ../cog_manager.py:313
|
||||
msgid "Install Path: {}\n\n"
|
||||
msgstr "Jalur Instalasi: {}\n\n"
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:325
|
||||
#: ../cog_manager.py:329
|
||||
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
|
||||
msgstr "Jalan itu tidak ada atau tidak mengarah ke direktori yang benar."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:334
|
||||
#: ../cog_manager.py:338
|
||||
msgid "Path successfully added."
|
||||
msgstr "Jalur berhasil ditambahkan."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:347
|
||||
#: ../cog_manager.py:351
|
||||
msgid "That is an invalid path number."
|
||||
msgstr "Itu adalah nomor jalur yang tidak valid."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:351
|
||||
#: ../cog_manager.py:355
|
||||
msgid "Path successfully removed."
|
||||
msgstr "Jalan berhasil dilepas."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:367
|
||||
#: ../cog_manager.py:371
|
||||
msgid "Invalid 'from' index."
|
||||
msgstr "Tidak valid 'dari' indeks."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:373
|
||||
#: ../cog_manager.py:377
|
||||
msgid "Invalid 'to' index."
|
||||
msgstr "Tidak valid 'ke' indeks."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:377
|
||||
#: ../cog_manager.py:381
|
||||
msgid "Paths reordered."
|
||||
msgstr "Jalur diatur ulang."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:395
|
||||
#: ../cog_manager.py:399
|
||||
msgid "That path does not exist."
|
||||
msgstr "Jalan itu tidak ada."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:399
|
||||
#: ../cog_manager.py:403
|
||||
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
||||
msgstr "Bot akan menginstal roda gigi baru ke direktori `{}`."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
|
||||
msgid "No module by that name was found in any cog path."
|
||||
msgstr "Tidak ada modul dengan nama itu yang ditemukan di jalur cog manapun."
|
||||
#: ../core_commands.py:171
|
||||
msgid "Embeds are now {} by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:240
|
||||
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
|
||||
msgstr "Gagal memuat paket. Periksa konsol Anda atau log untuk rinciannya."
|
||||
#: ../core_commands.py:193 ../core_commands.py:218
|
||||
msgid "Embeds will now fall back to the global setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
|
||||
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Selesai."
|
||||
#: ../core_commands.py:197
|
||||
msgid "Embeds are now {} for this guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:255
|
||||
msgid "That extension is not loaded."
|
||||
msgstr "Ekstensi itu tidak dimuat."
|
||||
#: ../core_commands.py:222
|
||||
msgid "Embeds are now {} for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:282
|
||||
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
|
||||
msgstr "Gagal memuat ulang paket. Periksa konsol Anda atau log untuk rinciannya."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:295
|
||||
#: ../core_commands.py:483
|
||||
msgid "Shutting down... "
|
||||
msgstr "Mematikan... "
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:310
|
||||
#: ../core_commands.py:498
|
||||
msgid "Restarting..."
|
||||
msgstr "Memulai ulang..."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:347
|
||||
#: ../core_commands.py:556
|
||||
msgid "The admin role for this guild has been set."
|
||||
msgstr "Peran admin untuk serikat ini telah ditetapkan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:355
|
||||
#: ../core_commands.py:564
|
||||
msgid "The mod role for this guild has been set."
|
||||
msgstr "Peran mod untuk guild ini telah ditetapkan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:368
|
||||
#: ../core_commands.py:577
|
||||
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
|
||||
msgstr "Gagal. Ingat bahwa Anda dapat mengedit avatar saya hingga dua kali satu jam. URL harus berupa link langsung ke JPG / PNG."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:372
|
||||
#: ../core_commands.py:581
|
||||
msgid "JPG / PNG format only."
|
||||
msgstr "Format JPG / PNG saja."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:387
|
||||
#: ../core_commands.py:583 ../core_commands.py:680 ../core_commands.py:694
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Selesai."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:598
|
||||
msgid "Game set."
|
||||
msgstr "Set permainan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:399
|
||||
#: ../core_commands.py:613
|
||||
msgid "Listening set."
|
||||
msgstr "Mendengarkan set."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:411
|
||||
#: ../core_commands.py:628
|
||||
msgid "Watching set."
|
||||
msgstr "Menonton set."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:440
|
||||
msgid "Status changed to %s."
|
||||
msgstr "Status berubah menjadi % s."
|
||||
#: ../core_commands.py:657
|
||||
msgid "Status changed to {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:471
|
||||
#: ../core_commands.py:689
|
||||
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
|
||||
msgstr "Gagal mengganti nama. Ingat bahwa Anda hanya bisa melakukannya sampai 2 kali per jam. Gunakan julukan jika Anda memerlukan perubahan yang sering. `{} set nickname`"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:486
|
||||
#: ../core_commands.py:704
|
||||
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
||||
msgstr "Saya kurang memiliki izin untuk mengganti nama panggilan saya sendiri."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
|
||||
#: ../core_commands.py:718 ../core_commands.py:731
|
||||
msgid "Prefix set."
|
||||
msgstr "Set awalan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:509
|
||||
#: ../core_commands.py:727
|
||||
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
||||
msgstr "Awalan persekutuan telah diatur ulang."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:532
|
||||
#: ../core_commands.py:750
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Verification token:"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Token verifikasi:"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:535
|
||||
#: ../core_commands.py:753
|
||||
msgid "Remember:\n"
|
||||
msgstr "Ingat:\n"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:538
|
||||
#: ../core_commands.py:756
|
||||
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
|
||||
msgstr "Saya telah mencetak satu kali token di konsol. Copy dan paste disini untuk konfirmasi anda adalah pemiliknya."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:546
|
||||
#: ../core_commands.py:764
|
||||
msgid "The set owner request has timed out."
|
||||
msgstr "Permintaan pemilik set telah habis waktunya."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:552
|
||||
#: ../core_commands.py:770
|
||||
msgid "You have been set as owner."
|
||||
msgstr "Anda telah ditetapkan sebagai pemilik."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:554
|
||||
#: ../core_commands.py:772
|
||||
msgid "Invalid token."
|
||||
msgstr "Token tidak valid."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:566
|
||||
#: ../core_commands.py:787
|
||||
msgid "Please use that command in DM. Since users probably saw your token, it is recommended to reset it right now. Go to the following link and select `Reveal Token` and `Generate a new token?`.\n\n"
|
||||
"https://discordapp.com/developers/applications/me/{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:810
|
||||
msgid "Locale has been set."
|
||||
msgstr "Lokal telah ditetapkan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:580
|
||||
#: ../core_commands.py:824
|
||||
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
|
||||
msgstr "Selesai. Sentry log diaktifkan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:583
|
||||
#: ../core_commands.py:827
|
||||
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
|
||||
msgstr "Selesai. Sentry log di nonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:593
|
||||
msgid "User ID: %s"
|
||||
msgstr "ID Pengguna:% s"
|
||||
#: ../core_commands.py:880
|
||||
msgid "A backup has been made of this instance. It is at {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:596
|
||||
#: ../core_commands.py:884
|
||||
msgid "That directory doesn't seem to exist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:894
|
||||
msgid "User ID: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:897
|
||||
msgid "through DM"
|
||||
msgstr "melalui DM"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:598
|
||||
#: ../core_commands.py:899
|
||||
msgid "from {}"
|
||||
msgstr "dari {}"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:599
|
||||
msgid " | Server ID: %s"
|
||||
msgstr " | ID server: % s"
|
||||
#: ../core_commands.py:900
|
||||
msgid " | Server ID: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:608
|
||||
#: ../core_commands.py:909
|
||||
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
||||
msgstr "Gunakan `{} dm {} <text> ` untuk membalas pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:616
|
||||
#: ../core_commands.py:912
|
||||
msgid "Sent by {} {}"
|
||||
msgstr "Dikirim oleh {} {}"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:628
|
||||
#: ../core_commands.py:930 ../core_commands.py:943
|
||||
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat mengirim pesan Anda, saya tidak dapat menemukan pemilik saya... * mendesah *"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:631
|
||||
#: ../core_commands.py:933 ../core_commands.py:946
|
||||
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat menyampaikan pesan Anda. Maaf."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:633
|
||||
#: ../core_commands.py:935 ../core_commands.py:948
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
msgstr "Pesan Anda telah dikirim."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:647
|
||||
#: ../core_commands.py:962
|
||||
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
|
||||
msgstr "ID atau pengguna tidak valid tidak ditemukan Anda hanya dapat mengirim pesan ke orang yang saya bagikan server."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:653
|
||||
msgid "Owner of %s"
|
||||
msgstr "Pemilik % s"
|
||||
#: ../core_commands.py:970
|
||||
msgid "Owner of {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:657
|
||||
msgid "You can reply to this message with %scontact"
|
||||
msgstr "Anda dapat membalas pesan ini dengan kontak % s"
|
||||
#: ../core_commands.py:971
|
||||
msgid "You can reply to this message with {}contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:667
|
||||
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
|
||||
msgstr "Maaf, saya tidak dapat mengirimkan pesan Anda ke % s"
|
||||
#: ../core_commands.py:984 ../core_commands.py:993
|
||||
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:670
|
||||
msgid "Message delivered to %s"
|
||||
msgstr "Pesan dikirim ke % s"
|
||||
#: ../core_commands.py:987 ../core_commands.py:996
|
||||
msgid "Message delivered to {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:690
|
||||
#: ../core_commands.py:1016
|
||||
msgid "User added to whitelist."
|
||||
msgstr "Pengguna ditambahkan ke daftar abaikan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:699
|
||||
#: ../core_commands.py:1025
|
||||
msgid "Whitelisted Users:"
|
||||
msgstr "Pengguna yang telah diabaikan:"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:719
|
||||
#: ../core_commands.py:1045
|
||||
msgid "User has been removed from whitelist."
|
||||
msgstr "Pengguna telah dihapus dari daftar abaikan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:721
|
||||
#: ../core_commands.py:1047
|
||||
msgid "User was not in the whitelist."
|
||||
msgstr "Pengguna tidak ada di dalam daftar abaikan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:729
|
||||
#: ../core_commands.py:1055
|
||||
msgid "Whitelist has been cleared."
|
||||
msgstr "Daftar abaikan telah di bersihkan."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:746
|
||||
#: ../core_commands.py:1072
|
||||
msgid "You cannot blacklist an owner!"
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat memblokir pemilik!"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:753
|
||||
#: ../core_commands.py:1079
|
||||
msgid "User added to blacklist."
|
||||
msgstr "Pengguna ditambahkan ke daftar blokir."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:762
|
||||
#: ../core_commands.py:1088
|
||||
msgid "blacklisted Users:"
|
||||
msgstr "daftar hitam pengguna:"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:782
|
||||
#: ../core_commands.py:1108
|
||||
msgid "User has been removed from blacklist."
|
||||
msgstr "Pengguna telah dihapus dari daftar blokir."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:784
|
||||
#: ../core_commands.py:1110
|
||||
msgid "User was not in the blacklist."
|
||||
msgstr "Pengguna tidak ada di dalam daftar blokir."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:792
|
||||
#: ../core_commands.py:1118
|
||||
msgid "blacklist has been cleared."
|
||||
msgstr "daftar hitam telah ditebang."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user