[i18n] Automated Crowdin downstream (#4829)

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2021-02-16 19:22:05 +00:00
committed by GitHub
parent 7b04c04551
commit e80a00ec1b
455 changed files with 28989 additions and 18130 deletions

View File

@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
msgstr ""
msgstr "Vaše hlášení bylo odesláno. (Ticket #{})"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:354
msgid "{closer} has closed the correspondence"

View File

@@ -77,7 +77,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report <text>` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Sende einen Bericht.\n\n"
" Für interaktive Berichterstattung keine Argumente verwenden, oder\n"
" `[p]report <text>` für nicht-interaktive Verwendung.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
@@ -98,7 +101,8 @@ msgstr "Bitte schliesse deinen vorherigen Bericht ab bevor du versuchst einen we
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr ""
msgstr "Bitte antworte auf diese Nachricht mit deinem Bericht.\n"
"Dein Bericht sollte aus einer einzelnen Nachricht bestehen"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."
@@ -139,7 +143,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Öffne einen Nachrichtentunnel.\n\n"
" Dieser Tunnel wird Dinge, die du in diesen Kanal schreibst,\n"
" als Direktnachricht an den Ticket-Ersteller schicken.\n\n"
" Tunnel bleiben bei Neustart des Bot nicht bestehen.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That ticket doesn't seem to exist"

View File

@@ -22,7 +22,11 @@ msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Crear reportes de usuario a los que el staff del servidor pueden responder.\n\n"
" Los usuarios pueden abrir reportes usando `[p]report`. Luego se envían\n"
" a un canal en el servidor para el staff, y el creador del reporte\n"
" obtiene un MD. Ambos pueden ser usados para comunicarse.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
#, docstring
@@ -77,7 +81,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report <text>` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Enviar un reporte.\n\n"
" Usar sin argumentos para reportar interactivamente, o\n"
" `[p]report <text>` para usarlo de forma no interactiva.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
@@ -98,7 +105,8 @@ msgstr "¡Por favor, termina de hacer tu reporte anterior antes de intentar hace
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr ""
msgstr "Por favor, responde a este mensaje con tu Reporte.\n"
"Tu reporte debe ser un solo mensaje"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."
@@ -139,7 +147,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Abrir un túnel de mensajes.\n\n"
" Este túnel reenviará las cosas que digas en este canal\n"
" a los mensajes directos del usuario que abrió el ticket.\n\n"
" Los túneles no persisten a través de los reinicios del bot.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
@@ -158,7 +170,10 @@ msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) wi
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
msgstr ""
msgstr " Cualquier cosa que diga o suba aquí (8 MB de límite de tamaño de archivo en subidas) se les enviará hasta que la comunicación sea cerrada.\n"
"Puedes cerrar una comunicación en cualquier momento reaccionando con el ❎ al último mensaje recibido.\n"
"Cualquier mensaje enviado con éxito se marcará con ✅.\n"
"Los túneles no son persistentes a lo largo de los reinicios del bot."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:435
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."

View File

@@ -77,7 +77,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report <text>` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Envoyer un rapport.\n\n"
" Utiliser sans arguments pour le rapport interactif, ou faire\n"
" `[p]report <text>` pour l'utiliser non-interactivement.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
@@ -98,7 +101,8 @@ msgstr "Veuillez finir de faire votre rapport antérieur avant d'essayer d'en fa
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr ""
msgstr "Veuillez répondre à ce message avec votre rapport.\n"
"Votre rapport doit être un message unique"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."
@@ -139,7 +143,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Ouvrir un tunnel de messagerie.\n\n"
" Ce tunnel transmettra ce que vous dites dans ce salon\n"
" aux messages privés de l'ouvreur de tickets.\n\n"
" Les tunnels ne persistent pas à travers lors des redémarrages du bot.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That ticket doesn't seem to exist"

View File

@@ -22,7 +22,11 @@ msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Opprett brukerrapporter som serveransatte kan svare på.\n\n"
" Brukere kan åpne rapporter ved hjelp av `[p]report`. Disse sendes så\n"
" til en kanal i serveren for ansatte, og rapportskaperen\n"
" får en DM. Begge kan brukes til å kommunisere.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
#, docstring
@@ -77,7 +81,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report <text>` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Send en rapport.\n\n"
" Bruk uten argumenter for interaktiv rapportering, eller gjør\n"
" `[p]report <text>` for å bruke den ikke-interaktivt.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
@@ -98,7 +105,8 @@ msgstr "Fullfør arbeidet med å lage en foregående rapport før du prøver å
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr ""
msgstr "Svar på denne meldingen med rapporten din.\n"
"Rapporten skal være en enkelt melding"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."
@@ -139,7 +147,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Åpne meldingstunnel.\n\n"
" Denne tunnelen vil videresende ting du sier i denne kanalen\n"
" til saksens direktemeldinger.\n\n"
" Tunneler forblir ikke omstart fra roboten.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
@@ -158,7 +170,10 @@ msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) wi
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
msgstr ""
msgstr " Noe som du sier eller laster opp her (8MB begrensning i filstørrelse ved opplasting) sendes til kommunikasjonen er lukket.\n"
"Du kan lukke en kommunikasjon når som helst ved å reagere med ❎ på den siste meldingen som ble mottatt.\n"
"Enhver melding med suksess vil bli merket med ✅.\n"
"Tunneler er ikke vedvarende over bot restarter."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:435
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."

View File

@@ -22,7 +22,11 @@ msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Sunucu yetkililerinin cevap verebileceği kullanıcı raporları oluştur.\n\n"
" Kullanıcılar `[p]report` komutuyla rapor açabilirler. Bunlar daha sonra\n"
" yetkililer için sunucudaki bir kanala gönderilir, ve raporu yazan kişi\n"
" özelden bir mesaj alır. İletişim için ikisi de kullanılabilir.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
#, docstring
@@ -77,7 +81,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report <text>` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Bir rapor gönder.\n\n"
" Etkileşimli raporlama için her hangi bir seçenek sunmadan kullan, veya\n"
" `[p]report <text>` ile etkileşimsiz kullan.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
@@ -98,7 +105,8 @@ msgstr "Lütfen ek bir tane yazmayı denemeden önce var olan raporunuzu yazmay
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr ""
msgstr "Lütfen bu mesajı raporunuz ile yanıtların.\n"
"Raporunuz tek bir mesajdan oluşmalıdır"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."
@@ -139,7 +147,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Bir mesaj tüneli aç.\n\n"
" Bu tünel bu kanalda yazdıklarınızı raporu açan\n"
" kişiye özelden atar.\n\n"
" Tüneller bot yeniden başlatıldığında kaybolur.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
@@ -158,7 +170,10 @@ msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) wi
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
msgstr ""
msgstr " Burada yazdığınız veya eklediğiniz (eklerde 8MB dosya boyutu sınırı bulunur) konu kapatılana kadar onlara ulaştırılır.\n"
"Bir konuyu istediğiniz zaman aldığınız son mesaja ❎ tepkisini vererek kapatabilirsiniz.\n"
"Başarıyla gönderilen mesajlar ✅ ile işaretlenir.\n"
"Tüneller bot yeniden başlatıldığında kaybolur."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:435
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."

View File

@@ -77,7 +77,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report <text>` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "送出回報。\n\n"
" 若不帶參數時則啟用互動式回報,或使用\n"
" `[p]report <文字>` 來非互動式的回報。\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:250
msgid "Select a server to make a report in by number."
@@ -98,7 +101,8 @@ msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:286
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr ""
msgstr "請將回報內容回應於此訊息。\n"
"您的回報須為單一訊息"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:292
msgid "This requires DMs enabled."