mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-28 13:42:23 -05:00
Automated Crowdin downstream (#6318)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
24cc3115fe
commit
de1141af98
27
redbot/cogs/reports/locales/de-DE.po
generated
27
redbot/cogs/reports/locales/de-DE.po
generated
@@ -22,7 +22,11 @@ msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
|
||||
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
|
||||
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstellen Sie Benutzerberichte, auf die das Serverpersonal antworten kann.\n\n"
|
||||
" Benutzer können Berichte mit `[p]report` öffnen.\n"
|
||||
" Diese werden dann an einen Kanal im Server für das Personal gesendet, und der Berichtersteller erhält eine Direktnachricht. \n"
|
||||
" Beides kann zur Kommunikation verwendet werden.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -41,7 +45,7 @@ msgstr "Der Kanal für Berichte wurde festgelegt."
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:121
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Enable or disable reporting for this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldung für diesen Server aktivieren oder deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:126
|
||||
msgid "Reporting is now enabled"
|
||||
@@ -77,7 +81,10 @@ msgid "Send a report.\n\n"
|
||||
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
|
||||
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden Sie einen Bericht.\n\n"
|
||||
" Benutze ohne Argumente für interaktive Berichterstattung oder\n"
|
||||
" `[p]report [text]` um ihn nicht interaktiv zu verwenden.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:253
|
||||
msgid "Select a server to make a report in by number."
|
||||
@@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "Du hast zu lange gebraucht. Versuche es später erneut."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:312
|
||||
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Server hat keinen Berichts Kanal eingerichtet. Bitte kontaktieren Sie einen Server Administrator."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
|
||||
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
|
||||
@@ -127,11 +134,11 @@ msgstr "{closer} hat die Korrespondenz abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:372
|
||||
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:385
|
||||
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Korrespondenz über ticket# {ticket_number} in {guild.name} wurde beendet, da Berichte auf diesem Server deaktiviert wurden."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:396
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -140,7 +147,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
||||
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
||||
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne Sie einen Nachrichtentunnel.\n\n"
|
||||
" Dieser Tunnel leitet, was Sie in diesem Kanal oder Thread\n"
|
||||
" schreiben, an die Direktnachrichten des Ticketöffners weiter.\n\n"
|
||||
" Tunnel bleiben nicht bei einem Neustart des Bots bestehen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:410
|
||||
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
||||
@@ -159,7 +170,7 @@ msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) wi
|
||||
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
|
||||
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
|
||||
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Alles, was Sie hier sagen oder hochladen (mit einer Dateigröße von bis zu 8 Mb) wird an sie weitergeleitet, bis die Kommunikation beendet wird. Sie können die Kommunikation jederzeit beenden, indem Sie auf die letzte empfangene Nachricht mit ❎ reagieren. Jede erfolgreich weitergeleitete Nachricht wird mit ✅ gekennzeichnet. Tunnel sind nicht dauerhaft und werden bei einem Neustart des Bots gelöscht."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:436
|
||||
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||||
|
||||
6
redbot/cogs/reports/locales/nb-NO.po
generated
6
redbot/cogs/reports/locales/nb-NO.po
generated
@@ -147,7 +147,11 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
||||
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
||||
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpne meldingstunnel.\n\n"
|
||||
" Denne tunnelen vil videresende ting du sier i denne kanalen\n"
|
||||
" til saksens direktemeldinger.\n\n"
|
||||
" Tunneler forblir ikke omstart fra roboten.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:410
|
||||
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
||||
|
||||
78
redbot/cogs/reports/locales/pt-PT.po
generated
78
redbot/cogs/reports/locales/pt-PT.po
generated
@@ -22,54 +22,55 @@ msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
|
||||
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
|
||||
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crie relatórios de usuário aos quais a equipe do servidor pode responder.\n\n"
|
||||
"Os usuários podem abrir relatórios usando [p]report. Esses relatórios são enviados para um canal no servidor destinado à equipe, e o criador do relatório recebe uma mensagem direta. Ambos podem ser usados para comunicação. "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Manage Reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir Reports."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:114
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Set the channel where reports will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir o canal onde os reports serão enviados."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:116
|
||||
msgid "The report channel has been set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O canal de reports foi definido."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:121
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Enable or disable reporting for this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative ou desative os reports para este servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:126
|
||||
msgid "Reporting is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os reports estão habilitados"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:128
|
||||
msgid "Reporting is now disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os reports estão desativados."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:187
|
||||
msgid "You took too long to select. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demoraste muito a selecionar. Tenta novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:194
|
||||
msgid "That wasn't a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Essa não era uma escolha válida."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:216
|
||||
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report de {author}{maybe_nick}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:221
|
||||
msgid "Report #{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report #{}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:225
|
||||
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report de {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:244
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -77,60 +78,64 @@ msgid "Send a report.\n\n"
|
||||
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
|
||||
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envie um report.\n\n"
|
||||
" Não use argumentos para report interativos, ou faça\n"
|
||||
" `[p]relatório [text]` para usá-lo não-interativamente.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:253
|
||||
msgid "Select a server to make a report in by number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um servidor para reportar por número."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:259
|
||||
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os reports não foram habilitados para este servidor"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:266
|
||||
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviaste muitos reports recentemente. Entra em contacto com um administrador do servidor se este é um assunto importante, ou por favor aguarde e tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:274
|
||||
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termina de fazer o teu report anterior antes de tentar fazer um adicional!"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:289
|
||||
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
|
||||
"Your report should be a single message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, responde a esta mensagem com o teu report.\n"
|
||||
"O report deve ser uma única mensagem"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:295
|
||||
msgid "This requires DMs enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto requer que mensagens diretas sejam ativadas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:304
|
||||
msgid "You took too long. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demoraste muito. Tenta novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:312
|
||||
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este servidor não possui nenhum canal de relatórios configurado. Por favor, contacte um administrador do servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:318
|
||||
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o report, entre em contacto com um administrador do servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:321
|
||||
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O teu report foi submetido. (Ticket #{})"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:357
|
||||
msgid "{closer} has closed the correspondence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{closer} fechou a correspondência"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:372
|
||||
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re: ticket# {ticket_number} em {guild.name}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:385
|
||||
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correspondência sobre ticket# {ticket_number} no {guild.name} foi encerrada devido a relatórios estarem desativados nesse servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:396
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -139,36 +144,41 @@ msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
||||
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
||||
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra um túnel de mensagens.\n\n"
|
||||
"Este túnel irá encaminhar o que disseres neste canal ou tópico para as mensagens diretas do autor do ticket.\n\n"
|
||||
"Os túneis não persistem através de reinicializações do bot. "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:410
|
||||
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que esse ticket não existe"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:413
|
||||
msgid "That user isn't here anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esse utilizador já não está aqui."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:419
|
||||
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ou tu ou o usuário que você estás a tentar acessar já possui uma comunicação aberta."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:425
|
||||
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n"
|
||||
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
|
||||
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
|
||||
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tudo o que disseres ou enviar aqui (com um limite de tamanho de ficheiro de 8MB) será encaminhado para eles até que a comunicação seja fechada.\n"
|
||||
"Podes fechar a comunicação a qualquer momento reagindo com ❎ à última mensagem recebida.\n"
|
||||
"Qualquer mensagem encaminhada com sucesso será marcada com ✅.\n"
|
||||
"Os túneis não persistem através de reinícios do bot."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:436
|
||||
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um moderador no servidor `{guild.name}` abriu uma comunicação de 2 vias sobre o número de ticket {ticket_number}."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:445
|
||||
msgid "That user has DMs disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esse utilizador tem mensagens diretas desabilitadas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:449
|
||||
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abriste uma comunicação de duas vias sobre o ticket {ticket_number}."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user